εἶλαρ: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(10)
m (LSJ1 replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eilar
|Transliteration C=eilar
|Beta Code=ei)=lar
|Beta Code=ei)=lar
|Definition=τό, used only in nom. and acc. sg., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">covering, shelter, defence</b>, <b class="b3">εἶ. νηῶν τε καὶ αὐτῶν</b> <b class="b2">shelter for</b> ship and crew, <span class="bibl">Il.7.338</span>, etc.; <b class="b3">κύματος εἶ</b>. <b class="b2">fence against</b> the waves, <span class="bibl">Od.5.257</span>. (<b class="b3">ϝέλϝαρ</b>, cf. ἔλαρ Hsch., <b class="b3">εἴλω</b>.)</span>
|Definition=τό, used only in nom. and acc. sg., [[covering]], [[shelter]], [[defence]], <b class="b3">εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν</b> [[shelter]] for [[ship]] and [[crew]], Il.7.338, etc.; <b class="b3">κύματος εἶλαρ</b> [[fence]] against the [[wave]]s, Od.5.257. ([[ϝέλϝαρ]], cf. [[ἔλαρ]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], [[εἴλω]].)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ος, τό<br /><b class="num">• Morfología:</b> [en Hom. sólo en nom.-ac. sg.]<br />[[protección]], [[defensa]] εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν ref. [[πύργος|πύργοι]] <i>Il</i>.7.338, 437, ref. [[τεῖχος]] <i>Il</i>.14.56, 68, κύματος εἶλαρ = [[abrigo]] contra las olas</i>, <i>Od</i>.5.257, δάχματος εἶλαρ = [[protección]] contra la [[mordedura]]</i> Nic.<i>Th</i>.701, σκιάζοντας εἴλαρος χάριν de las ramas de un árbol que resguardan del sol <i>Liber Iann</i>.p.137.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. de *<i>u̯el-u̯r̥</i> rel. [[εἰλέω]] ‘[[rechazar]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0728.png Seite 728]] ατος, τό, Bedeckung, Schutzwehr; [[νηῶν]], für die Schiffe, Il. 7, 338; κύματος, gegen die Woge, Od. 5, 257.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0728.png Seite 728]] ατος, τό, [[Bedeckung]], [[Schutzwehr]]; [[νηῶν]], für die Schiffe, Il. 7, 338; κύματος, gegen die Woge, Od. 5, 257.
}}
{{bailly
|btext=(τό) :<br /><i>seul. nom. et acc. sg.</i><br />[[enveloppe]] ; [[abri]] : [[νηῶν]] IL pour les vaisseaux ; κύματος OD contre les flots.<br />'''Étymologie:''' [[εἴλω]].
}}
{{elru
|elrutext='''εἶλᾰρ:''' τό [[εἴλω]] (только nom. и acc. sing.) [[защита]], [[убежище]]: εἶ. [[νηῶν]] Hom. укрытая стоянка для судов; εἶ. κύματος Hom. защита от волн.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εἶλαρ''': τό, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ὀνομ. καὶ αἰτ. τοῦ ἑνικοῦ: ([[εἴλω]]): - [[ἕρκος]], [[φραγμός]], [[σκέπη]], [[φυλακή]], [[ἀσφάλεια]], [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν Ἰλ. ΙΙ. 338, κτλ.· κύματος [[εἶλαρ]] [[ἔμεν]], «πρὸς ἀσφάλειαν καὶ πρὸς τὸ ἀπείργειν τὸ [[κῦμα]] λυόμενον [[ἐκεῖσε]] εἰς ἀφρὸν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ε. 257.
|lstext='''εἶλαρ''': τό, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ὀνομ. καὶ αἰτ. τοῦ ἑνικοῦ: ([[εἴλω]]): - [[ἕρκος]], [[φραγμός]], [[σκέπη]], [[φυλακή]], [[ἀσφάλεια]], [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν Ἰλ. ΙΙ. 338, κτλ.· κύματος [[εἶλαρ]] [[ἔμεν]], «πρὸς ἀσφάλειαν καὶ πρὸς τὸ ἀπείργειν τὸ [[κῦμα]] λυόμενον [[ἐκεῖσε]] εἰς ἀφρὸν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ε. 257.
}}
{{bailly
|btext=(τό) :<br /><i>seul. nom. et acc. sg.</i><br />enveloppe ; abri : [[νηῶν]] IL pour les vaisseaux ; κύματος OD contre les flots.<br />'''Étymologie:''' [[εἴλω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(ϝειλ., [[εἴλω]]): [[means]] of [[defence]], [[protection]]; κύματος, ‘[[against]] the [[wave]],’ Od. 5.257.
