ἀνακοπή: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὴ γὰρ εἶναι κρεῖσσον ἢ τὸ ζῆν κακῶς → for it is better not to exist than to live in misery

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nakoph/
|Beta Code=a)nakoph/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.7U.</span> (pl.), Phld.<span class="title">D.</span>1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pyrrh.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.21.6</span>; in a tidal river, <span class="bibl">Str.3.5.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[back-water]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Dem.</span>38</span>.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.7U.</span> (pl.), Phld.<span class="title">D.</span>1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pyrrh.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.21.6</span>; in a tidal river, <span class="bibl">Str.3.5.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[back-water]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Dem.</span>38</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[choque]] de los cuerpos en el vacío, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 42.<br /><b class="num">2</b> [[reflujo]] de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9<br /><b class="num">•</b>[[resaca]] de las olas, Plu.<i>Pyrrh</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[rompeolas]] I.<i>BI</i> 1.412.<br /><b class="num">3</b> gram. [[choque]], [[encuentro]] de vocales en hiato, etc., D.H.<i>Comp</i>.111.7, <i>Dem</i>.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[choque]], [[lucha]] Phld.<i>D</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[represión]] del pecado por el terror, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.11.97.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[remanso]] τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.<i>Alex</i>.44.<br /><b class="num">2</b> de tiempo [[interrupción]] Plu.2.76f.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> refoulement;<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> refoulement;<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[choque]] de los cuerpos en el vacío, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 42.<br /><b class="num">2</b> [[reflujo]] de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9<br /><b class="num">•</b>[[resaca]] de las olas, Plu.<i>Pyrrh</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[rompeolas]] I.<i>BI</i> 1.412.<br /><b class="num">3</b> gram. [[choque]], [[encuentro]] de vocales en hiato, etc., D.H.<i>Comp</i>.111.7, <i>Dem</i>.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[choque]], [[lucha]] Phld.<i>D</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[represión]] del pecado por el terror, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.11.97.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[remanso]] τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.<i>Alex</i>.44.<br /><b class="num">2</b> de tiempo [[interrupción]] Plu.2.76f.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνακοπή Medium diacritics: ἀνακοπή Low diacritics: ανακοπή Capitals: ΑΝΑΚΟΠΗ
Transliteration A: anakopḗ Transliteration B: anakopē Transliteration C: anakopi Beta Code: a)nakoph/

English (LSJ)

ἡ, A resistance, check due to collision, Epicur.Ep.1p.7U. (pl.), Phld.D.1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c. II recoil of the waves, Id.Pyrrh.15, cf. J.BJ1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9. III back-water, Plu.Alex.44. IV clashing of vowels in hiatus, etc., D.H.Comp.22, cf. Dem.38.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1choque de los cuerpos en el vacío, Epicur.Ep.[2] 42.
2 reflujo de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9
resaca de las olas, Plu.Pyrrh.15
rompeolas I.BI 1.412.
3 gram. choque, encuentro de vocales en hiato, etc., D.H.Comp.111.7, Dem.38.
II fig.
1 choque, lucha Phld.D.1.14.
2 represión del pecado por el terror, Clem.Al.Paed.1.11.97.
III 1remanso τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.Alex.44.
2 de tiempo interrupción Plu.2.76f.

German (Pape)

[Seite 193] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνακοπή: ἡ, πρὸς τὰ ὀπίσω ὤθησις, ἀναστολή, ἐπίσχεσις, ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν ὕδωρ, τὸ λιμνάζον ὕδωρ, Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. refoulement;
II. 1 action de reculer, particul. reflux de la mer;
2 eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.
Étymologie: ἀνακόπτω.

Greek Monolingual

η (Α ἀνακοπή)
1. παρεμπόδιση, συγκράτηση, ανάσχεση, αναχαίτιση, διακοπή
2. Ιατρ.. Καρδιοαναπνευστική ανακοπή απότομη παύση, από οποιαδήποτε αιτία, της καρδιακής ή της αναπνευστικής λειτουργίας ή και τών δύο μαζί, με αποτέλεσμα υποξία (ελάττωση του οξυγόνου) τών ιστών του σώματος.
αρχ.
1. (για κύματα) υποχώρηση, οπισθοχώρηση, τράβηγμα
2. τα νερά που απομένουν και λιμνάζουν μετά την πλημμύρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνακόπτω.

Greek Monotonic

ἀνακοπή: ἡ, αναστολή, επίσχεση, εμπόδιο, οπισθοχώρηση κυμάτων και το νερό που εναπομένει μετά την παλίρροια, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνακοπή:
1) преграда, препятствие (ἀ. τραχεῖα Plut.);
2) задержка, прекращение (τῆς προθυμίας Plut.);
3) отлив (sc. τῆς θαλάσσης Plut.);
4) застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).

Middle Liddell

ἀνακόπτω
a beating back: the recoil of the waves, and the water left after flood-tide, Plut.