afflo: Difference between revisions
ἐν πίθῳ τὴν κεραμείαν μανθάνειν → in breaking many pots, the potter learns his craft | of those who undertake the most difficult tasks without learning the elements of the art | don't run before you can walk
(3_1) |
(1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=af-[[flo]] (ad-[[flo]]), āvī, ātum, āre, I) zu-, [[entgegen]]-, [[anwehen]], A) eig.: a) intr. v. [[Winde]], ne in eas partes spectet [[villa]], ex quibus [[ventus]] afflare soleat, Varr.: v. der [[Kälte]], afflabat [[acrior]] frigoris [[vis]], Liv.: v. [[Duft]], entgegenduften, afflabunt [[tibi]] [[non]] Arabum de gramine odores, Prop.: u. medial, odores, [[qui]] afflarentur e floribus, Cic. – b) tr. v. [[Feuer]], [[calidum]] membris afflare vaporem, [[Gluthitze]] [[anhauchen]], Lucr. – B) übtr.: a) intr. entgegenwehen ([[wie]] der [[Wind]], der die [[Segel]] schwellt) = [[günstig]] [[sein]], [[felix]], [[cui]] [[placidus]] [[leniter]] afflat [[amor]], Tibull.: afflante fortunā, Quint. – b) tr.: α) [[zuwehen]] = [[zubringen]], [[zutragen]], sperat [[sibi]] auram posse [[aliquam]] afflari voluntatis dissensionisque eorum, [[qui]] etc., Cic.: rumoris [[nescio]] [[quid]] afflaverat commissione Graecorum frequentiam [[non]] fuisse, Cic. – β) [[anhauchen]], [[eingeben]], ([[unvermerkt]]) [[mitteilen]], [[ubi]] indomitis gregibus [[Venus]] afflat amores, Tibull.: ([[genetrix]]) laetos oculis afflarat honores, hatte heitere [[Würde]] den Augen angehaucht, Verg.: u. vom Gifthauche [[des]] Neides, si quem reperiat, [[cui]] [[aliquid]] mali faucibus afflare possit, Cornif. rhet. – II) [[anwehen]], [[anblasen]], [[anhauchen]] (= wehend-, hauchend [[berühren]]), tr. u. intr., A) eig., v. [[Winde]], v. der [[Luft]], terga [[tantum]] afflante [[vento]], Liv.: [[afflatus]] aurā ([[Zugluft]]), Suet.: v. [[Atem]], [[Hauch]], taurorum afflari ore, Ov.: a serpentibus afflari, Col.: si [[serpens]] afflavit, Sen.: [[velut]] illis (Dat.) [[Canidia]] afflasset, jene (die Speisen) [[durch]] ihren [[Hauch]] vergiftet hätte, Hor.: v. [[Atem]] der Sonnenrosse (= Morgenluft), nosque [[ubi]] [[primus]] equis Oriens afflavit anhelis, Verg.: v. [[Blitz]] (s. Barth Stat. Theb. 2, 85), [[tribus]] modis urit ([[fulmen]]), [[aut]] afflat (versengt) et [[levi]] iniuriā laedit [[aut]] comburit (verbrennt) [[aut]] accendit (setzt in Flammen), Sen. nat. qu. 2, 40, 4: imbre orto [[fulmen]] decidens hostiam et victimarium sacrificanti afflavit, traf, Spart. Hadr. 14, 3: me [[divum]] [[pater]] fulminis afflavit ventis, [[mit]] anwehendem Strahle gerührt, Verg.: u. so fulminis [[telis]] od. fulminum ignibus afflari, vom Blitzstrahl berührt (versengt) [[werden]], Ov.: v. [[Feuer]] u.v. der [[Hitze]] übh., saucii afflatique incendio, [[von]] der [[Glut]] versengt, Liv.: afflari sidere = siderari (w.s.), Plin.; vgl. [[loquacitas]] animos iuvenum... pestilenti quodam sidere afflavit, Petr. – B) übtr., jmd. [[anhauchen]] = jmd. ([[mit]] [[Begeisterung]], [[Jugend]] usw.) [[erfüllen]], afflata est numine [[quando]] [[iam]] propiore dei, da vom mächtigen [[Hauch]] [[des]] nahenden Gottes [[jetzt]] [[mit]] [[Begeisterung]] [[sie]] erfüllt ward, Verg. – te... [[Gratia]] afflavit, Claud.: Romam meliore iuventā, [[ihr]] [[Jugend]] [[verleihen]], Claud. – Romam [[regius]] [[terror]] afflabat, befiel [[Furcht]] [[vor]] dem