εἰρηνεύω: Difference between revisions

From LSJ

Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)

Menander, Monostichoi, 244
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(op\.) ([\p{Greek}\s]+) ([a-zA-Z‘:\(])" to "$1 $2 $3")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[establecer la paz]], [[pacificar]] un lugar, en cont. bélico θάλασσα[ν] πειρατευομένην ὑπὸ ἀποστατῶν δούλων [εἰ] ρήνευσα <i>Mon.Anc.Gr</i>.13.16, τὴν πρὶν ἄπλωτον καὶ ἀγρίαν ... θάλασσαν I.<i>BI</i> 2.367, τὰ Θρᾳκικὰ μέρη Io.Mal.<i>Chron</i>.18.438<br /><b class="num">•</b>[[pacificar]], [[calmar]] στάσιν τυράννων μαχομένων Babr.39.4<br /><b class="num">•</b>en sent. espiritual Χριστέ, εἰρήνευσόν μου τὸν λογισμόν <i>A.Xanthipp</i>.28, διὰ τῆς σῆς εἰρήνης εἰρηνεύεις τὴν [[αὐτοῦ]] καρδίαν Dor.Ab.<i>Ep</i>.2.186, cf. Mac.Aeg.<i>Hom</i>.8.6, en v. pas. ἵν' ἀπὸ τούτων εἰρηνευθῇ τῶν κακῶν ἡ [[βασιλεία]] I.<i>AI</i> 11.214, μὴ εἰρηνευθείη μοι ἡ ζωή Basil.<i>Ep</i>.128.1, τὸ ... διὰ σοῦ εἰρηνεύεσθαι τὰς Ἐκκλησίας Gr.Naz.<i>Ep</i>.173.6, cf. Basil.<i>Ep</i>.128.1.<br /><b class="num">2</b> [[restablecer la paz entre]], [[reconciliar]] gener. c. ac. de pers. en plu. αὐτούς D.C.77.12.1<sup>2</sup>, τοὺς διαφερομένους πρὸς [[ἀλλήλους]] <i>Const.App</i>.2.47.1, cf. Gr.Naz.<i>Ep</i>.185.6, τοὺς τῆς Ἀρμενίας ἐπισκόπους Basil.<i>Ep</i>.99.4, εἰρήνευσε Μωϋσῆς τοὺς δύο ἀδελφοὺς [[αὐτοῦ]] μαχομένους Epiph.Const.<i>Hom</i>.M.43.468, cf. <i>Didache</i> 4.3.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[estar en paz]], [[vivir en paz]] εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος [[LXX]] <i>Ib</i>.5.24, εἰρηνεύο[υσ] ι μὲν γὰρ γῆ καὶ θαλάττα, πόλεις δὲ ἀνθοῦσι εὐνομίᾳ ὁμονοίᾳ τε εὐετηρίᾳ <i>BMus.Inscr</i>.894.8 (Halicarnaso I a.C.), εἰρηνεύειν καὶ μὴ διδόναι ἀφορμὰς ἑτέροις καθ' ὑμῶν vivir en paz y no dar a otros oportunidades contra vosotros</i>, <i>POxy</i>.3057.19 (I/II d.C.), ἐκκλησίᾳ ... εἰρηνεύουσῃ ἐν σαρκὶ καὶ πνεύματι Ign.<i>Tr</i>.proem., cf. <i>Pol</i>.7.1, ἡ Ἰβηρία καίπερ εἰρηνεύσασα ἐκινήθη D.C.42.15.1, τῷ βίῳ del hombre célibe, Gr.Nyss.<i>Virg</i>.267.16<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. εἰρηνευομένης ἐκ παλαιοῦ τῆς χώρας Plb.5.8.7, εἰρηνεύεσθαι ... τὴν Γαλιλαίαν ἐφρόντιζον I.