|auten=(ϝειλ., [[εἴλω]]): [[means]] of [[defence]], [[protection]]; κύματος, ‘[[against]] the [[wave]],’ Od. 5.257.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ος, τό<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [en Hom. sólo en nom.-ac. sg.]<br />[[protección]], [[defensa]] εἶ. νηῶν τε καὶ αὐτῶν ref. πύργοι <i>Il</i>.7.338, 437, ref. τεῖχος <i>Il</i>.14.56, 68, κύματος εἶ. abrigo contra las olas</i>, <i>Od</i>.5.257, δάχματος εἶ. protección contra la mordedura</i> Nic.<i>Th</i>.701, σκιάζοντας εἴλαρος χάριν de las ramas de un árbol que resguardan del sol <i>Liber Iann</i>.p.137.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. de *<i>u̯el-u̯r̥</i> rel. [[εἰλέω]] ‘rechazar’.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[εἶλαρ]], το (Α)<br /><b>1.</b> [[φραγμός]]<br /><b>2.</b> [[σκέπη]], [[προπύργιο]].
|mltxt=[[εἶλαρ]], το (Α)<br /><b>1.</b> [[φραγμός]]<br /><b>2.</b> [[σκέπη]], [[προπύργιο]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''εἶλαρ:''' τό, μόνο σε ονομ. και αιτ. ενικ. ([[εἴλω]]), [[σκεπή]], [[καταφύγιο]], [[ασφάλεια]], [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν, [[καταφύγιο]] για [[πλοίο]] και [[πλήρωμα]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>εἶλαρκύματος</i>, [[φράγμα]] [[εναντίον]] των κυμάτων, [[κυματοθραύστης]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: prob. [[protection]], <b class="b3">εἶλαρ νεῶν τε καὶ αὑτῶν</b> (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, of [[πύργοι]], and [[τεῖχος]]), <b class="b3">κύματος εἶλαρ</b> (ε 257, <b class="b3">ῥῖπες οἰσύϊναι</b>); H. also <b class="b3">ἔλαρ βοήθεια</b>.<br />Other forms: only nom. and acc.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1161] <b class="b2">*u̯eru-</b> [[defend]]<br />Etymology: One thought of <b class="b3">*Ϝέλ-Ϝαρ</b> (with dissimilation <b class="b3">*ἔλ-Ϝαρ</b>?) as action noun. Perhaps from 1. [[εἰλέω]], <b class="b3">(Ϝ)έλσαι</b> [[press together]], but this does not fit very well. Note <b class="b3">βήλημα κώλυμα</b>, <b class="b3">φράγμα ἐν ποταμῳ̃</b> H. Nor to 2. [[εἰλέω]] [[roll]], [[wind]]. - Schulze Q. 121, Bechtel Lex. s. v., Chantr. Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348. Blanc, RPh 70 (1996) 115f. proposes to derive the word from <b class="b3">ϜελϜ-αρ</b>, to <b class="b3">ἔρυ-μα</b> etc.; but the dissim. to [[λ]]seems difficult Cf, Blanc BAGB 1 (1996) 4-5.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=only in nom. and acc. sg.] [[εἴλω]]<br />a [[close]] [[covering]], [[shelter]], [[defence]], [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν [[shelter]] for [[ship]] and [[crew]], Il.; [[εἶλαρ]] κύματος a [[fence]] [[against]] the waves, Od.
}}
{{FriskDe
|ftr='''εἶλαρ''': {eĩlar}<br />'''Forms''': nur Nom. u. Akk.,<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': etwa [[Schutzwehr]], [[εἶλαρ]] [[νεῶν]] τε καὶ αὐτῶν (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, auf πύργοι, bzw. [[τεῖχος]] bezogen), κύματος [[εἶλαρ]] (ε 257, ῥῖπες οἰσύϊναι); H. auch [[ἔλαρ]]. [[βοήθεια]].<br />'''Etymology''': Aus *ϝέλϝαρ (mit Dissimilation *ἔλϝαρ?) als Nomen actionis von einem nicht mit Sicherheit festzustellenden Verb. In Betracht kommt in erster Linie 1. [[εἰλέω]], (ϝ)έλσαι [[zusammendrängen]], [[einengen]], [[einschließen]] ("das Zusammengedrängte, die Einengung, Einschließung"). Besondere Beachtung verdient das semantisch verwandte, aber anders gebildete [[βήλημα]]· [[κώλυμα]], [[φράγμα]] ἐν ποταμῳ̃ H.; s. zu 1. [[εἰλέω]]. Weniger glaubhaft ist die Anknüpfung an 2. [[εἰλέω]] [[rollen]], [[winden]], [[wälzen]]. — Schulze Q. 121, dazu Bechtel Lex. s. v., Chantraine Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348; auch WP. 1, 300.<br />'''Page''' 1,455
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἶλαρ Medium diacritics: εἶλαρ Low diacritics: είλαρ Capitals: ΕΙΛΑΡ
Transliteration A: eîlar Transliteration B: eilar Transliteration C: eilar Beta Code: ei)=lar

