δοκιμή: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dokimi | |Transliteration C=dokimi | ||
|Beta Code=dokimh/ | |Beta Code=dokimh/ | ||
|Definition=ἡ, <span class=" | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[proof]], [[test]], interpol. in Dsc.4.184.<br><span class="bld">2</span> [[tried]] or [[approved]] [[character]], Ep.Phil.2.22, cf. 2 Ep.Cor. 2.9. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[piedra de toque]] ὡς δοκιμὴν ἀργυρίου Sm.<i>Ps</i>.67.31<br /><b class="num">•</b>[[prueba]], [[demostración]] ἡ δὲ δ. τοιαύτη Dsc.4.184 (cód.), ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως 2<i>Ep.Cor</i>.8.2, ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ya que buscáis una prueba de que [[Cristo]] habla en mí</i> 2<i>Ep.Cor</i>.13.3, cf. Gr.Naz.M.35.464B, διὰ πυρὸς καὶ σιδήρου δοκιμῆς Eus.<i>DE</i> 3.6, cf. <i>Hom.Clem</i>.3.3, <i>Cat.Cod.Astr</i>.10.67.7<br /><b class="num">•</b>c. el sent. crist. de [[prueba]], [[aflicción]] enviada por Dios para probar la fe χήρα ἐν δοκιμῇ πολλῇ Pion.<i>V.Polyc</i>.27.<br /><b class="num">2</b> [[virtud probada]], [[entereza]] τὴν δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε de Timoteo <i>Ep.Phil</i>.2.22, ἡ δ' ὑπομονὴ δοκιμήν (κατεργάζεται), ἡ δὲ δ. ἐλπίδα <i>Ep.Rom</i>.5.4, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.2.9.<br /><b class="num">3</b> [[aprobación]] μετὰ δοκιμῆς ἐπιδεῖξαι τὸ ὑποκείμενον Lyd.<i>Mag</i>.3.2. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0653.png Seite 653]] ἡ, Prüfung, Probe, N. T., Diosc. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0653.png Seite 653]] ἡ, Prüfung, Probe, [[NT|N.T.]], Diosc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[épreuve]], [[essai]], [[expérience]];<br /><b>2</b> [[indice probant]], [[preuve]];<br /><b>3</b> [[caractère éprouvé]], [[fidélité]] <i>ou</i> foi éprouvée.<br />'''Étymologie:''' [[δόκιμος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''δοκῐμή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[испытание]], [[бедствие]] (ἐν [[πολλῇ]] δοκιμῇ θλίψεως NT);<br /><b class="num">2</b> [[проверка]], [[доказательство]] (δοκιμὴν ζητεῖν τινος NT): [[ἵνα]] [[γνῶ]] τὴν δοκιμὴν [[ὑμῶν]] NT чтобы мне испытать вас. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δοκιμή''': ἡ, [[δοκιμασία]], [[ἐξέτασις]], Διοσκ. 4. 186. 2) χαρακτὴρ δεδοκιμασμένος, Λατ. [[probitas]], Κ. Δ. Ἐπ. π. Φιλ. β΄, 22, πρβλ. 2 π. Κορ. β΄, 9. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from the [[same]] as [[δόκιμος]]; [[test]] (abstractly or concretely); by [[implication]], [[trustiness]]: [[experience]]( | |strgr=from the [[same]] as [[δόκιμος]]; [[test]] (abstractly or concretely); by [[implication]], [[trustiness]]: [[experience]] ([[experiment]]), [[proof]], [[trial]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δοκιμή:''' ἡ, [[απόδειξη]], [[δοκιμασία]], [[εξέταση]], δοκιμασμένος [[χαρακτήρας]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''δοκιμή:''' ἡ, [[απόδειξη]], [[δοκιμασία]], [[εξέταση]], δοκιμασμένος [[χαρακτήρας]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=a [[proof]], [[test]]: [[tried]] [[character]], NTest. [from [[δόκιμος]]] | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dokim» 多企姆<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':看來好像(的)<br />'''字義溯源''':考驗,嚴酷的考驗,試煉,審訊,認可,品質,明證,憑據,老練;源自([[δόκιμος]])=可接受的);而 ([[δόκιμος]])出自([[δοκέω]])*=想)<br />'''出現次數''':總共(7);羅(2);林後(4);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 明證(2) 林後9:13; 腓2:22;<br />2) 老練(2) 羅5:4; 羅5:4;<br />3) 憑據(1) 林後13:3;<br />4) 試煉(1) 林後8:2;<br />5) 試驗(1) 林後2:9 | |sngr='''原文音譯''':dokim» 多企姆<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':看來好像(的)<br />'''字義溯源''':考驗,嚴酷的考驗,試煉,審訊,認可,品質,明證,憑據,老練;源自([[δόκιμος]])=可接受的);而 ([[δόκιμος]])出自([[δοκέω]])*=想)<br />'''出現次數''':總共(7);羅(2);林後(4);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 明證(2) 林後9:13; 腓2:22;<br />2) 老練(2) 羅5:4; 羅5:4;<br />3) 憑據(1) 林後13:3;<br />4) 試煉(1) 林後8:2;<br />5) 試驗(1) 林後2:9 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:30, 23 November 2023
English (LSJ)
ἡ,
A proof, test, interpol. in Dsc.4.184.
