Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐτώσιος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(1b)
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=etosios
|Transliteration C=etosios
|Beta Code=e)tw/sios
|Beta Code=e)tw/sios
|Definition=ον, (<b class="b3">ἐτός</b> A) Ep. Adj. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to no purpose, fruitless</b>, βέλος ὠκὺ ἐ. ἔκφυγε χειρός <span class="bibl">Il.14.407</span>; <b class="b3">ἐτώσια πίπτει ἔραζε [βέλεα</b>] <span class="bibl">17.633</span>; <b class="b3">τὰ δὲ πάντα ἐ. θῆκεν Ἀθήνη</b> made them <b class="b2">fruitless</b>, <span class="bibl">Od.22.256</span>; δῶρα δ' ἐ. ταῦτα χαρίζεο <span class="bibl">24.283</span>; <b class="b2">useless, unprofitable</b>, ἐ. ἄχθος ἀρούρης <span class="bibl">Il.18.104</span>; ἐ. πόλλ' ἀγορεύειν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>402</span>; <b class="b3">ἔργον ἐ. λιπεῖν</b> to leave it <b class="b2">undone</b>, ib. <span class="bibl">440</span>; <b class="b3">ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς</b>, i.e. making <b class="b2">mere</b> feints, not real blows, <span class="bibl">Theoc.22.102</span>: masc., first in <span class="bibl">Id.25.236</span> (ὀϊστός): fem., <span class="bibl">Orph.<span class="title">L.</span> 539</span>: neut. <b class="b3">ἐτώσιον</b>, as Adv., <span class="bibl">Id.<span class="title">A.</span>700</span>; pl., ἐτώσια γηράσκοντας <span class="bibl">A.R. 2.893</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.1.38</span>: regul. Adv. -ίως Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>246</span>.</span>
|Definition=ἐτώσιον, ([[ἐτός]] A) Ep. Adj. [[to no purpose]], [[fruitless]], βέλος ὠκὺ ἐ. ἔκφυγε χειρός Il.14.407; ἐτώσια πίπτει ἔραζε [βέλεα] 17.633; τὰ δὲ πάντα ἐ. θῆκεν Ἀθήνη made them [[fruitless]], Od.22.256; δῶρα δ' ἐ. ταῦτα χαρίζεο 24.283; [[useless]], [[unprofitable]], [[ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης]] = [[useless burden to the earth]], [[useless weight on the earth]], [[worthless weight to the earth]] Il.18.104; ἐ. πόλλ' [[ἀγορεύειν]] Hes.Op.402; ἔργον ἐτώσιον λιπεῖν to [[leave]] it [[undone]], ib. 440; ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς, i.e. making [[mere]] [[feint]]s, not real [[blow]]s, Theoc.22.102: masc., first in Id.25.236 ([[ὀϊστός]]): fem., Orph.L. 539: neut. [[ἐτώσιον]], as adverb, Id.A.700; pl., ἐτώσια γηράσκοντας A.R. 2.893, cf. Theoc.1.38: regul. Adv. [[ἐτωσίως]] Sch.Ar.Ec.246.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1053.png Seite 1053]] ον ([[ἐτός]]), vergeblich, ohne Erfolg, ohne Wirkung, von dem vergeblich abgeschossenen Pfeil, [[ὅττι]] ῥά οἱ [[βέλος]] όξὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρός Il. 14, 407; τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν [[Ἀθήνη]] Od. 22, 256, ἐτώσιον [[ἄχθος]] ἀρούρης, eine unnütze Last der Erde, Il. 18, 104; [[χρῆμα]] μὲν οὐ πρήξεις, σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις Hes. O. 400; sp. D., wie Theocr. 25, 236; Ap. Rh. 2, 893; Orph. Arg. 698. – Adv. ἐτωσίως, Schol. Ar. Eccl. 246, wie Schol. Il. 3, 368.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1053.png Seite 1053]] ον ([[ἐτός]]), [[vergeblich]], [[ohne Erfolg]], [[ohne Wirkung]], von dem vergeblich abgeschossenen Pfeil, [[ὅττι]] ῥά οἱ [[βέλος]] όξὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρός Il. 14, 407; τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν [[Ἀθήνη]] Od. 22, 256, ἐτώσιον [[ἄχθος]] ἀρούρης, eine unnütze Last der Erde, Il. 18, 104; [[χρῆμα]] μὲν οὐ πρήξεις, σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις Hes. O. 400; sp. D., wie Theocr. 