συμμερίζω: Difference between revisions
πέτρην κοιλαίνει ρανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ → constant dropping wears away a stone, constant dripping will wear away the hardest stone, little strokes fell big oaks, constant dripping wears the stone, constant dropping wears the stone, constant dripping will wear away a stone
m (Text replacement - "v.l. " to "v.l. ") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0981.png Seite 981]] mittheilen, pass. mit Einem Antheil bekommen, Antheil haben, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0981.png Seite 981]] mittheilen, pass. mit Einem Antheil bekommen, Antheil haben, Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=donner une part proportionnelle, τινί [[τι]] de qch à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> συμμερίζομαι;<br /><b>1</b> <i>m. sign.</i><br /><b>2</b> prendre sa part de, participer à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[μερίζω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συμμερίζω''': διαμοιράζω, [[μερίζω]] εἰς μέρη, τισί τι Βυζ.· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Διογ. Λ. 6. 77, Συλλ. Ἐπιγρ 3916. 11, κτλ. ― ἀλλὰ 2) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ [[ὡσαύτως]], [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος, [[συμμετέχω]], ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Διοδ. Ἐκλογ. 540. 96· τῷ θυσιαστηρίῳ Α΄, Ἐπιστ. πρ. Κορ. θ΄, 13. 3) Παθ., διατίθεμαι κατ’ ἀναλογίαν, διανέμομαι [[ἀναλόγως]], εἰς ἀπόλαυσιν τῶν καλῶν συνεμερίσθη αὐτῷ [[χρόνος]] Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5. | |lstext='''συμμερίζω''': διαμοιράζω, [[μερίζω]] εἰς μέρη, τισί τι Βυζ.· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Διογ. Λ. 6. 77, Συλλ. Ἐπιγρ 3916. 11, κτλ. ― ἀλλὰ 2) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ [[ὡσαύτως]], [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος, [[συμμετέχω]], ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Διοδ. Ἐκλογ. 540. 96· τῷ θυσιαστηρίῳ Α΄, Ἐπιστ. πρ. Κορ. θ΄, 13. 3) Παθ., διατίθεμαι κατ’ ἀναλογίαν, διανέμομαι [[ἀναλόγως]], εἰς ἀπόλαυσιν τῶν καλῶν συνεμερίσθη αὐτῷ [[χρόνος]] Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer |
Revision as of 09:10, 2 October 2022
English (LSJ)
A distribute in shares, in Med., πολύπουν κυσί D.L.6.77; parcel out, Judeich Altertümer von Hierapolis 336.11:—Pass., τὸ πλῆθος ἦν ἑκατέροις -όμενον ταῖς γνώμαις D.S.37.2.12. 2 Med., take share in or with, κλέπτῃ v.l.in LXX Pr.29.24; τῷ θυσιαστηρίῳ 1 Ep.Cor.9.13: so in fut. Act. συμμεριοῦσι (v.l. -μετριοῦσι) Vett.Val.264.20. 3 Pass., to be divided together with, c. dat., Procl.Inst.190, Dam.Pr. 271.
German (Pape)
[Seite 981] mittheilen, pass. mit Einem Antheil bekommen, Antheil haben, Sp.
French (Bailly abrégé)
donner une part proportionnelle, τινί τι de qch à qqn;
Moy. συμμερίζομαι;
1 m. sign.
2 prendre sa part de, participer à, τινι.
Étymologie: σύν, μερίζω.
Greek (Liddell-Scott)
συμμερίζω: διαμοιράζω, μερίζω εἰς μέρη, τισί τι Βυζ.· καὶ οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Διογ. Λ. 6. 77, Συλλ. Ἐπιγρ 3916. 11, κτλ. ― ἀλλὰ 2) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ ὡσαύτως, λαμβάνω μέρος μετά τινος, συμμετέχω, ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Διοδ. Ἐκλογ. 540. 96· τῷ θυσιαστηρίῳ Α΄, Ἐπιστ. πρ. Κορ. θ΄, 13. 3) Παθ., διατίθεμαι κατ’ ἀναλογίαν, διανέμομαι ἀναλόγως, εἰς ἀπόλαυσιν τῶν καλῶν συνεμερίσθη αὐτῷ χρόνος Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5.
English (Thayer)
(WH συνμερίζω (cf. σύν, II. at the end)): to divide at the same time, divide together; to assign a portion; middle present 3rd person plural συμμερίζονται: τίνι, to divide together with one (so that a part comes to me, a part to him) (R. V. have their portion with), Diodorus Siculus, Dionysius Halicarnassus, (Diogenes Laërtius)
Greek Monotonic
συμμερίζω: μέλ. —σω, διανέμω σε μερίδια, διαμοιράζω — Μέσ., λαμβάνω μερίδιο σε ή από κάτι, με δοτ., σε Καινή Διαθήκη
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-μερίζω deelnemen (aan), met dat.
Middle Liddell
fut. σω
to distribute in shares: Mid. to take share in or with, c. dat., NTest.