ground: Difference between revisions

From LSJ

οἵτινες πόλιν μίαν λαβόντες εὐρυπρωκτότεροι πολύ τῆς πόλεος ἀπεχώρησαν ἧς εἷλον τότεafter taking a single city they returned home, with arses much wider than the city they captured

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Ion</b>" to "''Ion''")
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_375.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]
P. and V. γῆ, ἡ, P. [[ἔδαφος]], τό, Ar. and V. [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό (Eur., ''Ion'', 576, Or. 1645) (also Xen.), V. [[οὖδας]], τό.
===substantive===
<b class="b2">Land for cultivating</b>: P. and V. γῆ, ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), Ar. and V. [[ἄρουρα]], ἡ (Plat. also but rare P.), γύαι, οἱ.
 
<b class="b2">On the ground</b>: use adv., Ar. and V. [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also Plat. but rare P.).
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἔδαφος]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό ([[Euripides]], ''[[Ion]]'', 576, ''[[Orestes]]'' 1645) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[οὖδας]], τό.
<b class="b2">Sleeping on the ground</b>, adj.: V. [[χαμαικοίτης]],
 
<b class="b2">Fallen on the ground</b>: V. [[χαμαιπετής]].
[[land for cultivating]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἄρουρα]], ἡ ([[Plato]] also but rare [[prose|P.]]), [[γύαι]], οἱ.
<b class="b2">Walking the ground</b>: V. [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].
 
<b class="b2">To the ground</b>: use adv., Ar. and V. [[χαμᾶζε]], V. [[πέδονδε]] ἔραζε (Aesch., ''Frag.'').
[[on the ground]]: use adv., [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]).
<b class="b2">From the ground</b>: V. [[γῆθεν]], Ar. [[χαμᾶθεν]].
 
<b class="b2">Under the ground</b>: see [[underground]].
[[sleeping on the ground]], adj.: [[verse|V.]] [[χαμαικοίτης]],
<b class="b2">He is an enemy to the whole city and the very ground it stands on</b>: P. [[ἐχθρός]] (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).
 
<b class="b2">The city stood on high ground</b>: P. (ἡ [[πόλις]]) ἦν ἐφʼ ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).
[[fallen on the ground]]: [[verse|V.]] [[χαμαιπετής]].
Met., <b class="b2">Excuse</b>: P. and V. [[πρόφασις]], ἡ.
 
<b class="b2">Reason, plea</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ.
[[walking the ground]]: [[verse|V.]] [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].
<b class="b2">Cause</b>: P. and V. [[αἰτία]], ἡ.
 
<b class="b2">Principle</b>: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
[[to the ground]]: use adv., [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χαμᾶζε]], [[verse|V.]] [[πέδονδε]], [[ἔραζε]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Fragment'').
<b class="b2">Ground for, pretext for</b>: P. and V. [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).
 
<b class="b2">On the ground of</b>: P. and V. [[κατά]] (acc.).
[[from the ground]]: [[verse|V.]] [[γῆθεν]], [[Aristophanes|Ar.]] [[χαμᾶθεν]].
<b class="b2">On all grounds</b>: P. and V. [[πανταχῆ]].
 
<b class="b2">On neither ground</b>: P. κατʼ οὐδέτερον.
[[under the ground]]: see [[underground]].
<b class="b2">On what ground?</b> V. ἐκ τίνος λόγου;
 
<b class="b2">Why?</b> P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ [[ἕνεκα]]; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί [[χρῆμα]]; τίνος χάριν; τίνος [[ἕκατι]]; ἐκ τοῦ; see [[why]].
[[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: [[prose|P.]] [[ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 99).
<b class="b2">Go over old ground constantly</b>: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plat., ''Crat.'' 428D).
 
<b class="b2">Gain ground</b>, v.: P. and V. προχωρεῖν.
[[the city stood on high ground]]: [[prose|P.]] [[πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 97).
<b class="b2">Lose ground</b>: P. ἐλασσοῦσθαι.
 
<b class="b2">Stand one's ground</b>: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.
Met., [[excuse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόφασις]], ἡ.
<b class="b2">Recover ground lost through indolence</b>: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα [[πάλιν]] ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).
 
