διαπεραίνω: Difference between revisions

From LSJ

Γυναικὸς ἐσθλῆς ἐπιτυχεῖν οὐ ῥᾴδιον → Certe invenire feminam haud facile est bonam → Ein braves Eheweib zu finden ist nicht leicht

Menander, Monostichoi, 94
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaperaino
|Transliteration C=diaperaino
|Beta Code=diaperai/nw
|Beta Code=diaperai/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring to a conclusion]], λόγους <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>333</span>; [[describe thoroughly]], τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>47b</span>, etc.; <b class="b3">διαπέραινέ μοι</b> [[tell]] me [[all]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span> 1056</span>; δ. ὁδόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>:—Med., <b class="b3">μορφῆς διαπεράνασθαι κρίσιν</b> [[to get]] the trial of beauty [[decided]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>26</span>; διαπεράνασθαι λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span> 263e</span>, etc.:—Pass., <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>7.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[traverse]], [[pass through]], λοβόν <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.8</span> (cf. [[διαπεράω]]).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring]] to a [[conclusion]], λόγους <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>333</span>; [[describe]] [[thoroughly]], τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>47b</span>, etc.; <b class="b3">διαπέραινέ μοι</b> [[tell]] me [[all]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span> 1056</span>; δ. ὁδόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>:—Med., <b class="b3">μορφῆς διαπεράνασθαι κρίσιν</b> to [[get]] the [[trial]] of [[beauty]] [[decide]]d, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>26</span>; διαπεράνασθαι λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span> 263e</span>, etc.:—Pass., <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>7.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[traverse]], [[pass through]], λοβόν <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.8</span> (cf. [[διαπεράω]]).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δια-περαίνω afmaken, afronden, voltooien:; λόγους ons gesprek Eur. Andr. 333; (tot het einde) afleggen:; τὴν ὁδὸν ἅπασαν de weg in zijn geheel Plat. Lg. 625d; med. ook gedaan krijgen:. διαπερανεσθαι μορφῆς... κρίσιν een oordeel over hun schoonheid tot stand brengen Eur. Hel. 26. uitbr. (volledig) doorlopen, behandelen, vertellen; τὰ συμβαίνοντα wat er gebeurt Plat. Phlb. 47b; abs.: διαπέραινέ μοι ga door met je verslag, alsjeblieft Eur. Andr. 1056.
|elnltext=δια-περαίνω afmaken, afronden, voltooien:; λόγους ons gesprek Eur. Andr. 333; (tot het einde) afleggen:; τὴν ὁδὸν ἅπασαν de weg in zijn geheel Plat. Lg. 625d; med. ook gedaan krijgen:. διαπερανεσθαι μορφῆς... κρίσιν een oordeel over hun schoonheid tot stand brengen Eur. Hel. 26. uitbr. (volledig) doorlopen, behandelen, vertellen; τὰ συμβαίνοντα wat er gebeurt Plat. Phlb. 47b; abs.: διαπέραινέ μοι ga door met je verslag, alsjeblieft Eur. Andr. 1056.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ᾰνῶ<br />to [[bring]] to a [[conclusion]], [[discuss]] [[thoroughly]], Eur.; διαπέραινέ μοι [[tell]] me all, Eur.:— Mid., διαπεράνασθαι κρίσιν to get a [[question]] [[decided]], Eur.
|mdlsjtxt=fut. ᾰνῶ<br />to [[bring]] to a [[conclusion]], [[discuss]] [[thoroughly]], Eur.; διαπέραινέ μοι [[tell]] me all, Eur.:— Mid., διαπεράνασθαι κρίσιν to get a [[question]] [[decided]], Eur.
}}
}}

Revision as of 20:42, 28 May 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπεραίνω Medium diacritics: διαπεραίνω Low diacritics: διαπεραίνω Capitals: ΔΙΑΠΕΡΑΙΝΩ
Transliteration A: diaperaínō Transliteration B: diaperainō Transliteration C: diaperaino Beta Code: diaperai/nw

English (LSJ)

A bring to a conclusion, λόγους E.Andr.333; describe thoroughly, τι Pl.Phlb.47b, etc.; διαπέραινέ μοι tell me all, E.Andr. 1056; δ. ὁδόν Pl.Lg.625b:—Med., μορφῆς διαπεράνασθαι κρίσιν to get the trial of beauty decided, E.Hel.26; διαπεράνασθαι λόγον Pl.Phdr. 263e, etc.:—Pass., Iamb.Myst.7.4. II traverse, pass through, λοβόν Aret.SA2.8 (cf. διαπεράω).

German (Pape)

[Seite 594] vollenden, endigen; λόγους Eur. Andr. 333; Plat. Gorg. 510 a u. öfter; ἀπόκρισιν ibd. 451 a; ὁδόν Legg. I, 625 b; bes. = vollständig erzählen, Eur. Andr. 1057; παθήματα Plat. Phil. 52 b, u. öfter. Auch med., eben so, λόγον Plat. Phaedr. 263 e, u. öfter; σελήνη ἐν μηνὶ τὸν ἑαυτῆς διαπεραίνεται κύκλον Arist. mund. 6. – Διαπεραντέον , man muß vollenden, Plat. Legg. IV, 715 e.