<i>Vit</i>.78, τὰ ... ἔθνη εἰρηνεύεσθαι κελεύσας <i>IAxoum</i> 277.2 (I d.C.), τοὺς διοδεύοντας ... εἰρηνεύεσθαι ἠσφαλίσατο <i>OGI</i> 613.4 (Arabia IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. o giros prep. [[mantenerse en paz]], [[(con)vivir en paz]] θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι [[LXX]] <i>Ib</i>.5.23, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.15.1, Ath.Al.<i>V.Anton</i>.51.5, εἰρήνευσεν ... μετὰ βασιλέως Ισραηλ [[LXX]] 3<i>Re</i>.22.45, πρὸς Καρχηδονίους D.S.21.16, μετὰ πάντων ἀνθρώπων <i>Ep.Rom</i>.12.18, εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις vivid en paz unos con otros</i>, <i>Eu.Marc</i>.9.50, ἐν ἑαυτοῖς 1<i>Ep.Thess</i>.5.13, cf. <i>Const.App</i>.2.54.4, πρὸς [[ἀλλήλους]] <i>Const.App</i>.2.56.4, cf. Did.<i>in D</i>.8.12, <i>Ep.Vict</i>. en Eus.<i>HE</i> 5.24.13, εἰρηνεύειν ... τὴν ψυχὴν πρὸς τὸ σῶμα Didym.<i>in Ps</i>.227.23, εἰρηνεύετε μετ' ἀλλήλων <i>Const.App</i>.2.44.2, en v. med. mismo sent. πρὸς τοὺς κρείττους Arist.<i>Rh</i>.1359<sup>b</sup>39.<br /><b class="num">2</b> fig., en act. [[estar en calma]], [[descansar]] op. μάχεσθαι ‘[[polemizar]]’, ref. al debate dialéctico, Pl.<i>Tht</i>.180b.
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[establecer la paz]], [[pacificar]] un lugar, en cont. bélico θάλασσα[ν] πειρατευομένην ὑπὸ ἀποστατῶν δούλων [εἰ] ρήνευσα <i>Mon.Anc.Gr</i>.13.16, τὴν πρὶν ἄπλωτον καὶ ἀγρίαν ... θάλασσαν I.<i>BI</i> 2.367, τὰ Θρᾳκικὰ μέρη Io.Mal.<i>Chron</i>.18.438<br /><b class="num">•</b>[[pacificar]], [[calmar]] στάσιν τυράννων μαχομένων Babr.39.4<br /><b class="num">•</b>en sent. espiritual Χριστέ, εἰρήνευσόν μου τὸν λογισμόν <i>A.Xanthipp</i>.28, διὰ τῆς σῆς εἰρήνης εἰρηνεύεις τὴν [[αὐτοῦ]] καρδίαν Dor.Ab.<i>Ep</i>.2.186, cf. Mac.Aeg.<i>Hom</i>.8.6, en v. pas. ἵν' ἀπὸ τούτων εἰρηνευθῇ τῶν κακῶν ἡ [[βασιλεία]] I.<i>AI</i> 11.214, μὴ εἰρηνευθείη μοι ἡ ζωή Basil.<i>Ep</i>.128.1, τὸ ... διὰ σοῦ εἰρηνεύεσθαι τὰς Ἐκκλησίας Gr.Naz.<i>Ep</i>.173.6, cf. Basil.<i>Ep</i>.128.1.<br /><b class="num">2</b> [[restablecer la paz entre]], [[reconciliar]] gener. c. ac. de pers. en plu. αὐτούς D.C.77.12.1<sup>2</sup>, τοὺς διαφερομένους πρὸς [[ἀλλήλους]] <i>Const.App</i>.2.47.1, cf. Gr.Naz.<i>Ep</i>.185.6, τοὺς τῆς Ἀρμενίας ἐπισκόπους Basil.<i>Ep</i>.99.4, εἰρήνευσε Μωϋσῆς τοὺς δύο ἀδελφοὺς [[αὐτοῦ]] μαχομένους Epiph.Const.<i>Hom</i>.M.43.468, cf. <i>Didache</i> 4.3.