potior

Latin > English

potior potiri, potitus sum V DEP :: get possession of, acquire, become master of (with gen. or abl.)

Latin > English (Lewis & Short)

pŏtĭor: ītus, 4 (
I inf. pres. potirier, Plaut. As. 5, 2, 66.—Acc. to the third conj., potĭtur, Enn. ap. Fest. p. 274 Müll. or Ann. v. 78 Vahl.; Verg. A. 3, 56: capto potĭmur mundo, Manil. 4, 882; Ov. M. 13, 130; Cat. 64, 402.—Potītur. only in Prisc. 881, and Ov. H. 14, 113. So, poti for potiri, Pac. ap. Non. 475, 29; Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 3, 5, acc. to Trag. Rel. p. 56 Rib., and Enn. Trag. v. 260 Vahl.—Act. collat. form pŏtĭo, īre; v. 2. potio), v. dep. n. potis.
I Lit., to become master of, to take possession of, to get, obtain, acquire, receive; constr. with gen., acc., abl., and absol. (class.; syn.: occupo, invado).
   (a)    With gen.: illius regni potiri, Cic. Fam. 1, 7, 5: urbis potiri, Sall. C. 47, 2: vexilli, Liv. 25, 14: nemini in opinionem veniebat Antonium rerum potiturum, Nep. Att. 9, 6: voti, Sil. 15, 331.—
   (b)    With acc. (mostly ante- and post-class.; not in Cic.): regnum, Pac. ap. Non. 481, 32: sceptrum, Att. ib. 30; cf.: Homerus sceptra potitus, Lucr. 3, 1038: oppidum, Auct. B. Hisp. 13: summum imperii, to get possession of the supreme dominion, Nep. Eum. 3, 4; cf.: regni Persarum potiundi, id. Ages. 4, 2: spes urbis potiundae, Caes. B. G. 2, 7, 2; 3, 6, 2: in spe urbis hostium potiundae, Liv. 8, 2, 5; Curt. 8, 11, 19.—
   (g)    With abl.: ille hodie si illā sit potitus muliere, Plaut. Ps. 4, 6, 9: natura iis potiens, Cic. Tusc. 3, 18, 41: si ad decem milia annorum gentem aliquam urbe nostra potituram putem, id. ib. 1, 37, 90 B. and K.: imperio totius Galliae, Caes. B. G. 1, 2: victoriā, id. ib. 3, 24: impedimentis castrisque, id. ib. 1, 21: sceptro, Ov. H. 14, 113: pane, Lucil. ap. Prisc. p. 881 P.: thalamo, Naev. ib.—
   (d)    Absol.: libidines ad potiundum incitantur, Cic. Sen. 12, 39: potiendi spe inflammati, id. Fin. 1, 18, 60.—
II Transf., to be master of, to have, hold, possess, occupy; with gen., acc., abl., and absol. (class.; syn.: fruor, utor).
   (a)    With gen.: Cleanthes solem dominari et rerum potiri putat, has the chief power in the universe, Cic. Ac. 2, 41, 126: civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est, id. Rosc. Am. 25, 70: potiente rerum patre, Tac. H. 3, 74.—
   (b)    With acc.: laborem hunc potiri, Plaut. Rud. 1, 3, 5: patria potitur commoda, Ter. Ad. 5, 4, 17: gaudia, id. ib. 22.—
   (g)    With abl.: frui iis (voluptatibus), quibus senectus, etiam si non abunde potitur, non omnino caret, Cic. Sen. 14, 48: oppido, Liv. 6, 33: monte, have climbed, Ov. M. 5, 254.—
   (d)    Absol.: qui tenent, qui potiuntur, Cic. Att. 7, 12, 3.
pŏtĭor: ĭus,
I comp. of potis.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) pŏtĭor,⁸ ītus sum, īrī (potis), tr. et intr.,
1 prendre en son pouvoir, se rendre maître de, s’emparer de : a) tr. [ép. arch.] Pl., Ter., etc.; Her. 4, 51 ; 4, 57 ; Tac. Ann. 11, 10 ; [mais emploi courant de l’adj. verbal] : spes potiundi oppidi, potiundorum castrorum Cæs. G. 2, 7, 2 ; 3, 6, 2, l’espoir de s’emparer de la place, du camp, cf. Cic. Tusc. 4, 66 ; Nep. Ages. 4, 2 ; Liv. 26, 11, 4 ; b) int. [avec abl.] : imperio Cæs. G. 1, 2, 2, s’emparer du pouvoir, cf. G. 1, 26, 4 ; 2, 24, 5, etc.; Cic. Inv. 2, 95 ; Off. 2, 81 ; Fin. 2, 14 || [avec gén.] Cæs. G. 1, 3, 8 ; Cic. Fam. 1, 7, 5 ; Off. 3, 113 || abst] : libidines ad potiundum incitantur Cic. CM 39, les passions se lancent vers la possession ; qui bello potiti sunt Cic. Off. 1, 21, ceux qui sont devenus possesseurs par la guerre
2 être en possession de, être maître de : a) tr., [arch.] patria commoda Ter. Ad. 872, posséder tous les bonheurs d’un père ; gaudia Ter. Ad. 876, avoir toutes les joies ; b) intr. [avec abl.] voluptatibus Cic. CM 48, avoir des plaisirs à sa disposition ; oppido Liv. 6, 33, 10, être maître de la ville || [avec gén. d. l’expr.] potiri rerum, être maître des choses = avoir la suprématie, la souveraineté, le pouvoir, cf. Cic. Amer. 70 ; Fam. 5, 17, 3 ; Ac. 2, 126 || abst] qui potiuntur Cic. Att. 7, 12, 3, ceux qui sont les plus forts, les maîtres. qqf. 3e conj. : potĭtur Virg. En. 3, 56 ; poteremur Ov. M. 13, 130 ; poterentur Liv. 7, 9, 7 ; inf. poti Pacuv. 217 ; potirier Pl. As. 916.
(2) pŏtĭor, ĭus, ōris, compar. de potis
1 meilleur, préférable : mors civibus Romanis semper fuit servitute potior Cic. Phil. 10, 19, la mort pour les citoyens romains fut toujours préférable à la servitude, cf. Cic. Mur. 2 ; nihil mihi fuit potius, quam ut Cic. Rep. 6, 9, je n’ai rien eu de plus à cœur que de ; aliquam rem potiorem habere, ducere Cæs. C. 1, 8, 3 ; Cic. de Or. 3, 82, trouver qqch. préférable
2 de plus de prix, plus estimable, supérieur : cives potiores quam peregrini Cic. Læl. 18, les concitoyens ont le pas sur les étrangers ; eos potiores habui, quibus... crederem Liv. 26, 31, 4, j’ai trouvé qu’ils méritaient le mieux que je leur confie...