25, 236; Ap. Rh. 2, 893; Orph. Arg. 698. – Adv. ἐτωσίως, Schol. Ar. Eccl. 246, wie Schol. Il. 3, 368.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[vain]], [[inutile]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐτός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐτωσιος:'''<br /><b class="num">1</b> [[бесполезный]] ([[ἄχθος]] ἀρούρης Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[без пользы пущенный]], [[не попавший в цель]] ([[βέλος]] Hom.; [[ὀϊστός]] Theocr.);<br /><b class="num">3</b> [[бесплодный]], [[пустой]], [[напрасный]], [[тщетный]]: δῶρα [[ἐτώσια]] χαρίζεσθαι Hom. понапрасну расточать дары; [[ἐτώσια]] ἀγορεύειν Hes. попусту тратить слова; [[ἔργον]] ἐτώσιον λείπειν Hes. оставить незаконченной, т. е. бросить, прервать работу.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐτώσιος''': -ον, (ἐτὸς ἐπίρρ.): Ἐπικ. ἐπίθ., [[μάταιος]], ἄσκοπος, [[ἄλογος]], [[ἀνωφελής]], Λατ. irritus, [[ὅττι]] ῥὰ οἱ [[βέλος]] ὠκὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρὸς Ἰλ. Ξ. 407· ἐτώσια πίπτει ἔραζε τὰ βέλη Ρ. 633· τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν [[Ἀθήνη]], [[ἄνευ]] ἀποτελέσματος, Ὀδ. Χ. 256, 273· δῶρα δ’ ἐτώσιᾳ [[ταῦτα]] χαρίζεο Ω, 283: - [[ἐντεῦθεν]], [[ἄχρηστος]], [[ἀνωφελής]], περιττὸς, ἐτώσιον [[ἄχθος]] ἀρούρης Ἰλ. Σ. 104· ἐτώσια πόλλ’ ἀγορεύειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 400· [[ἔργον]] ἐτ. λείπειν, λείπειν αὐτὸ ἀτέλεστον, [[αὐτόθι]] 438· ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς, ὃ ἐστιν [[ἁπλῶς]] προσποιούμενος ὅτι θὰ κτυπήσῃ χωρὶς νὰ πράττῃ τοῦτο, Θεόκρ. 22. 102· ὡς ἀρσ., πρῶτον παρὰ Θεοκρ. 25. 236· ὡς θηλ. ἐν Ὀρφ. Λιθ. 533. - Οὐδ. ἐτώσιον, ὡς Ἐπίρρ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀργ. 698· ἐτώσια Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 893· ὁμαλὸν Ἐπίρρ. -ίως. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 246.
|lstext='''ἐτώσιος''': -ον, (ἐτὸς ἐπίρρ.): Ἐπικ. ἐπίθ., [[μάταιος]], ἄσκοπος, [[ἄλογος]], [[ἀνωφελής]], Λατ. irritus, [[ὅττι]] ῥὰ οἱ [[βέλος]] ὠκὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρὸς Ἰλ. Ξ. 407· ἐτώσια πίπτει ἔραζε τὰ βέλη Ρ. 633· τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν [[Ἀθήνη]], [[ἄνευ]] ἀποτελέσματος, Ὀδ. Χ. 256, 273· δῶρα δ’ ἐτώσιᾳ [[ταῦτα]] χαρίζεο Ω, 283: - [[ἐντεῦθεν]], [[ἄχρηστος]], [[ἀνωφελής]], περιττὸς, ἐτώσιον [[ἄχθος]] ἀρούρης Ἰλ. Σ. 104· ἐτώσια πόλλ’ ἀγορεύειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 400· [[ἔργον]] ἐτ. λείπειν, λείπειν αὐτὸ ἀτέλεστον, [[αὐτόθι]] 438· ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς, ὃ ἐστιν [[ἁπλῶς]] προσποιούμενος ὅτι θὰ κτυπήσῃ χωρὶς νὰ πράττῃ τοῦτο, Θεόκρ. 22. 102· ὡς ἀρσ., πρῶτον παρὰ Θεοκρ. 25. 236· ὡς θηλ. ἐν Ὀρφ. Λιθ. 533. - Οὐδ. ἐτώσιον, ὡς Ἐπίρρ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀργ. 698· ἐτώσια Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 893· ὁμαλὸν Ἐπίρρ. -ίως. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 246.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ος, ον :<br />vain, inutile.<br />'''Étymologie:''' [[ἐτός]].
