ἀτακτέω: Difference between revisions
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀτακτήσω;<br /><b>1</b> ne pas garder son poste, être indiscipliné ; <i>fig.</i> ἀ. τῆς πατρίου ἀγωγῆς PLUT déserter le genre de vie de ses pères;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> se livrer au désordre.<br />'''Étymologie:''' [[ἄτακτος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀτακτήσω;<br /><b>1</b> ne pas garder son poste, être indiscipliné ; <i>fig.</i> ἀ. τῆς πατρίου ἀγωγῆς PLUT déserter le genre de vie de ses pères;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> se livrer au désordre.<br />'''Étymologie:''' [[ἄτακτος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀτακτέω:''' [[не подчиняться установленному порядку]], [[быть недисциплинированным]], [[своевольничать]] Lys., Xen., Dem.: ἀ. τινος и τινι Plut. уклоняться от (не соблюдать) чего-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀτακτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για στρατιώτη, είμαι [[ανυπότακτος]], [[ατακτώ]], σε Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, ζω μια μη πειθαρχημένη [[ζωή]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀτακτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για στρατιώτη, είμαι [[ανυπότακτος]], [[ατακτώ]], σε Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, ζω μια μη πειθαρχημένη [[ζωή]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 18:41, 3 October 2022
English (LSJ)
of a soldier, A to be undisciplined, opp. εὐτακτέω, X.Cyr. 7.2.6, D.3.11; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων IG2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς J.AJ17.10.10: generally, neglect one's duty, fail to discharge obligation, PEleph.2.13(iii B. C.), 2 Ep.Thess.3.7, POxy.275.24(i A. D.). 2 generally, lead a disorderly life, Lys. 14.18, X.Oec.7.31: c. gen., τῆς πατρίου ἀγωγῆς to desert it, Plu.2.235b. 3 raise a riot or rebellion, OGI200.6 (iv A. D.).
Spanish (DGE)
1 abandonar el puesto, ser indisciplinado de soldados y tropas, Lys.14.18, D.3.11, X.Cyr.7.2.6, D.S.18.17
•en v. pas. romper la formación πολλὰ δὲ ἠτάκτητο αὐτοῖς de una tropa indisciplinada, I.AI 17.296
•en otras actividades no cumplir con el deber τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων IG 22.1629.245 (IV a.C.), εἰ δέ τις παρ' ἃ ὁ θεὸς ἔφυσε ποιεῖ, ἴσως τι καὶ ἀτακτῶν X.Oec.7.31, en la escuela ἐφ' οὗ ἂν φαίη ὁ διδάσκαλος ὁ ἀτακτήσας παῖς τυπτέσθω A.D.Synt.68.25, cf. Hierocl.Facet.61, gener. (νόμος) τάττειν ἱκανός ἐστι καὶ ὁρᾶν τὸν ἀτακτοῦντα X.Cyr.8.1.22, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν 2Ep.Thess.3.7
•incumplir un acuerdo o norma ἡ πρᾶξις ἔστω ἐκ τοῦ ἀτακτοῦντος καὶ μὴ ποιοῦντος κατὰ τὰ γεγραμμένα del que rompe la cláusula de un testamento PEleph.2.13 (III a.C.), οὐκ ἐξόντος μοι ἀτακτεῖν ἐν τῇ καταβολῇ no estándome permitido ser remiso a la hora de pagar, SB 11599.8 (II d.C.), Ἀρμενίους ἐν σπονδαῖς ἀτακτήσαντας los armenios que habían roto las treguas Philostr.Im.2.5.1
•soliviantarse, desmandarse ἀτακτησάντων κατὰ καιρὸν τοῦ ἔθνους τῶν Βουγαειτῶν SEG 32.1601.5 (Axo IV/V d.C.)
