ἐναύω: Difference between revisions

From LSJ
Menander, fragment 761
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)nau/w
|Beta Code=e)nau/w
|Definition=(A), impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἔναυον <span class="bibl">Hdt.7.231</span>: aor. 1 opt. ἐναύσειε <span class="bibl">Diph.62</span>, inf. ἐναῦσαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>37</span>:—Med., <span class="bibl">Cratin.409</span>: fut. -σομαι <span class="title">Com.Adesp.</span>25.23D., <span class="bibl">Longus 3.6</span>: aor. ἐναύσασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>371e</span>, etc.:— [[kindle]], <b class="b3">ἐναύω πῦρ τινί</b> [[light]] one a fire, [[give]] him a [[light]], as was the duty of a [[neighbour]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.12</span>, cf. Hdt. [[l.c.]], Diph. l. c., <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.191</span>; <b class="b3">τοῦτον μήτε πόλει δέχεσθαι μήτε πῦρ ἐ</b>. <span class="bibl">Plb.9.40.5</span>, cf. <span class="bibl">Din.2.9</span>:— Med., [[πῦρ]] [[ἐναύεσθαι]] = [[light]] [[oneself]] a [[fire]], [[get]] a light, ἐκ τῆς Αἴτνης <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tim.</span>6</span>; ἀπὸ ἑτέρου πυρός <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>9</span>: metaph., <b class="b3">ἐ. τὸ θάρσος</b> [[borrow]] courage, Pl. l. c.; <b class="b3">τῆς ἐλευθερίας</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Plb.18.11.7</span>; of Poets, [[draw]] inspiration, Ἔφεσον ὅθεν πῦρ οἱ τὰ μέτρα μέλλοντες τὰ χωλὰ τίκτειν μὴ 'μαθῶς ἐναύονται <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.335</span>; ἐντεῦθεν ἐ. τὸν λόγον <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span> 246</span>; <b class="b3">ἐξ αὐτοῦ διδασκαλίαν ἐ</b>. ib.<span class="bibl">89</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[apply fire]] to smoke out a swarm of bees, Hsch. (Cf. [[αὔω]], [[ἐπαύω]]; the gloss [[ἔναυον]] (i.e. <b class="b3">ἔναυ' ον</b> for [[ἔναυσον]]): [[ἔνθες]] (Cypr.), Id., belongs to this word.)</span><br />(B), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry aloud in]], Sch.<span class="bibl">Il.5.333</span>.</span><br />(C), <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἱκετεύω]] πρὸς τοῖς ναοῖς, Suid., Zonar.</span>
|Definition=(A), impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἔναυον <span class="bibl">Hdt.7.231</span>: aor. 1 opt. ἐναύσειε <span class="bibl">Diph.62</span>, inf. ἐναῦσαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>37</span>:—Med., <span class="bibl">Cratin.409</span>: fut. -σομαι <span class="title">Com.Adesp.</span>25.23D., <span class="bibl">Longus 3.6</span>: aor. ἐναύσασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>371e</span>, etc.:— [[kindle]], <b class="b3">ἐναύω πῦρ τινί</b> [[light]] one a fire, [[give]] him a [[light]], as was the duty of a [[neighbour]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.12</span>, cf. Hdt. [[l.c.]], Diph. l. c., <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.191</span>; <b class="b3">τοῦτον μήτε πόλει δέχεσθαι μήτε πῦρ ἐ</b>. <span class="bibl">Plb.9.40.5</span>, cf. <span class="bibl">Din.2.9</span>:— Med., [[πῦρ]] [[ἐναύεσθαι]] = [[light]] [[oneself]] a [[fire]], [[get]] a light, ἐκ τῆς Αἴτνης <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tim.</span>6</span>; ἀπὸ ἑτέρου πυρός <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>9</span>: metaph., <b class="b3">ἐ. τὸ θάρσος</b> [[borrow]] courage, Pl. l. c.; <b class="b3">τῆς ἐλευθερίας</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Plb.18.11.7</span>; of Poets, [[draw]] inspiration, Ἔφεσον ὅθεν πῦρ οἱ τὰ μέτρα μέλλοντες τὰ χωλὰ τίκτειν μὴ 'μαθῶς ἐναύονται <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.335</span>; ἐντεῦθεν ἐ. τὸν λόγον <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span> 246</span>; <b class="b3">ἐξ αὐτοῦ διδασκαλίαν ἐ</b>. ib.<span class="bibl">89</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[apply fire]] to smoke out a swarm of bees, Hsch. (Cf. [[αὔω]], [[ἐπαύω]]; the gloss [[ἔναυον]] (i.e. <b class="b3">ἔναυ' ον</b> for [[ἔναυσον]]): [[ἔνθες]] (Cypr.), Id., belongs to this word.)</span><br />(B), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry aloud in]], Sch.<span class="bibl">Il.5.333</span>.</span><br />(C), <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἱκετεύω]] πρὸς τοῖς ναοῖς, Suid., Zonar.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=[[emitir el grito de guerra]], como supuesta etim. de [[Ἐνυώ]] Apollod.<i>Hist</i>.124, Sch.Er.<i>Il</i>.5.333.<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. sin aum. 3<sup>a</sup> sg. ἔναυε Hdt.7.231; aor. opt. ἐναύσειε Diph.62.3, chipr. imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔναυὁν Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encender]], [[dar]], [[procurar fuego]] frec. en frase neg., c. ac. πῦρ y dat. de pers. [[negar el fuego]] como baldón público οὔτε οἱ πῦρ οὐδεὶς ἔναυε ninguno le procuraba fuego</i> Hdt.l.c., ἀποψηφίσασθαι μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ μήτε συσσιτεῖν ... Din.2.9, sin dat. εἴ τις μὴ ... πῦρ ἐναύσει' Diph.l.c., cf. Call.