magnopere
αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us
Latin > English
magnopere ADV :: greatly, exceedingly; with great effort; very much; particularly, especially
Latin > English (Lewis & Short)
magnŏpĕrē: (so written by Plaut., Cæs., Liv., and Sen., but ap. Ter., Cic., Plin. H. N., the best MSS. and edd. have magnō opĕre; cf.
I Ellendt, Cic. de Or. 1, 35, 164; Osann, Cic. Rep. 1, 8, 13), adv. magnus-opus, with great labor; hence, in gen., very much, greatly, exceedingly, particularly, earnestly.
A With verbs and verbal adjj., etc. (class.): edictum est magnopere mihi, ne, etc., Plaut. Pers. 2, 2, 59: L. Gellius philosophis magno opere auctor fuit, ut, etc., Cic. Leg. 1, 20, 53: ego tibi Romam properandum, magno opere censeo, id. Fam. 15, 14, 4; id. de Or. 2, 86, 353: desidero, id. Sen. 13, 44: nullā magnopere clade acceptā, Liv. 3, 26.—Esp., with words denoting mental action, as velle, petere, orare, hortari, desiderare, mirari, etc., strongly, vehemently, with all one's heart, zealously: hoc etiam magnopere oravit, ut, etc., Suet. Ner. 57: magno opere velle, Cic. Fam. 2, 6, 1: magnopere cohortatus, Caes. B. G. 2, 5: suadere, Liv. 3, 71, 8: desiderare, Cic. Lael. 13, 44: mirari, id. Off. 2, 16, 56; so with putare, censere, providere, etc., strongly, earnestly: putare, id. Fam. 6, 13, 12: censeo, id. ib. 15, 14, 6; Liv. 3, 18, 3: quā de re, judices, vobis magno opere providendum est, Cic. Verr. 2, 2, 10, § 28; cf.: nulla magno opere expectatio est, no very great, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1.—In tmesi: magnoque opere abs te peto, cures, ut, etc., Cic. Fam. 13, 34. —In the contrary order: opere magno edicite, ut etc., Att. ap. Non. 357, 13 (Trag. Rel. v. 508 Rib.).—In comp.: quo majore opere dico suadeoque, uti, etc., the more, Cato ap. Gell. 7, 3, 4.—In sup.: meministin' mihi te maximopere dicere? Ter. Heaut. 4, 1, 13: a te maximo opere etiam atque etiam quaeso et peto, ut, etc., most particularly, Cic. Fam. 3, 2, 1: maximopere indigne ferens, Liv. 42, 57.—In tmesi: Thais maximo te orabat opere, Ter. Eun. 3, 3, 26.—In inverted order: rogare jussit te opere maximo, Plaut. Stich. 1, 3, 94: nos ambo opere maximo dabamus operam, ut, etc., Ter. Phorm. 5, 1, 33.—
B With adjectives = valde (very rare): id ego Tadio et gratum esse intellexi et magno opere jucundum, Cic. Att. 1, 8, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
magnŏpĕrĕ,¹⁰ ou magnō ŏpĕrĕ, adv.,
1 vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] || grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28
2 [au comp. et superl.] : quo majore opere dico Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je dis avec d’autant plus d’insistance ; a te maximo opere peto Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la plus grande insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment
3 beaucoup, très : jucundus Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable || [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : nihil magnopere metuo Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; mihi dicendum nihil magnopere videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à dire ; nulla magno opere clade accepta Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; est autem in officio adhuc Orpheus ; præterea magno opere nemo Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en plus il n’y a guère personne.
Latin > German (Georges)
māgnopere u. (bes. bei Cic.) getrennt māgnō opere, Adv. (magnus u. opus), eig. »mit großer Bemühung«, I) eig., vom hohen Grade der Teilnahme = von ganzer Seele, nachdrücklich, dringend, recht angelegentlich, nihil mirari, Cic.: velle, expetere, desiderare, Cic.: alqm hortari, Cic., od. cohortari, Caes.: hoc m. orare, ut etc., Suet.: m. alci suadere, Liv.: m. providere, Cic., od. m. videre, Liv. – m. curare, Liv.: m. evocare, Cic. – getrennt, magnoque opere abs te peto, cures ut etc., Cic. ep. 13, 34: legatos ad Demosthenem venisse magnoque opere orasse, Gell. 8, 9, 1. – umgekehrt, vos omnes opere magno esse oratos volo, Plaut. Cas. prol. 21: opere magno edicite, Acc. tr. 508. – Im Komparativ v. magnus, quo maiore opere dico suadeoque, uti etc., Cato b. Gell. – Im Superlativ v. magnus, a te maximo opere... etiam atque etiam quaeso et peto, ut etc., Cic.: id maximo opere censeo perferendum, Cic.: maximopere indigne ferentes, Liv.: getrennt, maximo te orabat opere, Ter.: umgekehrt, opere maxumo, Plaut. mil. 75 u. Stich. 248. Ter. Phorm. 760. – II) übtr., vom hohen Grade der Beschaffenheit = im hohen Grade, sehr, ganz besonders, 1) übh.: m. perturbari, Caes.: haud m. plebem movere, Liv.: m. delectare, Cic. – m. prodesse, Plin. – m. pertinere ad etc., Cic. – m. iucundus, Cic. ad Att. 1, 8, 1: nihil m. ad patrum aut plebis causam inclinati, nicht sonderlich, Liv. – 2) mit der Negation oft = nicht erheblich, nicht eben sehr, nicht eben groß, nicht leicht, non magno opere laboro, quorsum etc., ich bekümmere mich nicht eben sehr usw., Cic.: non m. quaeretis, nicht eben groß fragen usw., Cic.: ut mihi... dicendum nihil m. videatur, nicht eben etwas, nichts Erhebliches, Cic.: ut nunc est, nulla m. exspectatio est, eben keine große, erhebliche, Cael. in Cic. ep.: nullā m. clade acceptā, keine erhebliche, Liv.: est autem in officio adhuc Orpheus, praeterea m. nemo, nicht leicht jemand, Cic.: quia nemo m. eminebat in novo populo, nicht leicht jemand hervortrat, Liv. – / Wegen der Schreibung magnopere u. magno opere ist zu bemerken, daß im Plaut., Caes. u. Liv. die Form magnopere, im Ter., Cic. u. Plin. nat. hist. die Form magno opere in den neuesten Ausgaben nach den besten Hdschrn. aufgenommen worden ist. Vgl. übh. Reisig Vorl. § 132, a u. dazu Haase Anmkg. 238 u. für Cicero insbes. Ellendt Cic. de or. 1, 164. p. 109 sq. Stürenb. Cic. Arch. 12. p. 113 sqq. (ed. 2).
Latin > Chinese
magnopere. adv. :: 甚多。Non — laboro 吾無多罣念。