Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὐδοκία: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
m (Text replacement - " esp. of " to " especially of ")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=εὐδοκίας, ἡ (from [[εὐδοκέω]], as [[εὐλογία]] from [[εὐλογέω]]), [[unknown]] to [[secular]] authors (Boeckh, Inscriptions 5960), [[found]] in the O. T. in [[some]] of the Psalm (for רָצון) and [[often]] in Sir.; on it cf. Fritzsche on Romans , ii., p. 371 f; ([[especially]] Lightfoot on beneplacitum (Vulg. (edited by Clement.) [[will]], [[choice]]: [[ἔμπροσθεν]], 2b.); [[good-will]], [[kindly]] [[intent]], [[benevolence]]: δἰ εὐδοκίαν, prompted by [[good]] [[will]], [[delight]], [[pleasure]], [[satisfaction]]: [[with]] the genitive of the [[thing]] [[that]] pleases, ἐν ἀνθρώποις [[εὐδοκία]], [[either]] [[among]] men [[pleasure]] produced by [[salvation]], or God's [[pleasure]] in men, R G Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; ἄνθρωποι εὐδοκίας, men in whom God is [[well]] [[pleased]] (i. e. [[not]] a [[particular]] class of men (viz. believers), [[but]] the [[whole]] [[race]], contemplated as [[blessed]] in Christ's [[birth]]), L T Tr [[text]] WH [[text]] ([[see]] WH's Appendix at the [[passage]]; Field, Otium Norv. iii. at the [[passage]]) ([[desire]] (for [[delight]] in [[any]] [[absent]] [[thing]] [[easily]] begets a [[longing]] for it): Romans 10:1; cf. [[Philippi]] and Tholuck at the [[passage]].
|txtha=εὐδοκίας, ἡ (from [[εὐδοκέω]], as [[εὐλογία]] from [[εὐλογέω]]), [[unknown]] to [[secular]] authors (Boeckh, Inscriptions 5960), [[found]] in the O. T. in [[some]] of the Psalm (for רָצון) and [[often]] in Sir.; on it cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 371 f; ([[especially]] Lightfoot on beneplacitum (Vulg. (edited by Clement.) [[will]], [[choice]]: [[ἔμπροσθεν]], 2b.); [[good-will]], [[kindly]] [[intent]], [[benevolence]]: δἰ εὐδοκίαν, prompted by [[good]] [[will]], [[delight]], [[pleasure]], [[satisfaction]]: [[with]] the genitive of the [[thing]] [[that]] pleases, ἐν ἀνθρώποις [[εὐδοκία]], [[either]] [[among]] men [[pleasure]] produced by [[salvation]], or God's [[pleasure]] in men, R G Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; ἄνθρωποι εὐδοκίας, men in whom God is [[well]] [[pleased]] (i. e. [[not]] a [[particular]] class of men (viz. believers), [[but]] the [[whole]] [[race]], contemplated as [[blessed]] in Christ's [[birth]]), L T Tr [[text]] WH [[text]] ([[see]] WH's Appendix at the [[passage]]; Field, Otium Norv. iii. at the [[passage]]) ([[desire]] (for [[delight]] in [[any]] [[absent]] [[thing]] [[easily]] begets a [[longing]] for it): Romans 10:1; cf. [[Philippi]] and Tholuck at the [[passage]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 09:50, 9 January 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐδοκία Medium diacritics: εὐδοκία Low diacritics: ευδοκία Capitals: ΕΥΔΟΚΙΑ
Transliteration A: eudokía Transliteration B: eudokia Transliteration C: evdokia Beta Code: eu)doki/a

English (LSJ)

ἡ, A = εὐδόκησις, especially of God, LXX 1 Ch.16.10, al., Ev.Luc.2.14, al.; good will, Ep.Phil.1.15; contentment, Phld.Piet.25. 2 object of desire, LXX Ps.144.16, Si.18.31. 3 v.l. for εὐδοκιμίη in Hp.Praec.6.

German (Pape)

[Seite 1062] ἡ, wie εὐδόκησις, Wohlgefallen, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

εὐδοκία: ἡ, ἐπιδοκιμασία, ἔγκρισις, εὔνοια, χάρις, Συλλ. Ἐπιγρ. 5960, παρὰ τοῖς Ἑβδ. καὶ τῇ Καινῇ Διαθ.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
bonne volonté.
Étymologie: εὐδοκέω.

English (Strong)

from a presumed compound of εὖ and the base of δοκέω; satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose: desire, good pleasure (will), X seem good.

English (Thayer)

εὐδοκίας, ἡ (from εὐδοκέω, as εὐλογία from εὐλογέω), unknown to secular authors (Boeckh, Inscriptions 5960), found in the O. T. in some of the Psalm (for רָצון) and often in Sir.; on it cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 371 f; (especially Lightfoot on beneplacitum (Vulg. (edited by Clement.) will, choice: ἔμπροσθεν, 2b.); good-will, kindly intent, benevolence: δἰ εὐδοκίαν, prompted by good will, delight, pleasure, satisfaction: with the genitive of the thing that pleases, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία, either among men pleasure produced by salvation, or God's pleasure in men, R G Tr marginal reading WH marginal reading; ἄνθρωποι εὐδοκίας, men in whom God is well pleased (i. e. not a particular class of men (viz. believers), but the whole race, contemplated as blessed in Christ's birth), L T Tr text WH text (see WH's Appendix at the passage; Field, Otium Norv. iii. at the passage) (desire (for delight in any absent thing easily begets a longing for it): Romans 10:1; cf. Philippi and Tholuck at the passage.

Greek Monolingual

η (ΑΜ εὐδοκία) ευδοκώ
(κυρίως για τον θεό) ευμενής διάθεση, επιδοκιμασία, εύνοια, χάρη («ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία», ΚΔ)
αρχ.
1. ευχαρίστηση
2. το αντικείμενο του πόθου, της επιθυμίας.

Greek Monotonic

εὐδοκία: ἡ, ικανοποίηση, επιβεβαίωση, επιδοκιμασία, έγκριση, εύνοια, χάρη, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

εὐδοκία: ἡ благоволение (ἐν ἀνθρώποις NT).

Middle Liddell

εὐδοκία, ἡ, [from εὐδοκέω
satisfaction, approval, NTest.

Chinese

原文音譯:eÙdok⋯a 由-多企阿
詞類次數:名詞(9)
原文字根:好-看來好像(著) 相當於: (רָצֹון‎) (שָׂמַח‎)
字義溯源:滿意,美意,好意,願望,喜歡,善意,喜悅,願;由(εὖ / εὖγε)=好)與(δοκέω)*=想)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美)。參讀 (ἐπιθυμία)同義字
同源字:1) (εὐδοκέω)喜悅 2) (εὐδοκία)滿意
出現次數:總共(9);太(1);路(2);羅(1);弗(2);腓(2);帖後(1)
譯字彙編
1) 美意(5) 太11:26; 路10:21; 弗1:9; 腓2:13; 帖後1:11;
2) 所喜悅的(2) 路2:14; 弗1:5;
3) 好意(1) 腓1:15;
4) 願的(1) 羅10:1