<i>Fr</i>.193.25, Plb.9.40.5, μηδὲ πῦρ ἐναῦσαι μηδένα πρὸς τὴν ταφὴν Ἀθηναίων que ninguno de los atenienses procurara ningún fuego para la cremación</i> Plu.<i>Phoc</i>.37, sin neg., gener. ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ, ὅταν τούτου δέῃ X.<i>Mem</i>.2.2.12, cf. D.Chr.7.82<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔ φασι δεῖν ἀφ' ἑτέρου πυρὸς ἐναύεσθαι (el fuego de las vestales) no debe ser encendido a partir de otro fuego</i> Plu.<i>Num</i>.9.<br /><b class="num">2</b> [[ahumar]] las colmenas para expulsar el enjambre, Hsch.s.u. ἐναύοντες.<br /><b class="num">II</b> en v. med., frec. c. gen. de procedencia o gen. c. prep.<br /><b class="num">1</b> [[encender]], [[prender en provecho propio]], [[conseguir]] Cratin.450, (κεραυνόν) ἐκ τῆς Αἴτνης ἐναυσάμενος Luc.<i>Tim</i>.6, παρ' ἑτέρων Plu.2.297a, πῦρ ἐναυσόμενος ἦλθον yo venía a conseguir fuego</i> Longus 3.6.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[tomar para sí la llama de]], [[sacar]], [[conseguir]] τὸ θάρσος ... παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι (dicen que) sacaron el valor (para el viaje al Hades) gracias a la (diosa) de Eleusis</i> Pl.<i>Ax</i>.371e, cf. <i>Com.Adesp</i>.1007.23<br /><b class="num">•</b>de formas poéticas, del conocimiento [[tomar para sí la llama de]], [[adoptar]], [[aprender]] τᾶν Σαπφοῦς χαρίτων [[ἄνθος]] ἐναυσόμενος <i>AP</i> 7.718 (Noss.), τὰ τῆς ἀληθείας ... ζώπυρα Iambl.<i>VP</i> 29.162, ἐξ [[αὐτοῦ]] διδασκαλίαν Ael.<i>Fr</i>.92, cf. 244<br /><b class="num">•</b>abs. [[encender el fuego]] e.d. [[recibir la inspiración]], [[inspirarse]] Ἔφεσον, ὅθεν ... μὴ ἀμαθῶς ἐναύονται Call.<i>Fr</i>.203.66.<br />v. [[ἐνναύω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>allumer : [[πῦρ]] du feu;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐναύομαι allumer pour soi : ἔκ τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὕω]]².<br /><span class="bld">2</span>crier.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὔω]]¹.
|btext=<span class="bld">1</span>allumer : [[πῦρ]] du feu;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐναύομαι allumer pour soi : ἔκ τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὕω]]².<br /><span class="bld">2</span>crier.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὔω]]¹.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[emitir el grito de guerra]], como supuesta etim. de [[Ἐνυώ]] Apollod.<i>Hist</i>.124, Sch.Er.<i>Il</i>.5.333.<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. sin aum. 3<sup>a</sup> sg. ἔναυε Hdt.7.231; aor. opt. ἐναύσειε Diph.62.3, chipr. imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔναυὁν Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encender]], [[dar]], [[procurar fuego]] frec. en frase neg., c. ac. πῦρ y dat. de pers. [[negar el fuego]] como baldón público οὔτε οἱ πῦρ οὐδεὶς ἔναυε ninguno le procuraba fuego</i> Hdt.l.c., ἀποψηφίσασθαι μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ μήτε συσσιτεῖν ... Din.2.9, sin dat. εἴ τις μὴ ... πῦρ ἐναύσει' Diph.l.c., cf. Call.<i>Fr</i>.193.25, Plb.9.40.5, μηδὲ πῦρ ἐναῦσαι μηδένα πρὸς τὴν ταφὴν Ἀθηναίων que ninguno de los atenienses procurara ningún fuego para la cremación</i> Plu.<i>Phoc</i>.37, sin neg., gener. ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ, ὅταν τούτου δέῃ X.<i>Mem</i>.2.2.12, cf. D.Chr.7.82<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔ φασι δεῖν ἀφ' ἑτέρου πυρὸς ἐναύεσθαι (el fuego de las vestales) no debe ser encendido a partir de otro fuego</i> Plu.<i>Num</i>.9.<br /><b class="num">2</b> [[ahumar]] las colmenas para expulsar el enjambre, Hsch.s.u. ἐναύοντες.<br /><b class="num">II</b> en v. med., frec. c. gen. de procedencia o gen. c. prep.<br /><b class="num">1</b> [[encender]], [[prender en provecho propio]], [[conseguir]] Cratin.450, (κεραυνόν) ἐκ τῆς Αἴτνης ἐναυσάμενος Luc.<i>Tim</i>.6, παρ' ἑτέρων Plu.2.297a, πῦρ ἐναυσόμενος ἦλθον yo venía a conseguir fuego</i> Longus 3.6.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[tomar para sí la llama de]], [[sacar]], [[conseguir]] τὸ θάρσος ... παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι (dicen que) sacaron el valor (para el viaje al Hades) gracias a la (diosa) de Eleusis</i> Pl.<i>Ax</i>.371e, cf. <i>Com.Adesp</i>.1007.23<br /><b class="num">•</b>de formas poéticas, del conocimiento [[tomar para sí la llama de]], [[adoptar]], [[aprender]] τᾶν Σαπφοῦς χαρίτων [[ἄνθος]] ἐναυσόμενος <i>AP</i> 7.718 (Noss.), τὰ τῆς ἀληθείας ... ζώπυρα Iambl.<i>VP</i> 29.162, ἐξ [[αὐτοῦ]] διδασκαλίαν Ael.<i>Fr</i>.92, cf. 244<br /><b class="num">•</b>abs. [[encender el fuego]] e.d. [[recibir la inspiración]], [[inspirarse]] Ἔφεσον, ὅθεν ... μὴ ἀμαθῶς ἐναύονται Call.<i>Fr</i>.203.66.<br />v. [[ἐνναύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναύω Medium diacritics: ἐναύω Low diacritics: εναύω Capitals: ΕΝΑΥΩ
Transliteration A: enaúō Transliteration B: enauō Transliteration C: enayo Beta Code: e)nau/w