2 tried or approved character, Ep.Phil.2.22, cf. 2 Ep.Cor. 2.9.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
1 piedra de toque ὡς δοκιμὴν ἀργυρίου Sm.Ps.67.31
•prueba, demostración ἡ δὲ δ. τοιαύτη Dsc.4.184 (cód.), ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως 2Ep.Cor.8.2, ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ya que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí 2Ep.Cor.13.3, cf. Gr.Naz.M.35.464B, διὰ πυρὸς καὶ σιδήρου δοκιμῆς Eus.DE 3.6, cf. Hom.Clem.3.3, Cat.Cod.Astr.10.67.7
•c. el sent. crist. de prueba, aflicción enviada por Dios para probar la fe χήρα ἐν δοκιμῇ πολλῇ Pion.V.Polyc.27.
2 virtud probada, entereza τὴν δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε de Timoteo Ep.Phil.2.22, ἡ δ' ὑπομονὴ δοκιμήν (κατεργάζεται), ἡ δὲ δ. ἐλπίδα Ep.Rom.5.4, cf. 2Ep.Cor.2.9.
3 aprobación μετὰ δοκιμῆς ἐπιδεῖξαι τὸ ὑποκείμενον Lyd.Mag.3.2.
German (Pape)
[Seite 653] ἡ, Prüfung, Probe, N.T., Diosc.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 épreuve, essai, expérience;
2 indice probant, preuve;
3 caractère éprouvé, fidélité ou foi éprouvée.
Étymologie: δόκιμος.
Russian (Dvoretsky)
δοκῐμή: ἡ
1 испытание, бедствие (ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως NT);
2 проверка, доказательство (δοκιμὴν ζητεῖν τινος NT): ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν NT чтобы мне испытать вас.
Greek (Liddell-Scott)
δοκιμή: ἡ, δοκιμασία, ἐξέτασις, Διοσκ. 4. 186. 2) χαρακτὴρ δεδοκιμασμένος, Λατ. probitas, Κ. Δ. Ἐπ. π. Φιλ. β΄, 22, πρβλ. 2 π. Κορ. β΄, 9.
English (Strong)
from the same as δόκιμος; test (abstractly or concretely); by implication, trustiness: experience (experiment), proof, trial.
English (Thayer)
δοκιμῆς, ἡ (dokimos];);
1. in an active sense, a proving, trial: θλίψεως, through affliction, approvedness, tried character: τῆς διακονίας, exhibited in the contribution, a specimen of (Dioscorides (100 A.D.>?) 4,186 (183); occasionally in ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
η (AM δοκιμή) δόκιμος
1. δοκιμασία, εξέταση, έλεγχος
2. απόδειξη
νεοελλ.
1. δοκιμαστική εκτέλεση συναυλίας, θεατρικού έργου κ.λπ. για την αρτιότερη προετοιμασία του, πρόβα
2. έλεγχος ενδυμάτων, υποδημάτων κ.λπ. από τον αγοραστή για την καταλληλότητά τους
3. επαλήθευση, έλεγχος μαθηματικών πράξεων
4. φυσική ή χημική εξέταση για να προσδιοριστούν οι ιδιότητες κάποιου σώματος
5. δοκιμαστικός έλεγχος μηχανής ή συσκευής για να κριθεί η κατασκευή και η αντοχή της
μσν.- νεοελλ.
απόπειρα
μσν.
1. τέχνασμα
2. πραγμάτωση, πραγματοποίηση
αρχ.
δοκιμασμένος χαρακτήρας.
Greek Monotonic
δοκιμή: ἡ, απόδειξη, δοκιμασία, εξέταση, δοκιμασμένος χαρακτήρας, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
a proof, test: tried character, NTest. [from δόκιμος]
Chinese
原文音譯:dokim» 多企姆
詞類次數:名詞(7)
原文字根:看來好像(的)
字義溯源:考驗,嚴酷的考驗,試煉,審訊,認可,品質,明證,憑據,老練;源自(δόκιμος)=可接受的);而 (δόκιμος)出自(δοκέω)*=想)
出現次數:總共(7);羅(2);林後(4);腓(1)
譯字彙編:
1) 明證(2) 林後9:13; 腓2:22;
2) 老練(2) 羅5:4; 羅5:4;
3) 憑據(1) 林後13:3;
4) 試煉(1) 林後8:2;
5) 試驗(1) 林後2:9