'''v. trans.'''
[[reason]], [[plea]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λόγος]], ὁ.
<b class="b2">Secure, make firm</b>: P. βεβαιοῦν.
 
<b class="b2">Plant, fix</b>: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.
[[cause]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἰτία]], ἡ.
<b class="b2">Ground arms</b>: P. ὅπλα τίθεσθαι.
 
<b class="b2">Instruct</b>: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see [[instruct]].
[[principle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀρχή]], ἡ, [[prose|P.]] [[ὑπόθεσις]], ἡ.
<b class="b2">Run</b> (<b class="b2">a ship</b>) <b class="b2">aground</b>: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.
 
<b class="b2">Run aground</b>, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.
[[ground for]], [[pretext for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).
<b class="b2">Ground on</b> (<b class="b2">as a ship on a reef</b>): P. and V. πταίειν [[πρός]] (dat.).
 
'''adj.'''
[[on the ground of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.).
<b class="b2">Of corn</b>: P. ἀληλεμένος.
 
[[on all grounds]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πανταχῆ]].
 
[[on neither ground]]: [[prose|P.]] [[κατ' οὐδέτερον]].
 
[[on what ground]]? [[verse|V.]] [[ἐκ τίνος λόγου]];
 
[[why]]? [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τί]]; [[τοῦ χάριν]]; [[prose|P.]] [[τοῦ ἕνεκα]]; [[διὰ τί]]; [[verse|V.]] [[πρὸς τί]]; [[εἰς τί]]; [[τί χρῆμα]]; [[τίνος χάριν]]; [[τίνος ἕκατι]]; [[ἐκ τοῦ]]; see [[why]].
 
[[go over old ground constantly]]: [[prose|P.]] [[θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα]] ([[Plato]], ''[[Cratylus]]'' 428D).
 
[[gain ground]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προχωρεῖν]].
 
[[lose ground]]: [[prose|P.]] [[ἐλασσοῦσθαι]].
 
[[stand one's ground]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑφίστασθαι]], [[μένειν]], [[prose|P.]] [[μένειν κατὰ χώραν]].
 
[[recover ground lost through indolence]]: [[prose|P.]] [[τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 42).
 
===verb transitive===
 
[[secure]], [[make firm]]: [[prose|P.]] [[βεβαιοῦν]].
 
[[plant]], [[fix]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πηγνύναι]], [[verse|V.]] [[ἐρείδειν]], [[ἀντερείδειν]].
 
[[ground arms]]: [[prose|P.]] [[ὅπλα τίθεσθαι]].
 
[[instruct]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διδάσκειν]], [[παιδεύειν]]; see [[instruct]].
 
[[run]] (a [[ship]]) [[aground]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀκέλλειν]], [[prose|P.]] [[ἐποκέλλειν]], [[verse|V.]] [[κέλλειν]], [[ἐξοκέλλειν]].
 
[[run aground]], '''verb intransitive''': [[prose|P.]] [[ὀκέλλειν]], [[ἐποκέλλειν]], [[verse|V.]] [[ἐξοκέλλειν]].
 
[[ground on]] (as a [[ship]] on a [[reef]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πταίειν πρός]] (dat.).
 
===adjective===
 
of [[corn]]: [[prose|P.]] [[ἀληλεμένος]], [[ἀληλεσμένος]].
}}
}}

Latest revision as of 10:27, 31 January 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for ground - Opens in new window

substantive

P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Euripides, Ion, 576, Orestes 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.

land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plato also but rare P.), γύαι, οἱ.

on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plato but rare P.).

sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,

fallen on the ground: V. χαμαιπετής.

walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.

to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε, ἔραζε (Aesch., Fragment).

from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.

under the ground: see underground.

he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).

the city stood on high ground: P. ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).

Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.

reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.

cause: P. and V. αἰτία, ἡ.

principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.

ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).

on the ground of: P. and V. κατά (acc.).

on all grounds: P. and V. πανταχῆ.

on neither ground: P. κατ' οὐδέτερον.

on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;

why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.

go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plato, Cratylus 428D).

gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.

lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.

stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.

recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).

verb transitive

secure, make firm: P. βεβαιοῦν.

plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.

ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.

instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.

run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.

run aground, verb intransitive: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.

ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).

adjective

of corn: P. ἀληλεμένος, ἀληλεσμένος.