Greek (Liddell-Scott)

διαπεραίνω: μέλλ. -ᾰνῶ, φέρω τι εἰς πέρας, περατῶ, Εὐρ. Ἀνδρ. 333, Πλάτ. Φιλ. 47Β, κτλ.· διαπέραινέ μοι, διηγοῦ μοι πάντα μέχρι τέλους, Εὐρ. Ἀνδρ. 1056· δ. ὁδὸν Πλάτ. Νόμ. 625Β· ὡσαύτως ἐν τῷ μέσῳ, διαπεράνασθαι κρίσιν, ἀποφασίζω περί τινος ζητήματος, φέρω αὐτὸ εἰς πέρας, Εὐρ. Ἑλ. 26· διαπεραίνεσθαι λόγον Πλάτ. Φαίδρ. 263Ε, κτλ.

French (Bailly abrégé)

1 mener à terme;
2 exposer ou raconter jusqu’au bout.
Étymologie: διά, περαίνω.

Spanish (DGE)

A tr.
I fís.
1 recorrer hasta el final ὁδόν Pl.Lg.625b.
2 atravesar de parte a parte, traspasar λοβόν Aret.SA 2.8, en v. pas. de murallas figuradas, Pl.Sph.261c.
II en el ámbito de las palabras
1 desde el punto de vista formal llevar a término, terminar, concluir τοὺς λόγους E.Andr.333, τὴν ἀπόκρισιν ... διαπέρανον Pl.Grg.451a, en v. med. mismo sent. λόγον Pl.Phdr.263e, Luc.Lex.1, τὸν ὕμνον Ph.2.484.
2 desde el punto de vista del contenido contar hasta el final, explicar πάντα τὰ συμβαίνοντα Pl.Phlb.47b, ‘ἀνάγκην’ ... βούλομαι διαπερᾶναι quiero explicar el sentido de ‘ἀνάγκη’ Pl.Cra.420d, c. dat. de pers. διαπέραινέ μοι cuéntame todo E.Andr.1056, en v. pas. διὰ βραχέων τἀληθὲς ... διαπερανθῆναι Iambl.Myst.7.4.
3 en v. med. ir hasta el final, decidir μορφῆς ... διαπεράνασθαι κρίσιν del juicio de Paris, E.Hel.26.
B en v. med. intr. avanzar, desarrollarse διαπεραινόμενος ὁ λόγος αὐτός a medida que se desarrolla el propio discurso Pl.Plt.264b.

Greek Monolingual

(AM διαπεραίνω) περαίνω
αρχ.-μσν.
διασχίζω κάποιο μέρος και φτάνω κάπου
αρχ.
1. περατώνω, φέρω σε πέρας, αποτελειώνω
2. διηγούμαι μέχρι τέλους
3. περιγράφω επακριβώς
4. (-ομαι) αποφασίζω.

Greek Monotonic

διαπεραίνω: μέλ. -ᾰνῶ, καταλήγω σε συμπέρασμα, συζητώ διεξοδικά, διέρχομαι ενδελεχώς, συζητώ συνολικά και σφαιρικά, σε Ευρ.· διαπέραινέ μοι, διηγήσου μου τα πάντα, στον ίδ. — Μέσ., διαπεράνασθαι κρίσιν, αποφασίζω για ένα ζήτημα, το φέρνω εις πέρας, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

διαπεραίνω: тж. med. доводить до конца, заканчивать, завершать (ὁδόν Plat.): φέρε δὴ διαπεράνωμεν λόγους Eur. давай окончим этот разговор; τὴν ἀπόκρισιν, ἣν ἠρόμην, διαπέρανον Plat. заканчивай ответ на поставленный мной вопрос; διαπεράνασθαι κρίσιν τινός Eur. услышать (наконец) суждение о чем-л.; τὸν ἑαυτοῦ δ. κύκλον Arst. совершать оборот вокруг своей оси.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-περαίνω afmaken, afronden, voltooien:; λόγους ons gesprek Eur. Andr. 333; (tot het einde) afleggen:; τὴν ὁδὸν ἅπασαν de weg in zijn geheel Plat. Lg. 625d; med. ook gedaan krijgen:. διαπερανεσθαι μορφῆς... κρίσιν een oordeel over hun schoonheid tot stand brengen Eur. Hel. 26. uitbr. (volledig) doorlopen, behandelen, vertellen; τὰ συμβαίνοντα wat er gebeurt Plat. Phlb. 47b; abs.: διαπέραινέ μοι ga door met je verslag, alsjeblieft Eur. Andr. 1056.

Middle Liddell

fut. ᾰνῶ
to bring to a conclusion, discuss thoroughly, Eur.; διαπέραινέ μοι tell me all, Eur.:— Mid., διαπεράνασθαι κρίσιν to get a question decided, Eur.