θυσιαστήριον

From LSJ
Revision as of 21:50, 10 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")

ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θῠσιαστήριον Medium diacritics: θυσιαστήριον Low diacritics: θυσιαστήριον Capitals: ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: thysiastḗrion Transliteration B: thysiastērion Transliteration C: thysiastirion Beta Code: qusiasth/rion

English (LSJ)

τό,    A altar, ib.Ex.27.1, al., Ev.Matt.23.18, J.AJ8.4.1, Cod.Just.1.12.3.2.

German (Pape)

[Seite 1228] τό, Opfertisch, Altar, Philo, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

θῠσιαστήριον: τό, βωμός, Ἑβδ. (Ἔξ. ΚΖ΄, 1 κἑξ., κ. ἀλλ.), Καιν. Διαθ.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
autel pour le sacrifice.
Étymologie: θυσιαστήριος.

Spanish

altar

English (Strong)

from a derivative of θυσία; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative): altar.

English (Thayer)

θυσιαστηρίου, τό (neuter of the adjective θυσιαστηριος (cf. Winer's Grammar, 96 (91)), and this from θυσιάζω to sacrifice), a word found only in Philo (e. g. vita Moys. iii. § 10, cf. § 7; Josephus, Antiquities 8,4, 1) and the Biblical and ecclesiastical writings; the Sept. times without number for מִזְבֵּחַ; properly, an altar for the slaying and burning of victims; used of:
1. the altar of whole burnt-offerings which stood in the court of the priests in the temple at Jerusalem (B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Altar): the altar of incense, which stood in the sanctuary or Holy place (B. D. as above): τό θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος, to eat of this altar i. e. to appropriate to oneself the fruits of Christ's expiatory death, Hebrews 13:10.

Greek Monotonic

θῠσιαστήριον: τό, βωμός, θυσιαστήριο, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

θῠσιαστήριον: τό жертвенник, алтарь NT.

Middle Liddell

θῠσιαστήριον, ου, τό, [from θῠσιάζω]
an altar, NTest.

Chinese

原文音譯:qusiast»rion 替西阿士帖里按
詞類次數:名詞(23)
原文字根:獻祭(處) 相當於: (מִזְבֵּחַ‎)
字義溯源:祭壇,壇;源自(θυσία)=獻祭);而 (θυσία)出自(θύω / ἐπιθύω)*=獻祭,宰殺)
出現次數:總共(23);太(6);路(2);羅(1);林前(3);來(2);雅(1);啓(8)
譯字彙編
1) 壇(10) 太5:24; 太23:18; 太23:19; 太23:20; 太23:35; 路1:11; 路11:51; 雅2:21; 啓8:3; 啓9:13;
2) 祭壇(9) 太5:23; 羅11:3; 林前9:13; 來7:13; 啓6:9; 啓8:3; 啓11:1; 啓14:18; 啓16:7;
3) 壇上(2) 林前9:13; 啓8:5;
4) 一祭壇(1) 來13:10;
5) 祭壇上(1) 林前10:18