καρποφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(1ab)
(c1)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[καρποφορέω]],<br />to [[bear]] [[fruit]], Xen. [from [[καρποφόρος]]
|mdlsjtxt=[[καρποφορέω]],<br />to [[bear]] [[fruit]], Xen. [from [[καρποφόρος]]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':karpoforšw 卡而坡-賀雷哦<p>'''詞類次數''':動詞(8)<p>'''原文字根''':果實-攜帶<p>'''字義溯源''':多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自([[καρποφόρος]])=結果子);由([[καρπός]])*=果實)與([[φέρω]])*=負擔,背)組成<p/>'''出現次數''':總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;<p>2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;<p>3) 結果(1) 西1:6;<p>4) 我們結果子(1) 羅7:4;<p>5) 生五穀(1) 可4:28
}}
}}

Revision as of 20:55, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρποφορέω Medium diacritics: καρποφορέω Low diacritics: καρποφορέω Capitals: ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: karpophoréō Transliteration B: karpophoreō Transliteration C: karpoforeo Beta Code: karpofore/w

English (LSJ)

   A bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.

German (Pape)

[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter ou produire des fruits.
Étymologie: καρποφόρος.

English (Strong)

from καρποφόρος; to be fertile (literally or figuratively): be (bear, bring forth) fruit(-ful).

English (Thayer)

καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; present passive participle καρποφορουμενος; (καρποφόρος, which see); to bear fruit; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);
a. properly, (Xenophon, Aristotle), Theophrastus, de hist. plant. 3,3, 7; Diodorus 2,49): χόρτον, φυτά, to bear, bring forth, deeds: thus of men who show their knowledge of religion by their conduct, ἐν (for R G L Tr marginal reading WH marginal reading ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), see εἷς, 4a.)) τριάκοντα etc. namely, καρποις, T Tr text WH text (see ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to one who reaps the fruit, i. e. fruit acceptable to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. (without the figure) to produce works rewarded with death, to bear fruit of oneself, Lightfoot at the passage).

Greek Monotonic

καρποφορέω: παράγω καρπούς, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

καρποφορέω: приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.

Middle Liddell

καρποφορέω,
to bear fruit, Xen. [from καρποφόρος

Chinese

原文音譯:karpoforšw 卡而坡-賀雷哦

詞類次數:動詞(8)

原文字根:果實-攜帶

字義溯源:多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自(καρποφόρος)=結果子);由(καρπός)*=果實)與(φέρω)*=負擔,背)組成

出現次數:總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)

譯字彙編

1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;

2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;

3) 結果(1) 西1:6;

4) 我們結果子(1) 羅7:4;

5) 生五穀(1) 可4:28