•καὶ νεότης οὐκ ἀτακτήσει Philostr.VA 6.30, cf. 1.15
•de caballos desbocarse una yegua en celo αἰδεῖται γάρ, καὶ οὐκ ἀτακτεῖ Ael.NA 11.18, ἵπποι ἀτακτοῦντες μετ' ἐκπλήξεως Philostr.Im.2.5.1
•del sol mostrar irregularidades εἰ δ' αὖ φήσουσι ... ἀτακτεῖν ταῖς κινήσεσι τὸν ἥλιον Plu.2.411b.
2 faltar al trabajo ὅσας δ' ἐὰν ἐν τούτῳ ἀτακτήσῃ ἡμέρας POxy.275.25 (I d.C.), cf. PWisc.4.22 (I d.C.), POxy.Hels.29.33 (I d.C.), PMich.587.27 (I d.C.).
German (Pape)
[Seite 383] unordentlich sein, bes. von Soldaten, Reih u. Glied verlassen, keine Mannszucht halten, Xen. Cyr. 7, 2, 6 u. sonst; vgl. Dem. 3, 31, wo es den zum Kriegsdienst verpflichteten, aber nicht sich stellenden Bürger bezeichnet; den Gesetzen nicht gehorchen, Xen. Cyr. 8, 1, 22; Lys. 14, 18; τινός Plut. Lac. apophth. p. 243, wo aber ἀτυχήσαντες bessere Lesart ist.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἀτακτήσω;
1 ne pas garder son poste, être indiscipliné ; fig. ἀ. τῆς πατρίου ἀγωγῆς PLUT déserter le genre de vie de ses pères;
2 abs. se livrer au désordre.
Étymologie: ἄτακτος.
Russian (Dvoretsky)
ἀτακτέω: не подчиняться установленному порядку, быть недисциплинированным, своевольничать Lys., Xen., Dem.: ἀ. τινος и τινι Plut. уклоняться от (не соблюдать) чего-л.
Greek (Liddell-Scott)
ἀτακτέω: ἐπὶ στρατιώτου, εἶμαι ἀνυπότακτος, ἀτακτῶ, ἀντίθετον τῷ εὐτακτέω, Ξεν. Κύρ. 7. 2, 6, Δημ. 31. 17· ὁ Ἰώσηπ. ἐν Ἀρχ. Ἰ. 17. 10, 10, ἔχει παθ. τύπον, πολλά γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς. 2) ἐν γένει, διάγω βίον ἄτακτον, εἶμαι ἄτακτος, ἀκατάστατος, Λυσ. 141. 19, Ξεν. Οἰκ. 7, 31· μετὰ γεν. ἀτακτήσας τῆς πατρίου ἀγωγῆς, ἀποσκιρτήσας αὐτῆς, Πλούτ. 2. 235Β, κτλ.
English (Strong)
from ἄτακτος; to be (i.e. act) irregular: behave self disorderly.
English (Thayer)
ἀτάκω: 1st aorist ἠτάκτησα; "to be ἄτακτος, to be disorderly";
a. properly, of soldiers marching out of order or quitting the ranks: Xenophon, Cyril 7,2, 6, etc. Hence,
b. to be neglectful of duty, to be lawless: Xenophon, Cyril 8,1, 22; oec. 5,15; Lysias 141,18 (i. e.
c. Alcib. or. 1 § 18), others,
c. to lead a disorderly life: 2 Thessalonians 3:7,cf. 11.
Greek Monotonic
ἀτακτέω: μέλ. -ήσω,
1. λέγεται για στρατιώτη, είμαι ανυπότακτος, ατακτώ, σε Ξεν., Δημ.
2. γενικά, ζω μια μη πειθαρχημένη ζωή, σε Ξεν.
Middle Liddell
ἄτακτος
1. of a soldier, to be undisciplined, disorderly, Xen., Dem.
2. generally, to lead a disorderly life, Xen.
Chinese
原文音譯:¢taktšw 阿-他克帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)不-規定
字義溯源:不按規矩行,閒散,懶惰,分裂;源自(ἄτακτος)=無規律的);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(τάσσω)*=處理,安排)組成
出現次數:總共(1);帖後(1)
譯字彙編:
1) 我們⋯不按規矩(1) 帖後3:7