|mltxt=[[ἐτώσιος]], -ον (Α)<br />(επικ. επίθ.)<br /><b>1.</b> [[μάταιος]], [[άσκοπος]] («[[βέλος]] ὠκὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρός», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ανωφελής]], [[άχρηστος]], [[περιττός]] («σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>3.</b> αυτός που δεν έχει φθάσει εις [[πέρας]], [[ανεκτέλεστος]], [[ατέλειωτος]] («τὸ δ' [[ἔργον]] ἐτώσιον [[αὖθι]] λίποιεν», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>4.</b> [[ψεύτικος]], [[προσποιητός]]<br /><b>5.</b> (<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) α) <i>ἐτώσιον</i><br />[[μάταια]], ανώφελα, τοῦ [[κάκου]]<br />β) (και στον πληθ.) <i>ἐτώσια</i><br />άσκοπα («ἐτώσια γηράσκοντας», Απολλ. Ρόδ.). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ἐτωσίως</i><br />[[μάταια]], άσκοπα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Βλ. λ. [[ετός]]].
}}
}}
{{grml
{{Autenrieth
|mltxt=[[ἐτώσιος]], -ον (Α)<br />(επικ. επίθ.)<br /><b>1.</b> [[μάταιος]], [[άσκοπος]] («[[βέλος]] ὠκὺ ἐτώσιον [[ἔκφυγε]] χειρός», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ανωφελής]], [[άχρηστος]], [[περιττός]] («σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>3.</b> αυτός που δεν έχει φθάσει εις [[πέρας]], [[ανεκτέλεστος]], [[ατέλειωτος]] («τὸ δ' [[ἔργον]] ἐτώσιον [[αὖθι]] λίποιεν», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>4.</b> [[ψεύτικος]], [[προσποιητός]]<br /><b>5.</b> (<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) α) <i>ἐτώσιον</i><br />[[μάταια]], ανώφελα, τοῡ [[κάκου]]<br />β) (και στον πληθ.) <i>ἐτώσια</i><br />άσκοπα («ἐτώσια γηράσκοντας», Απολλ. Ρόδ.). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ἐτωσίως</i><br />[[μάταια]], άσκοπα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Βλ. λ. [[ετός]]].
|auten=(ϝετ.): [[fruitless]], [[vain]]; [[ἔγχος]], βέλεα, δῶρα, [[ἄχθος]], Il. 3.368, Ω 2, Il. 18.104.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 33: Line 39:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐτώσιος''': {etṓsios}<br />'''See also''': s. 1. [[ἐτός]].<br />'''Page''' 1,584
|ftr='''ἐτώσιος''': {etṓsios}<br />'''See also''': s. 1. [[ἐτός]].<br />'''Page''' 1,584
}}
{{trml
|trtx====[[fruitless]]===
Arabic: عَقِيم‎; Armenian: ամուլ, ստերջ, զուր; Azerbaijani: barsız, faydasız, xeyirsiz; Bulgarian: безплоден, безполезен; Catalan: infructuós; Chinese Mandarin: 枉然; Dutch: [[vruchteloos]], [[vergeefs]]; Esperanto: senfrukta, sterila, vana; Estonian: viljatu; Finnish: hyödytön, turha; French: [[vain]]; Georgian: უნაყოფო; German: [[fruchtlos]], [[unfruchtbar]], [[ergebnislos]], [[resultatlos]], [[unerquicklich]], [[unersprießlich]]; Greek: [[άκαρπος]], [[άκαρπη]], [[άκαρπο]], [[ατελέσφορος]], [[ατελέσφορη]], [[ατελέσφορο]]; Ancient Greek: [[ἄκαρπος]], [[ἀργός]], [[ἐτώσιος]], [[κενός]], [[ἅλιος]], [[μάταιος]], [[ἀνωφελής]], [[ἀνόνητος]]; Hindi: असफल, निष्फल, विफल; Italian: [[infruttuoso]], [[infruttuosa]], [[casso]], [[cassa]]; Japanese: 不毛; Korean: 헛되다; Latin: [[cassus]], [[cassa]], [[cassum]]; Lithuanian: tùščias, tuščià; Macedonian: бесплоден; Middle English: fruytles; Norwegian Bokmål: verdiløs, verdilaus; Nynorsk: verdilaus; Persian: بی‌ثمر‎; Plautdietsch: fruchtlooss; Polish: bezowocny, próżny, bezpłodny; Portuguese: [[infrutífero]], [[infrutífera]]; Romanian: nefructuos, neproductiv, zadarnic, zadarnică; Russian: [[бесплодный]], [[бесполезный]], [[тщетный]]; Sanskrit: विफल, मोघ; Scottish Gaelic: mì-tharbhach; Serbo-Croatian: bèsplodan, бѐсплодан; Spanish: [[infructuoso]], [[estéril]]; Swedish: fruktlös; Telugu: నిష్ఫలము, విఫలము; Thai: หมัน
}}
}}

