ἐξαπορέω: Difference between revisions
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksaporeo | |Transliteration C=eksaporeo | ||
|Beta Code=e)capore/w | |Beta Code=e)capore/w | ||
|Definition=strengthd. for [[ἀπορέω]], to be in <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[great doubt]] or [[difficulty]], <span class="bibl">Plb.4.34.1</span>; τοῖς πράγμασι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>23.1</span>:—Med., ἀπορούμενοι, ἀλλ' οὐκ ἐ. <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.8</span>: so in aor. Pass. ἐξηπορήθην <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>87(88).15</span>, <span class="bibl">D.S.24.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>5</span>; <b class="b3">ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίον</b> [[ | |Definition=strengthd. for [[ἀπορέω]], to be in <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[great doubt]] or [[difficulty]], <span class="bibl">Plb.4.34.1</span>; τοῖς πράγμασι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>23.1</span>:—Med., ἀπορούμενοι, ἀλλ' οὐκ ἐ. <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.8</span>: so in aor. Pass. ἐξηπορήθην <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>87(88).15</span>, <span class="bibl">D.S.24.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>5</span>; <b class="b3">ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίον</b> to [[be without]] money, <span class="bibl">D.H.7.18</span>; τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων <span class="title">SIG</span>495.12 (Olbia, iii B. C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>2.10</span> (iii B. C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:30, 14 July 2020
English (LSJ)
strengthd. for ἀπορέω, to be in
A great doubt or difficulty, Plb.4.34.1; τοῖς πράγμασι Arist.Ath.23.1:—Med., ἀπορούμενοι, ἀλλ' οὐκ ἐ. 2 Ep.Cor.4.8: so in aor. Pass. ἐξηπορήθην LXXPs.87(88).15, D.S.24.1, Plu.Alc.5; ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίον to be without money, D.H.7.18; τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων SIG495.12 (Olbia, iii B. C.), cf. PEleph.2.10 (iii B. C.).
German (Pape)
[Seite 871] verstärktes simplex, in großer Verlegenheit, in großer Noth sein, Pol. 4, 34, 1 u. öfter, der noch τοῖς λογισμοῖς hinzusetzt, u. a. Sp. – Auch med. mit aor. pass., οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plut. Alc. 5; ὁπότε ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου, an Geld, D. Hal. 7, 18.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαπορέω: ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ ἀπορέω, εὑρίσκομαι ἐν μεγάλῃ ἀπορίᾳ, Πολύβ. 4. 34, 1: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, πρὸς Κορινθ. Β΄ Ἐπιστ. δ΄, 8· καὶ ἐν παθ. ἀορ. β΄, Διοδ. Ἀποσπ. 507. 89, Πλουτ. Ἀλκ. 5· ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίου, εὑρεθῆναι ἐν μεγάλῃ χρηματικῇ ἀνάγκῃ, Διον. Ἁλ. 7. 18· παθ. πρκμ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 2058Α. 11.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἐξηπόρησα;
être embarrassé, incertain, ne pas savoir que faire;
Moy. ἐξαπορέομαι-οῦμαι (ao. ἐξηπορήθην) m. sign.
Étymologie: ἐξ, ἀπορέω.
Spanish (DGE)
I intr.
1 desesperar completamente c. dat. τῶν ... στρατηγῶν ἐξαπορησάντων τοῖς πράγμασι Arist.Ath.23.1, τοῖς δὲ λογισμοῖς ἐξηπόρουν Plb.1.62.1, abs. ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι perplejos pero no desesperados 2Ep.Cor.4.8, cf. Plb.20.12.2
•en v. med.-pas. mismo sent., c. gen. ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν nos vimos abrumados hasta el punto de desesperar incluso de seguir con vida 2Ep.Cor.1.8.
2 estar en grandes dificultades ὁ δὲ βασιλεὺς ἐξαπορήσας ... ἔφησεν Plb.16.34.6, cf. 3.47.9, c. giro prep. οὕτως ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας καὶ κακίας τῆς αὑτῶν Plb.4.34.1, οἱ ... κατὰ πάντα τρόπον ἐξαποροῦντες Plb.3.48.4
•en v. med.-pas. mismo sent. τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων IPE 12.32A.12 (III/II a.C.), ὑψωθεὶς δὲ ἐταπεινώθεν καὶ ἐξηπορήθην LXX Ps.87.16, τοῦτ' ἀκούσαντες οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plu.Alc.5, ἐξαπορηθέντες δὲ οἱ Ῥωμαῖοι διὰ τὴν καῦσιν τῶν ὀργάνων D.S.24.Fr.2.4.
3 carecer de c. gen. φυλακῆς ἐξαποροῦμεν Them.Or.21.258c
•en v. med.-pas. mismo sent., c. ac. de rel. ἐὰν δέ τι ἐξαπορῶνται si sufrieran alguna necesidad económica PEleph.2.10 (III a.C.), ὁπότ' ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου D.H.7.18.
II tr. confundir, desconcertar τίνα οὐκ ἂν ἐξηπόρησε τοῦτο τὸ τότε ῥηθέν; Chrys.M.58.520.
English (Thayer)
and (so in the Bible) deponent passive ἐξαπορέομαι, ἐξαποροῦμαι; 1st aorist ἐξηπορήθην; "to be utterly at a loss, be utterly destitute of measures or resources, to renounce all hope, be in despair" (cf. ἐκ, VI:6) (Polybius, Diodorus, Plutarch, others): ἀπορέομαι); τίνος of anything: τοῦ ζῆν, Matthiae, ii., p. 828f (τοῦ ἀργυρίου, to be utterly in want of, Dionysius Halicarnassus 7,18; active with the dative of respect, τοῖς λογισμοις, Polybius 1,62, 1; once in the O. T. absolutely, Psalm 88:16>) 16).
Greek Monotonic
ἐξαπορέω: βρίσκομαι σε μεγάλη αμφιβολία ή δυσκολία· ομοίως και στη Μέσ. και στην Παθ., σε Καινή Διαθήκη, Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐξαπορέω: (aor. pass. в знач. med. ἐξηπορήθην) тж. med. попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.
Middle Liddell
to be in great doubt or difficulty: so in Mid. and Pass., NTest., Plut.
Chinese
原文音譯:™xaporšomai 誒克士-阿-坡雷哦買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:出去-不-走
字義溯源:全然喪失,絕望,大有困難,全然失望,指望絕了,沒有供應;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出,從)與(ἀπορέω)=無路可走)組成;而 (ἀπορέω)又由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(πορεύομαι)=走過)組成,其中 (πορεύομαι)出自(πεῖρα)=察驗), (πεῖρα)出自(πέραν)=那邊),而 (πέραν)又出自(πειράω)X*=刺透)
出現次數:總共(2);林後(2)
譯字彙編:
1) 指望⋯絕了(1) 林後1:8;
2) 絕望(1) 林後4:8