nanciscor: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(Gf-D_6)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>nancīscor</b>,⁹ [[nactus]] sum, nancīscī, tr., obtenir par surprise], tomber sur, trouver : Cic. Fin. 1, 14 ; Fam. 3, 7, 1 &#124;&#124; par naissance] Nep. Ages. 8, 1 &#124;&#124; trouver, rencontrer : Cic. CM 52 ; Cæs. G. 4, 23, 6 &#124;&#124; attraper par contagion : Nep. Att. 21, 2 &#124;&#124; [[nactus]] sens passif : Aur. Vict. Cæs. 33, 3 ; Apul. M. 7, 15. inf. nanciscier Pl. As. 325 ; part. [[nanctus]] Pl. Trin. 63 ; Cic. Nat. 2, 81.||par naissance] Nep. Ages. 8, 1||trouver, rencontrer : Cic. CM 52 ; Cæs. G. 4, 23, 6||attraper par contagion : Nep. Att. 21, 2||[[nactus]] sens passif : Aur. Vict. Cæs. 33, 3 ; Apul. M. 7, 15. inf. nanciscier Pl. As. 325 ; part. [[nanctus]] Pl. Trin. 63 ; Cic. Nat. 2, 81.
|gf=<b>nancīscor</b>,⁹ [[nactus]] sum, nancīscī, tr., obtenir par surprise], tomber sur, trouver : Cic. Fin. 1, 14 ; Fam. 3, 7, 1 &#124;&#124; par naissance] Nep. Ages. 8, 1 &#124;&#124; trouver, rencontrer : Cic. CM 52 ; Cæs. G. 4, 23, 6 &#124;&#124; attraper par contagion : Nep. Att. 21, 2 &#124;&#124; [[nactus]] sens passif : Aur. Vict. Cæs. 33, 3 ; Apul. M. 7, 15. inf. nanciscier Pl. As. 325 ; part. [[nanctus]] Pl. Trin. 63 ; Cic. Nat. 2, 81.||par naissance] Nep. Ages. 8, 1||trouver, rencontrer : Cic. CM 52 ; Cæs. G. 4, 23, 6||attraper par contagion : Nep. Att. 21, 2||[[nactus]] sens passif : Aur. Vict. Cæs. 33, 3 ; Apul. M. 7, 15. inf. nanciscier Pl. As. 325 ; part. [[nanctus]] Pl. Trin. 63 ; Cic. Nat. 2, 81.
}}
{{Georges
|georg=nancīscor, [[nactus]] u. nānctus [[sum]], nancīscī (Inchoat. zu [[nancio]]; vgl. griech. [[ἤνεγκον]], ενήνοχα), [[erlangen]], [[bekommen]] ([[bes]]. [[durch]] [[Zufall]], [[ohne]] [[Mühe]] u. [[Absicht]], [[gelegentlich]]), [[erwischen]], I) eig.: anulum, Ter.: morbum, Nep.: febrim, Suet.: spem, Cic.: fidem, [[glaubwürdig]] [[werden]], [[eintreffen]], Ov. – II) übtr.: A) [[erlangen]] = [[erreichen]], [[vitis]] claviculis [[suis]], [[quicquid]] est [[nacta]], complectitur, Cic.: silentia ruris, das stille [[Feld]] (sc. currendo), Ov.: specum quandam, Gell. – B) zu seinem Glücke [[oder]] Unglücke [[erlangen]] = [[finden]], [[antreffen]], das [[Glück]] führt mir jmd. zu, es tritt zum [[Glück]] od. [[Unglück]] [[für]] mich etw. [[ein]], aliquem, [[cuius]] etc., Cic.: [[nactus]] [[sum]], [[qui]] Xenophontis similem [[esse]] se cuperet, Cic. – n. turbidam tempestatem, Caes. – m. dopp. Acc., alqm otiosum, Cic.: [[castra]] Gallorum intuta, Liv.: naturam maleficam in corpore fingendo, Nep. – / Partiz. [[nactus]] [[passiv]], Aur. Vict. de Caes. 33, 3. Hyg. fab. 1 u. 8 u. 120 u. 186. Apul. [[met]]. 7, 15. – Parag. Infin. nanciscier, Plaut. asin. 325. Plaut. vidul. fr. II, 1. p. 17 Stud. – Über die Partiz.-[[Form]] [[nanctus]] s. Brix Plaut. trin. 62 (64). [[Halm]] Cic. Sest. 12. p. 103 ed. mai. Otto Tac. ann. 3, 32. A. 7. Bünem. Lact. de mort. pers. 26, 3.
}}
}}