Latin > German (Georges)

(1) potior1, tītus sum, tīrī (potis), I) teilhaft werden, sich bemächtigen, sich bemeistern, erlangen, erreichen, (in seine Hände) bekommen, mit Abl., monte, erreichen, Ov.: campo, Verg.: urbe, Cic.: praedā, Liv.: imperio, victoriā, Caes.: voluptatibus, Cic.: morte, sterben, Auson.: caede, begehen, Stat.: auso, das Wagnis vollbringen (bestehen), Verg. u. Ov.: u. so ausu, Oros. – m. Genet., Romae, Varro: castrorum, Cic.: urbis, Sall.: vexilli, Liv.: illius regni, Cic.: hostium paucorum, Sall.: Adherbalis, Sall.: potiti sunt Atheniensium, die Oberhand behalten über usw., Cornif. rhet. – m. Acc., eum potiti, Naev. tr.: laborem hunc, Plaut.: regiam, Tac.: locum, Auct. b. Afr.: gloriam, Cornif. rhet.: mortem per vim, sich gewaltsam den Tod geben, Gell.: potiundorum castrorum spes, Caes.: urbis potiundae spes, Caes., cupido, Iustin.: ad potienda sperata, um ihre Hoffnungen verwirklicht zu sehen, Liv.: Capuae potiendae copiam fore, Liv. – absol., libidines ad potiundum incitantur, Cic. – II) teilhaft sein, im Besitze (in seiner Gewalt) haben, innehaben, besitzen, haben, mit Abl., mari, Liv.: oppido, Liv.: summā imperii, Nep.: non diutinā regni administratione, Iustin.: aulā et novo rege, in Händen haben, beherrschen, Tac. – m. Genet., rerum, die Oberherrschaft besitzen, im Besitze der Macht sein, die wirkliche Gewalt haben, Cic. u. Nep. (dah. qui rerum potiebantur, Machthaber, Potentaten, Cic.): regni potitur Aegisthus per septem annos, Vell.: potitus mortis, des T. teilhaftig, gestorben, Lucr. – mit Acc., gaudia, genießen, haben, Ter.: commoda, Ter. – absol., ii, qui tenent, qui potiuntur, die wirkliche Gewalt haben, Cic. ad Att. 7, 12, 3. – / potior nach der dritten Konjugation, potĭtur, Plaut. asin. 324. Ter. adelph. 871. Cic. poët. Tusc. 1, 115. Verg. Aen. 3, 56: so auch potĭmur, Manil. 4, 882: poteretur, Catull. 64, 402. Val. Flacc. 7, 54: poteremur, Ov. met. 13, 130: poterentur, Liv. 7, 9, 7: Infin. poti, Pacuv. tr. 217. – Parag. Infin. potirier, Plaut. asin. 916. Anth. Lat. 1400, 12 M (nicht bei R.). – Bei Caes. ist die Form potiundus, bei Liv. die Form potiendus handschriftlich gesichert.
(2) potior2, s. potis.