English (LSJ)

(A), impf. A ἔναυον Hdt.7.231: aor. 1 opt. ἐναύσειε Diph.62, inf. ἐναῦσαι Plu.Phoc.37:—Med., Cratin.409: fut. -σομαι Com.Adesp.25.23D., Longus 3.6: aor. ἐναύσασθαι Pl.Ax.371e, etc.:— kindle, ἐναύω πῦρ τινί light one a fire, give him a light, as was the duty of a neighbour, X.Mem.2.2.12, cf. Hdt. l.c., Diph. l. c., Call.Iamb.1.191; τοῦτον μήτε πόλει δέχεσθαι μήτε πῦρ ἐ. Plb.9.40.5, cf. Din.2.9:— Med., πῦρ ἐναύεσθαι = light oneself a fire, get a light, ἐκ τῆς Αἴτνης Luc. Tim.6; ἀπὸ ἑτέρου πυρός Plu.Num.9: metaph., ἐ. τὸ θάρσος borrow courage, Pl. l. c.; τῆς ἐλευθερίας v.l. in Plb.18.11.7; of Poets, draw inspiration, Ἔφεσον ὅθεν πῦρ οἱ τὰ μέτρα μέλλοντες τὰ χωλὰ τίκτειν μὴ 'μαθῶς ἐναύονται Call.Iamb.1.335; ἐντεῦθεν ἐ. τὸν λόγον Ael.Fr. 246; ἐξ αὐτοῦ διδασκαλίαν ἐ. ib.89. 2 apply fire to smoke out a swarm of bees, Hsch. (Cf. αὔω, ἐπαύω; the gloss ἔναυον (i.e. ἔναυ' ον for ἔναυσον): ἔνθες (Cypr.), Id., belongs to this word.)
(B), A cry aloud in, Sch.Il.5.333.
(C), A = ἱκετεύω πρὸς τοῖς ναοῖς, Suid., Zonar.