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[estar en paz]], [[vivir en paz]] εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος [[LXX]] <i>Ib</i>.5.24, εἰρηνεύο[υσ] ι μὲν γὰρ γῆ καὶ θαλάττα, πόλεις δὲ ἀνθοῦσι εὐνομίᾳ ὁμονοίᾳ τε εὐετηρίᾳ <i>BMus.Inscr</i>.894.8 (Halicarnaso I a.C.), εἰρηνεύειν καὶ μὴ διδόναι ἀφορμὰς ἑτέροις καθ' ὑμῶν vivir en paz y no dar a otros oportunidades contra vosotros</i>, <i>POxy</i>.3057.19 (I/II d.C.), ἐκκλησίᾳ ... εἰρηνεύουσῃ ἐν σαρκὶ καὶ πνεύματι Ign.<i>Tr</i>.proem., cf. <i>Pol</i>.7.1, ἡ Ἰβηρία καίπερ εἰρηνεύσασα ἐκινήθη D.C.42.15.1, τῷ βίῳ del hombre célibe, Gr.Nyss.<i>Virg</i>.267.16<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. εἰρηνευομένης ἐκ παλαιοῦ τῆς χώρας Plb.5.8.7, εἰρηνεύεσθαι ... τὴν Γαλιλαίαν ἐφρόντιζον I.<i>Vit</i>.78, τὰ ... ἔθνη εἰρηνεύεσθαι κελεύσας <i>IAxoum</i> 277.2 (I d.C.), τοὺς διοδεύοντας ... εἰρηνεύεσθαι ἠσφαλίσατο <i>OGI</i> 613.4 (Arabia IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. o giros prep. [[mantenerse en paz]], [[(con)vivir en paz]] θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι [[LXX]] <i>Ib</i>.5.23, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.15.1, Ath.Al.<i>V.Anton</i>.51.5, εἰρήνευσεν ... μετὰ βασιλέως Ισραηλ [[LXX]] 3<i>Re</i>.22.45, πρὸς Καρχηδονίους D.S.21.16, μετὰ πάντων ἀνθρώπων <i>Ep.Rom</i>.12.18, εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις vivid en paz unos con otros</i>, <i>Eu.Marc</i>.9.50, ἐν ἑαυτοῖς 1<i>Ep.Thess</i>.5.13, cf. <i>Const.App</i>.2.54.4, πρὸς [[ἀλλήλους]] <i>Const.App</i>.2.56.4, cf. Did.<i>in D</i>.8.12, <i>Ep.Vict</i>. en Eus.<i>HE</i> 5.24.13, εἰρηνεύειν ... τὴν ψυχὴν πρὸς τὸ σῶμα Didym.<i>in Ps</i>.227.23, εἰρηνεύετε μετ' ἀλλήλων <i>Const.App</i>.2.44.2, en v. med. mismo sent. πρὸς τοὺς κρείττους Arist.<i>Rh</i>.1359<sup>b</sup>39.<br /><b class="num">2</b> fig., en act. [[estar en calma]], [[descansar]] op. [[μάχεσθαι]] ‘[[polemizar]]’, ref. al debate dialéctico, Pl.<i>Tht</i>.180b.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 15:50, 22 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰρηνεύω Medium diacritics: εἰρηνεύω Low diacritics: ειρηνεύω Capitals: ΕΙΡΗΝΕΥΩ
Transliteration A: eirēneúō Transliteration B: eirēneuō Transliteration C: eirineyo Beta Code: ei)rhneu/w