English (LSJ)

τό, used only in nom. and acc. sg., covering, shelter, defence, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν shelter for ship and crew, Il.7.338, etc.; κύματος εἶλαρ fence against the waves, Od.5.257. (ϝέλϝαρ, cf. ἔλαρ Hsch., εἴλω.)

Spanish (DGE)

-ος, τό
• Morfología: [en Hom. sólo en nom.-ac. sg.]
protección, defensa εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν ref. πύργοι Il.7.338, 437, ref. τεῖχος Il.14.56, 68, κύματος εἶλαρ = abrigo contra las olas, Od.5.257, δάχματος εἶλαρ = protección contra la mordedura Nic.Th.701, σκιάζοντας εἴλαρος χάριν de las ramas de un árbol que resguardan del sol Liber Iann.p.137.
• Etimología: Prob. de *u̯el-u̯r̥ rel. εἰλέωrechazar’.

German (Pape)

[Seite 728] ατος, τό, Bedeckung, Schutzwehr; νηῶν, für die Schiffe, Il. 7, 338; κύματος, gegen die Woge, Od. 5, 257.

French (Bailly abrégé)

(τό) :
seul. nom. et acc. sg.
enveloppe ; abri : νηῶν IL pour les vaisseaux ; κύματος OD contre les flots.
Étymologie: εἴλω.

Russian (Dvoretsky)

εἶλᾰρ: τό εἴλω (только nom. и acc. sing.) защита, убежище: εἶ. νηῶν Hom. укрытая стоянка для судов; εἶ. κύματος Hom. защита от волн.

Greek (Liddell-Scott)

εἶλαρ: τό, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ὀνομ. καὶ αἰτ. τοῦ ἑνικοῦ: (εἴλω): - ἕρκος, φραγμός, σκέπη, φυλακή, ἀσφάλεια, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν Ἰλ. ΙΙ. 338, κτλ.· κύματος εἶλαρ ἔμεν, «πρὸς ἀσφάλειαν καὶ πρὸς τὸ ἀπείργειν τὸ κῦμα λυόμενον ἐκεῖσε εἰς ἀφρὸν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ε. 257.

English (Autenrieth)

(ϝειλ., εἴλω): means of defence, protection; κύματος, ‘against the wave,’ Od. 5.257.

Greek Monolingual

εἶλαρ, το (Α)
1. φραγμός
2. σκέπη, προπύργιο.

Greek Monotonic

εἶλαρ: τό, μόνο σε ονομ. και αιτ. ενικ. (εἴλω), σκεπή, καταφύγιο, ασφάλεια, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν, καταφύγιο για πλοίο και πλήρωμα, σε Ομήρ. Ιλ.· εἶλαρκύματος, φράγμα εναντίον των κυμάτων, κυματοθραύστης, σε Ομήρ. Οδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: prob. protection, εἶλαρ νεῶν τε καὶ αὑτῶν (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, of πύργοι, and τεῖχος), κύματος εἶλαρ (ε 257, ῥῖπες οἰσύϊναι); H. also ἔλαρ βοήθεια.
Other forms: only nom. and acc.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1161] *u̯eru- defend
Etymology: One thought of *Ϝέλ-Ϝαρ (with dissimilation *ἔλ-Ϝαρ?) as action noun. Perhaps from 1. εἰλέω, (Ϝ)έλσαι press together, but this does not fit very well. Note βήλημα κώλυμα, φράγμα ἐν ποταμῳ̃ H. Nor to 2. εἰλέω roll, wind. - Schulze Q. 121, Bechtel Lex. s. v., Chantr. Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348. Blanc, RPh 70 (1996) 115f. proposes to derive the word from ϜελϜ-αρ, to ἔρυ-μα etc.; but the dissim. to λseems difficult Cf, Blanc BAGB 1 (1996) 4-5.

Middle Liddell

only in nom. and acc. sg.] εἴλω
a close covering, shelter, defence, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν shelter for ship and crew, Il.; εἶλαρ κύματος a fence against the waves, Od.

Frisk Etymology German

εἶλαρ: {eĩlar}
Forms: nur Nom. u. Akk.,
Grammar: n.
Meaning: etwa Schutzwehr, εἶλαρ νεῶν τε καὶ αὐτῶν (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, auf πύργοι, bzw. τεῖχος bezogen), κύματος εἶλαρ (ε 257, ῥῖπες οἰσύϊναι); H. auch ἔλαρ. βοήθεια.
Etymology: Aus *ϝέλϝαρ (mit Dissimilation *ἔλϝαρ?) als Nomen actionis von einem nicht mit Sicherheit festzustellenden Verb. In Betracht kommt in erster Linie 1. εἰλέω, (ϝ)έλσαι zusammendrängen, einengen, einschließen ("das Zusammengedrängte, die Einengung, Einschließung"). Besondere Beachtung verdient das semantisch verwandte, aber anders gebildete βήλημα· κώλυμα, φράγμα ἐν ποταμῳ̃ H.; s. zu 1. εἰλέω. Weniger glaubhaft ist die Anknüpfung an 2. εἰλέω rollen, winden, wälzen. — Schulze Q. 121, dazu Bechtel Lex. s. v., Chantraine Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348; auch WP. 1, 300.
Page 1,455