Spanish (DGE)

emitir el grito de guerra, como supuesta etim. de Ἐνυώ Apollod.Hist.124, Sch.Er.Il.5.333.
• Morfología: [impf. sin aum. 3a sg. ἔναυε Hdt.7.231; aor. opt. ἐναύσειε Diph.62.3, chipr. imperat. 2a sg. ἔναυὁν Hsch.]
I 1encender, dar, procurar fuego frec. en frase neg., c. ac. πῦρ y dat. de pers. negar el fuego como baldón público οὔτε οἱ πῦρ οὐδεὶς ἔναυε ninguno le procuraba fuego Hdt.l.c., ἀποψηφίσασθαι μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ μήτε συσσιτεῖν ... Din.2.9, sin dat. εἴ τις μὴ ... πῦρ ἐναύσει' Diph.l.c., cf. Call.Fr.193.25, Plb.9.40.5, μηδὲ πῦρ ἐναῦσαι μηδένα πρὸς τὴν ταφὴν Ἀθηναίων que ninguno de los atenienses procurara ningún fuego para la cremación Plu.Phoc.37, sin neg., gener. ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ, ὅταν τούτου δέῃ X.Mem.2.2.12, cf. D.Chr.7.82
en v. pas. οὔ φασι δεῖν ἀφ' ἑτέρου πυρὸς ἐναύεσθαι (el fuego de las vestales) no debe ser encendido a partir de otro fuego Plu.Num.9.
2 ahumar las colmenas para expulsar el enjambre, Hsch.s.u. ἐναύοντες.
II en v. med., frec. c. gen. de procedencia o gen. c. prep.
1 encender, prender en provecho propio, conseguir Cratin.450, (κεραυνόν) ἐκ τῆς Αἴτνης ἐναυσάμενος Luc.Tim.6, παρ' ἑτέρων Plu.2.297a, πῦρ ἐναυσόμενος ἦλθον yo venía a conseguir fuego Longus 3.6.3.
2 fig. tomar para sí la llama de, sacar, conseguir τὸ θάρσος ... παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι (dicen que) sacaron el valor (para el viaje al Hades) gracias a la (diosa) de Eleusis Pl.Ax.371e, cf. Com.Adesp.1007.23
de formas poéticas, del conocimiento tomar para sí la llama de, adoptar, aprender τᾶν Σαπφοῦς χαρίτων ἄνθος ἐναυσόμενος AP 7.718 (Noss.), τὰ τῆς ἀληθείας ... ζώπυρα Iambl.VP 29.162, ἐξ αὐτοῦ διδασκαλίαν Ael.Fr.92, cf. 244
abs. encender el fuego e.d. recibir la inspiración, inspirarse Ἔφεσον, ὅθεν ... μὴ ἀμαθῶς ἐναύονται Call.Fr.203.66.
v. ἐνναύω.

German (Pape)

[Seite 831] anzünden; πῦρ τινι, Einem Feuer anzünden, od. ihn Feuer anzünden lassen, Her. 7, 231; Xen. Mem. 2, 2, 12; es wurde verboten μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ (einem Geächteten) μήτε συσσιτεῖν μηδένα μήτε θυσιῶν τῶν γενομένων κοινωνεῖν Din. 2, 9; Pol. 9, 40, 5. – Med., πῦρ ἐναύεσθαι, sich Feuer anzünden, holen, B. A. 13, 20, aus Cratin.; ἐκ τοῦ βωμοῦ Ael. bei Suid.; ἐκ τῆς Αἴτνης Luc. Tim. 6; ἀπὸ ἑτέρου πυρός Plut. Num. 9. Übertr., τὸ θάρσος τῆς πορείας παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι Plat. Ax. 371 e, sich den Muth entzünden, anfeuern; τὸν λόγον, den Stoff, die Veranlassung der Rede woher nehmen, Ael. bei Suid.