Revision as of 09:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

nanciscor: nactus and nanctus (cf. Mai. ad Cic. Rep. 1, 10, 16; Drak. ad Liv. 24, 31; 25, 30;
I inf. nanciscier, Plaut. As. 2, 2, 59), 3, v. dep. a. [Sanscr. naç, obtain; Gr. ἐνεκ-> in ἤνεγκα, etc.; cf.: ἀνάγκη, necesse (in pass. signif, nactus,
v. infra fin.), to get, obtain, receive a thing (esp. by accident or without one's co-operation), to meet with, stumble on, light on, find a thing (syn.: offendo, reperio, deprehendo): unde anulum istum nactus? Ter. Hec. 5, 3, 27: quoniam nacti te, inquit, sumus aliquando otiosum, Cic. Fin. 1, 5, 14: nactus sum etiam, qui Xenophontis similem esse se cuperet, id. Or. 9, 32: cum plus otii nactus ero, id. Fam. 3, 7, 1; id. N D. 3, 36, 87: immanes beluas nanciscimur venando, id. ib. 2, 64, 161; id. Fam. 13, 7, 4: eum Philolai commentarios esse nanctum, id. Rep. 1, 10, 16 Mai.: Cato sic abiit a vitā, ut causam moriendi nactum se esse gauderet, id. Tusc. 1, 30, 74: se in silvas abdiderunt, locum nacti, egregie et naturā et opere munitum, Caes. B. G. 5, 9; hence, to possess by birth, to have by nature: maleficam (naturam) nactus est in corpore fingendo, Nep Ages. 8; of evil as well as good fortune: quod sim nactus mali, Ter. And. 5, 6, 3: ex nuptiis tuis si nihil nanciscor mali, id. Phorm. 3, 3, 10.—Esp., to catch, contract by infection or contagion: nactus est morbum, Nep. Att. 21, 2: febrim, to contract or catch a fever, Suet. Tit. 10: milvo est quoddam bellum quasi naturale cum corvo, ergo alter alterius ubicumque nactus est ova, frangit, Cic. N. D. 2, 49, 125. —
II Transf., to light upon, meet with, reach, find; of inanim. things or living beings: meum quod rete et hami nacti sunt, meum potissimum est, Plaut. Rud. 4, 3, 46: vitis claviculis suis quicquid est nacta, complectitur, Cic. Sen. 15, 52: nactus idoneam ad navigandum tempestatem, Caes. B. G. 4, 23: nactusque silentia ruris Exululat, having reached the quiet country, Ov. M. 1, 232: nactus, as passive, App. M. 7, 15; Hyg. Fab. 1 and 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

nancīscor,⁹ nactus sum, nancīscī, tr., obtenir par surprise], tomber sur, trouver : Cic. Fin. 1, 14 ; Fam. 3, 7, 1 || par naissance] Nep. Ages. 8, 1 || trouver, rencontrer : Cic. CM 52 ; Cæs. G. 4, 23, 6 || attraper par contagion : Nep. Att. 21, 2 || nactus sens passif : Aur. Vict. Cæs. 33, 3 ; Apul. M. 7, 15. inf. nanciscier Pl. As. 325 ; part. nanctus Pl. Trin. 63 ; Cic. Nat. 2, 81.

Latin > German (Georges)

nancīscor, nactus u. nānctus sum, nancīscī (Inchoat. zu nancio; vgl. griech. ἤνεγκον, ενήνοχα), erlangen, bekommen (bes. durch Zufall, ohne Mühe u. Absicht, gelegentlich), erwischen, I) eig.: anulum, Ter.: morbum, Nep.: febrim, Suet.: spem, Cic.: fidem, glaubwürdig werden, eintreffen, Ov. – II) übtr.: A) erlangen = erreichen, vitis claviculis suis, quicquid est nacta, complectitur, Cic.: silentia ruris, das stille Feld (sc. currendo), Ov.: specum quandam, Gell. – B) zu seinem Glücke oder Unglücke erlangen = finden, antreffen, das Glück führt mir jmd. zu, es tritt zum Glück od. Unglück für mich etw. ein, aliquem, cuius etc., Cic.: nactus sum, qui Xenophontis similem esse se cuperet, Cic. – n. turbidam tempestatem, Caes. – m. dopp. Acc., alqm otiosum, Cic.: castra Gallorum intuta, Liv.: naturam maleficam in corpore fingendo, Nep. – / Partiz. nactus passiv, Aur. Vict. de Caes. 33, 3. Hyg. fab. 1 u. 8 u. 120 u. 186. Apul. met. 7, 15. – Parag. Infin. nanciscier, Plaut. asin. 325. Plaut. vidul. fr. II, 1. p. 17 Stud. – Über die Partiz.-Form nanctus s. Brix Plaut. trin. 62 (64). Halm Cic. Sest. 12. p. 103 ed. mai. Otto Tac. ann. 3, 32. A. 7. Bünem. Lact. de mort. pers. 26, 3.