Könige, [[Flor]]. | |georg=af-[[flo]] (ad-[[flo]]), āvī, ātum, āre, I) zu-, [[entgegen]]-, [[anwehen]], A) eig.: a) intr. v. [[Winde]], ne in eas partes spectet [[villa]], ex quibus [[ventus]] afflare soleat, Varr.: v. der [[Kälte]], afflabat [[acrior]] frigoris [[vis]], Liv.: v. [[Duft]], entgegenduften, afflabunt [[tibi]] [[non]] Arabum de gramine odores, Prop.: u. medial, odores, [[qui]] afflarentur e floribus, Cic. – b) tr. v. [[Feuer]], [[calidum]] membris afflare vaporem, [[Gluthitze]] [[anhauchen]], Lucr. – B) übtr.: a) intr. entgegenwehen ([[wie]] der [[Wind]], der die [[Segel]] schwellt) = [[günstig]] [[sein]], [[felix]], [[cui]] [[placidus]] [[leniter]] afflat [[amor]], Tibull.: afflante fortunā, Quint. – b) tr.: α) [[zuwehen]] = [[zubringen]], [[zutragen]], sperat [[sibi]] auram posse [[aliquam]] afflari voluntatis dissensionisque eorum, [[qui]] etc., Cic.: rumoris [[nescio]] [[quid]] afflaverat commissione Graecorum frequentiam [[non]] fuisse, Cic. – β) [[anhauchen]], [[eingeben]], ([[unvermerkt]]) [[mitteilen]], [[ubi]] indomitis gregibus [[Venus]] afflat amores, Tibull.: ([[genetrix]]) laetos oculis afflarat honores, hatte heitere [[Würde]] den Augen angehaucht, Verg.: u. vom Gifthauche [[des]] Neides, si quem reperiat, [[cui]] [[aliquid]] mali faucibus afflare possit, Cornif. rhet. – II) [[anwehen]], [[anblasen]], [[anhauchen]] (= wehend-, hauchend [[berühren]]), tr. u. intr., A) eig., v. [[Winde]], v. der [[Luft]], terga [[tantum]] afflante [[vento]], Liv.: [[afflatus]] aurā ([[Zugluft]]), Suet.: v. [[Atem]], [[Hauch]], taurorum afflari ore, Ov.: a serpentibus afflari, Col.: si [[serpens]] afflavit, Sen.: [[velut]] illis (Dat.) [[Canidia]] afflasset, jene (die Speisen) [[durch]] ihren [[Hauch]] vergiftet hätte, Hor.: v. [[Atem]] der Sonnenrosse (= Morgenluft), nosque [[ubi]] [[primus]] equis Oriens afflavit anhelis, Verg.: v. [[Blitz]] (s. Barth Stat. Theb. 2, 85), [[tribus]] modis urit ([[fulmen]]), [[aut]] afflat (versengt) et [[levi]] iniuriā laedit [[aut]] comburit (verbrennt) [[aut]] accendit (setzt in Flammen), Sen. nat. qu. 2, 40, 4: imbre orto [[fulmen]] decidens hostiam et victimarium sacrificanti afflavit, traf, Spart. Hadr. 14, 3: me [[divum]] [[pater]] fulminis afflavit ventis, [[mit]] anwehendem Strahle gerührt, Verg.: u. so fulminis [[telis]] od. fulminum ignibus afflari, vom Blitzstrahl berührt (versengt) [[werden]], Ov.: v. [[Feuer]] u.v. der [[Hitze]] übh., saucii afflatique incendio, [[von]] der [[Glut]] versengt, Liv.: afflari sidere = siderari (w.s.), Plin.; vgl. [[loquacitas]] animos iuvenum... pestilenti quodam sidere afflavit, Petr. – B) übtr., jmd. [[anhauchen]] = jmd. ([[mit]] [[Begeisterung]], [[Jugend]] usw.) [[erfüllen]], afflata est numine [[quando]] [[iam]] propiore dei, da vom mächtigen [[Hauch]] [[des]] nahenden Gottes [[jetzt]] [[mit]] [[Begeisterung]] [[sie]] erfüllt ward, Verg. – te... [[Gratia]] afflavit, Claud.: Romam meliore iuventā, [[ihr]] [[Jugend]] [[verleihen]], Claud. – Romam [[regius]] [[terror]] afflabat, befiel [[Furcht]] [[vor]] dem Könige, [[Flor]]. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=afflo afflare, afflavi, afflatus V :: blow/breathe (on/towards); inspire, infuse; waft; graze; breathe poison on | |||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
af-flo: (better adf-), āvi, ātum, 1, v. a. and n.