Latest revision as of 19:14, 22 October 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐτώσιος Medium diacritics: ἐτώσιος Low diacritics: ετώσιος Capitals: ΕΤΩΣΙΟΣ
Transliteration A: etṓsios Transliteration B: etōsios Transliteration C: etosios Beta Code: e)tw/sios

English (LSJ)

ἐτώσιον, (ἐτός A) Ep. Adj. to no purpose, fruitless, βέλος ὠκὺ ἐ. ἔκφυγε χειρός Il.14.407; ἐτώσια πίπτει ἔραζε [βέλεα] 17.633; τὰ δὲ πάντα ἐ. θῆκεν Ἀθήνη made them fruitless, Od.22.256; δῶρα δ' ἐ. ταῦτα χαρίζεο 24.283; useless, unprofitable, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης = useless burden to the earth, useless weight on the earth, worthless weight to the earth Il.18.104; ἐ. πόλλ' ἀγορεύειν Hes.Op.402; ἔργον ἐτώσιον λιπεῖν to leave it undone, ib. 440; ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς, i.e. making mere feints, not real blows, Theoc.22.102: masc., first in Id.25.236 (ὀϊστός): fem., Orph.L. 539: neut. ἐτώσιον, as adverb, Id.A.700; pl., ἐτώσια γηράσκοντας A.R. 2.893, cf. Theoc.1.38: regul. Adv. ἐτωσίως Sch.Ar.Ec.246.

German (Pape)

[Seite 1053] ον (ἐτός), vergeblich, ohne Erfolg, ohne Wirkung, von dem vergeblich abgeschossenen Pfeil, ὅττι ῥά οἱ βέλος όξὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός Il. 14, 407; τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν Ἀθήνη Od. 22, 256, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης, eine unnütze Last der Erde, Il. 18, 104; χρῆμα μὲν οὐ πρήξεις, σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις Hes. O. 400; sp. D., wie Theocr. 25, 236; Ap. Rh. 2, 893; Orph. Arg. 698. – Adv. ἐτωσίως, Schol. Ar. Eccl. 246, wie Schol. Il. 3, 368.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
vain, inutile.
Étymologie: ἐτός.

Russian (Dvoretsky)

ἐτωσιος:
1 бесполезный (ἄχθος ἀρούρης Hom.);
2 без пользы пущенный, не попавший в цель (βέλος Hom.; ὀϊστός Theocr.);
3 бесплодный, пустой, напрасный, тщетный: δῶρα ἐτώσια χαρίζεσθαι Hom. понапрасну расточать дары; ἐτώσια ἀγορεύειν Hes. попусту тратить слова; ἔργον ἐτώσιον λείπειν Hes. оставить незаконченной, т. е. бросить, прервать работу.

Greek (Liddell-Scott)