English (LSJ)

A bring to peace, reconcile, D.C.77.12, gloss on Babr. 39.4. II intr., keep peace, live peaceably, Pl.Tht.180b; πρός τινα D.S.21.16; μετὰ πάντων Ep.Rom.12.18:—Med., πρὸς τοὺς κρείττους εἰρηνεύεσθαι Arist.Rh.1359b39, cf. OGI199.1 (Adule); χώρα -ομένη ἐκ παλαιοῦ Plb.5.8.7.

German (Pape)

[Seite 735] in Frieden bringen, beruhigen, Sp.; στάσιν Babr. 39, 4; εἰρηνευομένη χώρα Pol. 5, 8, 7. – Intraus., Frieden halten, im Frieden leben, Ggstz μάχομαι, Plat. Theaet. 180 a u. Sp., wie N. T Auch im med., Pol. 5, 8, 7.

Greek (Liddell-Scott)

εἰρηνεύω: φέρω εἰς εἰρήνην, διαλλάττω, Δίων, Κ. 77. 12· στάσιν Βαβρ. 39. 4. ΙΙ. ἀμετάβ. τηρῶ εἰρήνην, διάγω εἰρηνικῶς, Πλάτ. Θεαίτ. 180Β· πρός τινα Διοδ. Ἀποσπ. 491. 6· μετά τινος Ἐπιστ. π. Ρωμ. ιβ΄, 18· οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, πρὸς τοὺς κρείττους εἰρηνεύεσθαι Ἀριστ. Ρητ. 1. 4, 9, Συλλ. Ἐπιγρ. 5127Ε.

French (Bailly abrégé)

1 intr. vivre en paix;
2 tr. pacifier, apaiser;
Moy. εἰρηνεύομαι être en paix : πρός τινα, avec qqn.
Étymologie: εἰρήνη.

Spanish (DGE)

I tr.
1 establecer la paz, pacificar un lugar, en cont. bélico θάλασσα[ν] πειρατευομένην ὑπὸ ἀποστατῶν δούλων [εἰ] ρήνευσα Mon.Anc.Gr.13.16, τὴν πρὶν ἄπλωτον καὶ ἀγρίαν ... θάλασσαν I.BI 2.367, τὰ Θρᾳκικὰ μέρη Io.Mal.Chron.18.438
pacificar, calmar στάσιν τυράννων μαχομένων Babr.39.4
en sent. espiritual Χριστέ, εἰρήνευσόν μου τὸν λογισμόν A.Xanthipp.28, διὰ τῆς σῆς εἰρήνης εἰρηνεύεις τὴν αὐτοῦ καρδίαν Dor.Ab.Ep.2.186, cf. Mac.Aeg.Hom.8.6, en v. pas. ἵν' ἀπὸ τούτων εἰρηνευθῇ τῶν κακῶν ἡ βασιλεία I.AI 11.214, μὴ εἰρηνευθείη μοι ἡ ζωή Basil.Ep.128.1, τὸ ... διὰ σοῦ εἰρηνεύεσθαι τὰς Ἐκκλησίας Gr.Naz.Ep.173.6, cf. Basil.Ep.128.1.
2 restablecer la paz entre, reconciliar gener. c. ac. de pers. en plu. αὐτούς D.C.77.12.12, τοὺς διαφερομένους πρὸς ἀλλήλους Const.App.2.47.1, cf. Gr.Naz.Ep.185.6, τοὺς τῆς Ἀρμενίας ἐπισκόπους Basil.Ep.99.4, εἰρήνευσε Μωϋσῆς τοὺς δύο ἀδελφοὺς αὐτοῦ μαχομένους Epiph.Const.Hom.M.43.468, cf. Didache 4.3.
II intr.
1 estar en paz, vivir en paz εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος LXX Ib.5.24, εἰρηνεύο[υσ] ι μὲν γὰρ γῆ καὶ θαλάττα, πόλεις δὲ ἀνθοῦσι εὐνομίᾳ ὁμονοίᾳ τε εὐετηρίᾳ BMus.Inscr.894.8 (Halicarnaso I a.C.), εἰρηνεύειν καὶ μὴ διδόναι ἀφορμὰς ἑτέροις καθ' ὑμῶν vivir en paz y no dar a otros oportunidades contra vosotros, POxy.3057.19 (I/II d.C.), ἐκκλησίᾳ ... εἰρηνεύουσῃ ἐν σαρκὶ καὶ πνεύματι Ign.Tr.proem., cf. Pol.7.1, ἡ Ἰβηρία καίπερ εἰρηνεύσασα ἐκινήθη D.C.42.15.1, τῷ βίῳ del hombre célibe, Gr.Nyss.Virg.267.16
tb. en v. med. εἰρηνευομένης ἐκ παλαιοῦ τῆς χώρας Plb.5.8.7, εἰρηνεύεσθαι ... τὴν Γαλιλαίαν ἐφρόντιζον I.Vit.78, τὰ ... ἔθνη εἰρηνεύεσθαι κελεύσας IAxoum 277.2 (I d.C.), τοὺς διοδεύοντας ... εἰρηνεύεσθαι ἠσφαλίσατο OGI 613.4 (Arabia IV d.C.)
c. dat. o giros prep. mantenerse en paz, (con)vivir en paz θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι LXX Ib.5.23, cf. 1Ep.Clem.15.1, Ath.Al.V.Anton.51.5, εἰρήνευσεν ... μετὰ βασιλέως Ισραηλ LXX 3Re.22.45, πρὸς Καρχηδονίους D.S.21.16, μετὰ πάντων ἀνθρώπων Ep.Rom.12.18, εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις vivid en paz unos con otros, Eu.Marc.9.50, ἐν ἑαυτοῖς 1Ep.Thess.5.13, cf. Const.App.2.54.4, πρὸς ἀλλήλους Const.App.2.56.4, cf. Did.in D.8.12, Ep.Vict. en Eus.HE 5.24.13, εἰρηνεύειν ... τὴν ψυχὴν πρὸς τὸ σῶμα Didym.in Ps.227.23, εἰρηνεύετε μετ' ἀλλήλων Const.App.2.44.2, en v. med. mismo sent. πρὸς τοὺς κρείττους Arist.Rh.1359b39.
2 fig., en act. estar en calma, descansar op. μάχεσθαιpolemizar’, ref. al debate dialéctico, Pl.Tht.180b.