Latin > Chinese

potior, iris vel eris, itus sum, iri. d. (potis.) :: 得意。享受。有。— hostium 被擄。得勝仇敵。— rerum 作王。Imperio regionis potior 獲此域。Impedimentis potior 獲軍裝。Oppidum potior 獲此縣。Summam imperii potior 作王。
potior, us, oris. adj. (potis.) :: 愈好者。爲首者。Rebus commotis — habetur 覲後彼爲首。Potiorem habere 以此人爲先。

Translations

better

Alviri-Vidari Vidari: ودرتر‎; Arabic: أَفْضَل‎, أَحْسَن‎; Armenian: ավելի լավ; Assamese: -কৈ ভাল; Basque: hobe; Belarusian: лепшы; Bengali: আরও ভাল, আফজল; Breton: gwell, gwelloc'h; Bulgarian: по-добър; Catalan: millor; Chinese Mandarin: 更好, 比較好的/比较好的, 較好的/较好的; Cornish: gwell; Czech: lepší; Danish: bedre; Dutch: beter; Esperanto: pli bona; Estonian: parem; Faroese: betri; Finnish: parempi; French: meilleur; Friulian: miôr; Galician: mellor; Georgian: უკეთესი, უმჯობესი; German: besser; Gothic: 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐌰; Greek: καλύτερος; Ancient Greek: βελτίων, κρείσσων, κρέσσων, κρείττων, καλλίων, βέλτερος, ἀμείνων, λωΐων, λῴων, φέρτερος, ὑπέρτερος; Hindi: बेहतर; Hungarian: jobb; Icelandic: betri; Ido: plu bona, maxim; Interlingua: melior; Irish: níos fearr; Italian: migliore, meglio; Japanese: もっといい, より良い; Karelian: parempi; Korean: 더 좋은; Ladin: miec; Latin: melior, potior; Macedonian: подобар; Malay: lebih baik, lebih bagus; Neapolitan: meglio; Norman: miyeu; Norwegian Bokmål: bedre; Nynorsk: betre; Occitan: melhor; Old English: betera; Persian: بِهتَر‎, بختر‎; Plautdietsch: bäta; Polish: lepszy; Portuguese: melhor; Romani: feder; Romanian: mai bun, mai bine; Romansch: meglier; Russian: лучше, лучший; Sanskrit: श्रेयस्; Sardinian: megnus, mellus; Scottish Gaelic: nas fheàrr; Serbo-Croatian Cyrillic: бо̏ље̄; Roman: bȍljē, bolji; Sicilian: megghiu; Slovak: lepší; Slovene: bóljši; Spanish: mejor; Swahili: bora; Swedish: bättre; Thai: ดีกว่า; Turkish: daha iyi; Ukrainian: кращий, лі́пший; Urdu: بہتر‎; Venetian: mejo; Veps: paremba; Vietnamese: tốt hơn, khá hơn, khoẻ hơn; Volapük: gudikum; Võro: parõmb; Walloon: meyeu; Welsh: gwell; Yakut: бэт; Yiddish: בעסער‎