Greek (Liddell-Scott)

ἐναύω: παρατ. ἔναυον Ἡρόδ. 7. 231: ἀόρ. εὐκτ. ἐναύσειε Δίφιλ. ἐν «Παρασίτῳ» 3· ἀπαρ. ἐναῦσαι Πλουτ. Φωκ. 37. ― Μέσ., Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 128: μέλλ. -σομαι Λόγγ. 3. 6: ἀόρ. ἐναύσασθαι Πλάτ. Ἀξ. 371Ε, κτλ. Δίδω εἴς τινα νὰ ἀνάψῃ, οὐκοῦν, ἔφη ὁ Σωκράτης, καὶ τῷ γείτονι βούλει σὺ ἀρέσκειν, ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ ὅταν τούτου δέῃ...; Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 12. Ἦτο καθῆκον παντὸς καλοῦ γείτονος νὰ δίδῃ ἔναυσμα εἰς τὸν πλησίον αὐτοῦ ἐὰν εἶχεν ἀνάγκην τούτου, ὁ δὲ ἀρνούμενος ἐθεωρεῖτο ἐπάρατος, Δίφιλ. ἐν «Παρασίτῳ» 3, πρβλ. Κικ. Off. 1. 16· ἀλλ’ εἰς τοὺς ἀτίμους οὐδεὶς ἔδιδε πῦρ πρὸς ἔναυσιν, οὔτε οἱ (τῷ Ἀριστοδήμῳ) πῦρ οὐδεὶς ἔναυε Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., Δείναρχ. 106. 12, πρβλ. Σοφ. Ο. Τ. 235 κἑξ.: ― Μέσ., ἀνάπτω, ἀναρριπίσας τὸν κεραυνὸν ἢ ἐκ τῆς Οἴτης ἐναυσάμενος Λουκ. Τίμ. 6· ἀπὸ ἑτέρου πυρὸς Πλουτ. Νουμ. 9· μεταφ., λαμβάνω, καὶ τὸ θάρσος τῆς ἐκεῖσε πορείας παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι Πλάτ. ἔνθ’ ἀνωτ.· - «ἐντεῦθεν Εὐριπίδης ἐναυσάμενος τὸν λόγον ἅπαντα εἶτα μέντοι Φοίνικι περιτίθησιν» Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδᾳ ἐν λ. ἐναύνειν· - «καί τινα ἐξ αὐτοῦ διδασκαλίαν ἐναυσάμενοι» Αἰλιαν. παρὰ Σουΐδᾳ ἐν λ. ἐναύσματα.

French (Bailly abrégé)

1allumer : πῦρ du feu;
Moy. ἐναύομαι allumer pour soi : ἔκ τινος à qch.
Étymologie: ἐν, αὕω².
2crier.
Étymologie: ἐν, αὔω¹.

Greek Monolingual

(I)
ἐναύω (Α)
δίνω φωτιά, επιτρέπω σε κάποιον ν' ανάψει φωτιάοὔτε οἱ πῡρ οὐδείς ἔναυε Σπαρτιητέων οὔτε διελέγετο», Ηρόδ.)
2. μέσ. α) παίρνω φωτιά, ανάβω, δέχομαι φλόγα («οὔ φασι δεῖν ἀπό ἑτέρου πυρός ἐναύεσθαι», Πλούτ.)
β) μτφ. παίρνω κάτι με μετάδοση («ἐντεῡθεν... ἐναυσάμενος τὸν λόγον», Αιλ.).
(II)
ἐναύω (Α)
ομιλώ, κραυγάζω, εκφωνώ.
(III)
ἐναύω (Α)
ικετεύω («ἐναύοντες... ἱκετεύοντες πρὸς τοῖς ναοῖς», Ζωναρ.).

Greek Monotonic

ἐναύω: παρατ. ἔναυον, αόρ. αʹ ἔναυσα· ανάβω, ἐν. πῦρ τινι, ανάβω φωτιά σε κάποιον, τον κάνω να πιάσει φωτιά, σε Ξεν. — Μέσ., πῦρ ἐναύεσθαι, παίρνω φωτιά, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἐναύω:
1) зажигать (πῦρ Her., Xen., Polyb.; med. τὸν κεραυνὸν ἐκ τῆς Οἴτης Luc.; τὸ πῦρ ἀπὸ ἑτέρου πυρός Plut.);
2) med. воспламенять, разжигать, возбуждать (τὸ θάρσος Plat.).

Middle Liddell

1 imperf. ἔναυον aor1 ἔναυσα
to kindle, ἐν. πῦρ τινι to light one a fire, give him a light, Xen.:— Mid., πῦρ ἐναύεσθαι to get a light, Plut., Luc.
2
cry aloud.