ἄσπιλος: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aspilos | |Transliteration C=aspilos | ||
|Beta Code=a)/spilos | |Beta Code=a)/spilos | ||
|Definition=ον, lit. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[stainless]]: hence, | |Definition=ον, lit. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[stainless]]: hence, [[faultless]], [[without blemish]], λίθοι <span class="title">IG</span>2.1054c4, cf. <span class="title">AP</span>6.252 (Antiphil.), <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>6.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>1.19</span>, etc.; ἄ. ἀπὸ παντὸς κινδύνου <span class="title">PMag.Leid.V.</span>8.11: Comp. and Sup. vv. ll. for sq. in Dsc.2.167. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ἄσπιλος· χειμάρρους</b> (Maced.), Hsch.</span> | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 12:43, 30 June 2020
English (LSJ)
ον, lit.
A stainless: hence, faultless, without blemish, λίθοι IG2.1054c4, cf. AP6.252 (Antiphil.), 1 Ep.Ti.6.14, 1 Ep.Pet.1.19, etc.; ἄ. ἀπὸ παντὸς κινδύνου PMag.Leid.V.8.11: Comp. and Sup. vv. ll. for sq. in Dsc.2.167. II ἄσπιλος· χειμάρρους (Maced.), Hsch.
French (Bailly abrégé)
1ος, ον :
sans tache.
Étymologie: ἀ, σπίλος.
2ου (ὁ) :
= χείμαρρος.
Étymologie: mot macédonien.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ maced. torrentera Hsch.
• Etimología: Quizá comp. de σπίλος ‘escollo’, ‘roca’ q.u. y la prep. ἀπό, en maced. ἀπ-. < ἄσπιλος ἀσπίλωτος > ἄσπιλος, -ον
1 inmaculado, sin tacha λίθοι ... λευκοὶ ἄ. IG 22.1666B.5 (IV a.C.), μῆλον ... ἄ., ἀρρυτίδωτον AP 6.252.3 (Antiphil.), ref. a la sangre de Cristo ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1Ep.Petr.1.19, de la virginidad de María, Gr.Naz.M.37.572A, cf. Procl.CP M.65.721C, ref. a la fe τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον 1Ep.Ti.6.14, cf. Phys.B 251.10, τὴν ἐντολὴν τοῦ κυρίου φυλάξαντες ἄσπιλον Basil.M.31.1628C, ἱερωσύνη Gr.Naz.M.35.980A, mág. (δύναμιν) ἄσπιλον ἀπὸ παντὸς κινδύνου (fuerza mágica) libre de todo peligro, PMag.12.260.
2 adv. -ως intachablemente ἱερωσύνη ... ἐὰν τελεῖται ἀ. Ephr.Syr.1.73A
•sin mácula, sin error τὴν ... ἁγίαν πίστιν φυλαξάντων ἀ. Gel.Cyz.HE 2.12.7.
• Etimología: Comp. de ἀ- priv. y σπίλος ‘mancha’ q.u.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and σπιλόω; unblemished (physically or morally): without spot, unspotted.
English (Thayer)
ἄσπιλον (σπίλος a spot), spotless: ἀμνός, ἵππος, Herodian, 5,6, 16 (7, Bekker edition); μῆλον, Anthol. Pal. 6,252, 3). metaphorically, free from censure, irreproachable, free from vice, unsullied, ἀπό τοῦ κόσμου, Buttmann, § 132,5). (In ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἄσπιλος, -ον)
1. ο ακηλίδωτος, ο καθαρός
2. (μτφ., με ηθική σημ.) ο άψογος, ο αγνός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α-στερ. + σπίλος (ΙΙ) «στίγμα, κηλίδα, λεκές, μίασμα»].
Greek Monotonic
ἄσπῐλος: -ον (σπίλος), αυτός που δεν έχει κηλίδα, σημάδι, ακηλίδωτος, σε Ανθ., Κ.Δ.
Russian (Dvoretsky)
ἄσπῐλος:
1) не имеющий пятен (μῆλον στρούθειον Anth.);
2) непорочный (ἀμνός NT).
Frisk Etymological English
See also: σπιλάς
Middle Liddell
σπίλος
without spot, spotless, Anth., NTest.
Chinese
原文音譯:¥spiloj 阿-士披羅士
詞類次數:形容詞(4)
原文字根:不-污點的
字義溯源:無瑕疵的,無玷污的,沒有瑕疵,沒有玷污,不沾染;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(σπιλόω)=玷污或污損)組成;而 (σπιλόω)出自(σπίλος)*=污穢,瑕疵)。這字一面用來描述主耶穌是神的羔羊,沒有瑕疵,沒有玷污的( 彼前1:19);另一面也用來描述信徒的性格,該保持純潔,無可指摘( 提前6:14; 雅1:27; 彼後3:14)
出現次數:總共(4);提前(1);雅(1);彼前(1);彼後(1)
譯字彙編:
1) 沒有瑕疵(1) 彼後3:14;
2) 無玷污的(1) 彼前1:19;
3) 不沾染(1) 雅1:27;
4) 毫不玷污(1) 提前6:14