English (Strong)

from εἰρήνη; to be (act) peaceful: be at (have, live in) peace, live peaceably.

English (Thayer)

(εἰρήνη);
1. to make peace: Dio Cassius, 77 12, etc.
2. to cultivate or keep peace, i. e. harmony; to be at peace, live in peace: ἐν ἀλλήλοις, ἐν ἑαυτοῖς (T Tr αὐτοῖς), μετά τίνος, Plato, Theact., p. 180b. Dio Cassius, 42,15, etc.; the Sept.).

Greek Monolingual

(AM εἰρηνεύω)
1. αποκαθιστώ την ειρήνη, συμφιλιώνω τους αντιπάλους
2. καταπαύω εξέγερση, επιτυγχάνω ή επιβάλλω την ειρήνη
3. παύω να είμαι σε εμπόλεμη κατάσταση, συνδιαλλάσσομαι
μσν.- νεοελλ.
καθησυχάζω (με χάδια, γλυκά λόγια κ.λπ.)
νεοελλ.
1. ξαναβρίσκω την ψυχική μου γαλήνη
2. (για τον καιρό ή τη θάλασσα) γαληνεύω
αρχ.-μσν.
ζω ειρηνικά.

Greek Monotonic

εἰρηνεύω: μέλ. -σω·
I. φέρνω σε ειρήνη, συμφιλιώνω, συμβιβάζω, σε Βάβρ.
II. αμτβ., διατηρώ την ειρήνη, ζω ειρηνικά, σε Πλάτ., Κ.Δ.

Russian (Dvoretsky)

εἰρηνεύω:
1) тж. med. жить в мире (Plat.; πρός τινα Diod., med. Arst. и μετά τινος NT);
2) умиротворять (στάσιν Babr.; ἡ εἰρηνευομένη χώρα Polyb.).

Middle Liddell

εἰρηνεύω, fut. -σω
I. to bring to peace, reconcile, Babr.
II. intr. to keep peace, live peaceably, Plat., NTest. [from εἰρήνη

Chinese

原文音譯:e„rhneÚw 誒雷扭哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:(有)和平 相當於: (שָׁלָה‎)
字義溯源:和睦,有和平;源自(εἰρήνη)*=平安,和平)。神的救恩帶給我們和平,所以信徒間要彼此和睦( 林後13:11),也要與眾人和睦( 羅12:18)
出現次數:總共(4);可(1);羅(1);林後(1);帖前(1)
譯字彙編
1) 務要和睦(1) 帖前5:13;
2) 要和睦(1) 林後13:11;
3) 和睦(1) 羅12:18;
4) 當和睦(1) 可9:50