ἐτώσιος: -ον, (ἐτὸς ἐπίρρ.): Ἐπικ. ἐπίθ., μάταιος, ἄσκοπος, ἄλογος, ἀνωφελής, Λατ. irritus, ὅττι ῥὰ οἱ βέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρὸς Ἰλ. Ξ. 407· ἐτώσια πίπτει ἔραζε τὰ βέλη Ρ. 633· τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν Ἀθήνη, ἄνευ ἀποτελέσματος, Ὀδ. Χ. 256, 273· δῶρα δ’ ἐτώσιᾳ ταῦτα χαρίζεο Ω, 283: - ἐντεῦθεν, ἄχρηστος, ἀνωφελής, περιττὸς, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης Ἰλ. Σ. 104· ἐτώσια πόλλ’ ἀγορεύειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 400· ἔργον ἐτ. λείπειν, λείπειν αὐτὸ ἀτέλεστον, αὐτόθι 438· ἐτώσια χερσὶ προδεικνύς, ὃ ἐστιν ἁπλῶς προσποιούμενος ὅτι θὰ κτυπήσῃ χωρὶς νὰ πράττῃ τοῦτο, Θεόκρ. 22. 102· ὡς ἀρσ., πρῶτον παρὰ Θεοκρ. 25. 236· ὡς θηλ. ἐν Ὀρφ. Λιθ. 533. - Οὐδ. ἐτώσιον, ὡς Ἐπίρρ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀργ. 698· ἐτώσια Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 893· ὁμαλὸν Ἐπίρρ. -ίως. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 246.

Greek Monolingual

ἐτώσιος, -ον (Α)
(επικ. επίθ.)
1. μάταιος, άσκοποςβέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός», Ομ. Ιλ.)
2. ανωφελής, άχρηστος, περιττός («σὺ δ' ἐτώσια πόλλ' ἀγορεύσεις», Ησίοδ.)
3. αυτός που δεν έχει φθάσει εις πέρας, ανεκτέλεστος, ατέλειωτος («τὸ δ' ἔργον ἐτώσιον αὖθι λίποιεν», Ησίοδ.)
4. ψεύτικος, προσποιητός
5. (το ουδ. ως επίρρ.) α) ἐτώσιον
μάταια, ανώφελα, τοῦ κάκου
β) (και στον πληθ.) ἐτώσια
άσκοπα («ἐτώσια γηράσκοντας», Απολλ. Ρόδ.).
επίρρ...
ἐτωσίως
μάταια, άσκοπα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. ετός].

English (Autenrieth)

(ϝετ.): fruitless, vain; ἔγχος, βέλεα, δῶρα, ἄχθος, Il. 3.368, Ω 2, Il. 18.104.

Greek Monotonic

ἐτώσιος: -ον (ἐτός, επίρρ.), μάταιος, άσκοπος, ανωφελής, Λατ. irritus, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.

Frisk Etymological English

See also: s. 1. ἐτός.

Middle Liddell

ἐτώσιος, ον ἐτός adv.]
fruitless, useless, unprofitable, Lat. irritus, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης Il., etc.

Frisk Etymology German

ἐτώσιος: {etṓsios}
See also: s. 1. ἐτός.
Page 1,584

Translations

fruitless

Arabic: عَقِيم‎; Armenian: ամուլ, ստերջ, զուր; Azerbaijani: barsız, faydasız, xeyirsiz; Bulgarian: безплоден, безполезен; Catalan: infructuós; Chinese Mandarin: 枉然; Dutch: vruchteloos, vergeefs; Esperanto: senfrukta, sterila, vana; Estonian: viljatu; Finnish: hyödytön, turha; French: vain; Georgian: უნაყოფო; German: fruchtlos, unfruchtbar, ergebnislos, resultatlos, unerquicklich, unersprießlich; Greek: άκαρπος, άκαρπη, άκαρπο, ατελέσφορος, ατελέσφορη, ατελέσφορο; Ancient Greek: ἄκαρπος, ἀργός, ἐτώσιος, κενός, ἅλιος, μάταιος, ἀνωφελής, ἀνόνητος; Hindi: असफल, निष्फल, विफल; Italian: infruttuoso, infruttuosa, casso, cassa; Japanese: 不毛; Korean: 헛되다; Latin: cassus, cassa, cassum; Lithuanian: tùščias, tuščià; Macedonian: бесплоден; Middle English: fruytles; Norwegian Bokmål: verdiløs, verdilaus; Nynorsk: verdilaus; Persian: بی‌ثمر‎; Plautdietsch: fruchtlooss; Polish: bezowocny, próżny, bezpłodny; Portuguese: infrutífero, infrutífera; Romanian: nefructuos, neproductiv, zadarnic, zadarnică; Russian: бесплодный, бесполезный, тщетный; Sanskrit: विफल, मोघ; Scottish Gaelic: mì-tharbhach; Serbo-Croatian: bèsplodan, бѐсплодан; Spanish: infructuoso, estéril; Swedish: fruktlös; Telugu: నిష్ఫలము, విఫలము; Thai: หมัน