τυντλάζω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (pape replacement) |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[τυντλάζω]],<br />to [[work]] in the mud: [[hence]], to [[grub]] [[round]] the roots of a [[vine]], Ar. | |mdlsjtxt=[[τυντλάζω]],<br />to [[work]] in the mud: [[hence]], to [[grub]] [[round]] the roots of a [[vine]], Ar. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<b class="num">1</b> <i>im Kot, [[Schlamm]] [[gehen]]</i>, und trans., <i>mit Kot [[werfen]], [[verhöhnen]]</i>, Sosipat. bei Ath. IX.378d (v. 35).<br><b class="num">2</b> = [[ταράσσω]], Hesych.<br><b class="num">3</b> <i>den [[Weinstock]] behäufeln, [[behacken]]</i>, Ar. <i>Pax</i> 1114. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:43, 24 November 2022
English (LSJ)
= πηλοπατέω or βωλοκοπέω (acc. to Sch.), or = σκάπτειν ἀμπέλους (acc. to Hsch.), Ar.Pax 1148 (troch.); = ἐπιρραίνειν πηλῷ, Phot.:—metaph. in Pass., ὁ δ' ἀγνοῶν ταῦτ' εἰκότως -άζεται Sosip.1.35.
French (Bailly abrégé)
1 salir de boue, traîner dans la boue fig.
2 fouiller ou façonner la terre au pied des ceps de vigne.
Étymologie: τύντλος.
Greek Monolingual
Α τύντλος
1. α) βαδίζω ή πατώ στον πηλό, στη λάσπη
β) εργάζομαι μέσα στη λάσπη
2. σκαλίζω κλήματα αμπέλου
3. μτφ. (κατά τον Ησύχ.) «ταράσσω»
4. μέσ. τυντλάζομαι
μτφ. δεν ξέρω τί κάνω, παθαίνω σύγχυση, τά χάνω.
Greek Monotonic
τυντλάζω: εργάζομαι στη λάσπη· απ' όπου, περισκάβω τις ρίζες των αμπελιών, σε Αριστοφ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
τυντλάζω [τύντλος] schoffelen (in de wijngaard).
Russian (Dvoretsky)
τυντλάζω: окапывать или окучивать Arph.
Middle Liddell
τυντλάζω,
to work in the mud: hence, to grub round the roots of a vine, Ar.
German (Pape)
1 im Kot, Schlamm gehen, und trans., mit Kot werfen, verhöhnen, Sosipat. bei Ath. IX.378d (v. 35).
2 = ταράσσω, Hesych.
3 den Weinstock behäufeln, behacken, Ar. Pax 1114.