I Lit., to blow or breathe on; constr. with acc. or dat.—Of the air: udam (fabam) ventus adflavit, Plin. 18, 17, 44, § 155: adflantur vineta noto, Stat. S. 5, 1, 146: crinem sparsum cervicibus adflare, Ov. M. 1, 542: adflatus aurā, Suet. Tib. 72. —Also of other things which exert an influence upon bodies, like a current of air; e. g. fire, light, vapor, etc.: et calidum membris adflare vaporem, and breathe a glow (lit. a warm vapor) upon our limbs, Lucr. 5, 508: veiut illis Canidia adflāsset, Hor. S. 2, 8, 95: nos ubi primus equis oriens adflavit anhelis, Verg. G. 1, 250; cf. id. A. 5, 739: ignibus (fulminum) adflari, Ov. Tr. 1, 9, 22: adflati incendio, touched, scorched, Liv. 30, 6: flammā ex Aetnā monte, id. Fragm. Serv. ad Verg. G. 1, 472.—So, adflari sidere = siderari, to be seized with torpor or paralysis (v. sideror and sideratio), Plin. 2, 41, 41, § 108: odores, qui adflarentur e floribus, were wafted, exhaled, Cic. Sen. 17; Prop. 3, 27, 17.—
II Trop., to blow or breathe to or on.
A As v. act., to bear or bring to; constr. alicui aliquid: sperat sibi auram posse aliquam adflari voluntatis, Cic. Verr. 2, 1, 13: rumoris nescio quid adflaverat, frequentiam non fuisse, id. Att. 16, 5: alicui aliquid mali faucibus adflare, Auct. ad Her. 4, 49.—So poet.: adflare alicui honores, to breathe beauty upon one, i. e. to impart to, Verg. A. 1, 591: indomitis gregibus Venus adflat amores, Tib. 2, 4, 57.—
B As v. neutr., to be favorable to, to be friendly or propitious to: Felix, cui placidus leniter adflat Amor, Tib. 2, 1, 80.
Latin > German (Georges)
af-flo (ad-flo), āvī, ātum, āre, I) zu-, entgegen-, anwehen, A) eig.: a) intr. v. Winde, ne in eas partes spectet villa, ex quibus ventus afflare soleat, Varr.: v. der Kälte, afflabat acrior frigoris vis, Liv.: v. Duft, entgegenduften, afflabunt tibi non Arabum de gramine odores, Prop.: u. medial, odores, qui afflarentur e floribus, Cic. – b) tr. v. Feuer, calidum membris afflare vaporem, Gluthitze anhauchen, Lucr. – B) übtr.: a) intr. entgegenwehen (wie der Wind, der die Segel schwellt) = günstig sein, felix, cui placidus leniter afflat amor, Tibull.: afflante fortunā, Quint. – b) tr.: α) zuwehen = zubringen, zutragen, sperat sibi auram posse aliquam afflari voluntatis dissensionisque eorum, qui etc., Cic.: rumoris nescio quid afflaverat commissione Graecorum frequentiam non fuisse, Cic. – β) anhauchen, eingeben, (unvermerkt) mitteilen, ubi indomitis gregibus Venus afflat amores, Tibull.: (genetrix) laetos oculis afflarat honores, hatte heitere Würde den Augen angehaucht, Verg.: u. vom Gifthauche des Neides, si quem reperiat, cui aliquid mali faucibus afflare possit, Cornif. rhet. – II) anwehen, anblasen, anhauchen (= wehend-, hauchend berühren), tr. u. intr., A) eig., v. Winde, v. der Luft, terga tantum afflante vento, Liv.: afflatus aurā (Zugluft), Suet.: v. Atem, Hauch, taurorum afflari ore, Ov.: a serpentibus afflari, Col.: si serpens afflavit, Sen.: velut illis (Dat.) Canidia afflasset, jene (die Speisen) durch ihren Hauch vergiftet hätte, Hor.: v. Atem der Sonnenrosse (= Morgenluft), nosque ubi primus equis Oriens afflavit anhelis, Verg.: v. Blitz (s. Barth Stat. Theb. 2, 85), tribus modis urit (fulmen), aut afflat (versengt) et levi iniuriā laedit aut comburit (verbrennt) aut accendit (setzt in Flammen), Sen. nat. qu. 2, 40, 4: imbre orto fulmen decidens hostiam et victimarium sacrificanti afflavit, traf, Spart. Hadr. 14, 3: me divum pater fulminis afflavit ventis, mit anwehendem Strahle gerührt, Verg.: u. so fulminis telis od. fulminum ignibus afflari, vom Blitzstrahl berührt (versengt) werden, Ov.: v. Feuer u.v. der Hitze übh., saucii afflatique incendio, von der Glut versengt, Liv.: afflari sidere = siderari (w.s.), Plin.; vgl. loquacitas animos iuvenum... pestilenti quodam sidere afflavit, Petr. – B) übtr., jmd. anhauchen = jmd. (mit Begeisterung, Jugend usw.) erfüllen, afflata est numine quando iam propiore dei, da vom mächtigen Hauch des nahenden Gottes jetzt mit Begeisterung sie erfüllt ward, Verg. – te... Gratia afflavit, Claud.: Romam meliore iuventā, ihr Jugend verleihen, Claud. – Romam regius terror afflabat, befiel Furcht vor dem Könige, Flor.
Latin > English
afflo afflare, afflavi, afflatus V :: blow/breathe (on/towards); inspire, infuse; waft; graze; breathe poison on