ἄζηλος: Difference between revisions

From LSJ

Πενίαν φέρειν οὐ παντός, ἀλλ' ἀνδρὸς σοφοῦ → Perferre inopiam non nisi sapientium est → nicht jeder meistert Armut, nur der weise Mann

Menander, Monostichoi, 463
(2)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=azilos
|Transliteration C=azilos
|Beta Code=a)/zhlos
|Beta Code=a)/zhlos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unenvied, unenviable, dreary</b>, γῆρας <span class="bibl">Semon.1.11</span>; φρουρά <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>143</span>; θέα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1455</span>; βίος <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>284</span>; <b class="b3">ἔργον</b> <b class="b2">sorry</b> deed, ib. <span class="bibl">745</span>; <b class="b3">ἄζηλαπέλει</b> all are <b class="b2">in ill plight</b>, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.140</span>; πλοῦτος <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lyc.</span>10</span>; <b class="b3">ζῆλος ἀζήλων</b> <b class="b2">not deserving of envy</b>, <span class="bibl">Phld. <span class="title">Oec.</span>p.66J.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">not envious</b>, Menetorap.<span class="bibl">Ath.13.594c</span>.</span>
|Definition=ἄζηλον,<br><span class="bld">A</span> [[unenvied]], [[unenviable]], [[dreary]], γῆρας Semon.1.11; φρουρά [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''143; θέα S.''El.''1455; βίος Id.''Tr.''284; [[ἔργον]] [[sorry]] deed, ib. 745; [[ἄζηλαπέλει]] all are [[in ill plight]], Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.140; πλοῦτος Plu. ''Lyc.''10; <b class="b3">ζῆλος ἀζήλων</b> [[not deserving of envy]], Phld. ''Oec.''p.66J.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not envious]], Menetorap.Ath.13.594c.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no envidiable]], [[horrible]], [[abominable]], [[γῆρας]] Semon.2.11, φρουρά A.<i>Pr</i>.143, μιάσματα A.<i>Ch</i>.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, [[βίος]] S.<i>Tr</i>.284, cf. 745, <i>El</i>.1455, κακόν E.<i>Fr</i>.758d.5, cf. <i>IT</i> 619, πλοῦτος Thphr.<i>Fr</i>.78, cf. Plu.<i>Lyc</i>.10, Longin.44.8.<br /><b class="num">2</b> neutr. subst. τὸ ἄ. [[no envidiar]] Menetor 1.<br /><b class="num">3</b> [[inútil]], [[no importante]] τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non digne d'envie]];<br /><b>2</b> [[triste]], [[malheureux]], [[lamentable]];<br /><b>3</b> [[misérable]], [[vil]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ζῆλος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἄζηλος]] -ον [ἀ-, [[ζῆλος]] [[niet te benijden]], [[beklagenswaardig]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄζηλος:'''<br /><b class="num">1</b> [[незавидный]], [[жалкий]] ([[φρουρά]] Aesch.; [[βίος]] Soph.): ἄζηλα [[κοὐκ]] εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; [[ἀφιλότιμος]] καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;<br /><b class="num">2</b> [[недостойный зависти]], [[не заслуживающий восхищения]], [[ничтожный]] ([[πλοῦτος]] Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non digne d’envie;<br /><b>2</b> triste, malheureux, lamentable;<br /><b>3</b> misérable, vil.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ζῆλος]].
|lsmtext='''ἄζηλος:''' -ον, <b class="num">1.</b> μη [[αξιοζήλευτος]], [[θλιβερός]], [[πληκτικός]], σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[άθλιος]], [[αξιολύπητος]], [[ανάξιος]] λόγου, [[ασήμαντος]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no envidiable]], [[horrible]], [[abominable]], [[γῆρας]] Semon.2.11, φρουρά A.<i>Pr</i>.143, μιάσματα A.<i>Ch</i>.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, [[βίος]] S.<i>Tr</i>.284, cf. 745, <i>El</i>.1455, κακόν E.<i>Fr</i>.758d.5, cf. <i>IT</i> 619, πλοῦτος Thphr.<i>Fr</i>.78, cf. Plu.<i>Lyc</i>.10, Longin.44.8.<br /><b class="num">2</b> neutr. subst. τὸ ἄ. [[no envidiar]] Menetor 1.<br /><b class="num">3</b> [[inútil]], [[no importante]] τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> not [[subject]] to [[envy]], [[unenviable]], [[dreary]], [[Simon]]., Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[sorry]], [[inconsiderable]], Plut.
}}
}}
{{lsm
{{trml
|lsmtext='''ἄζηλος:''' -ον, <b class="num">1.</b> μη [[αξιοζήλευτος]], [[θλιβερός]], [[πληκτικός]], σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[άθλιος]], [[αξιολύπητος]], [[ανάξιος]] λόγου, [[ασήμαντος]], σε Πλούτ.
|trtx====[[abominable]]===
Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: [[abominabel]], [[afstotelijk]], [[verschrikkelijk]], [[afschuwelijk]], [[verfoeilijk]]; Esperanto: abomena; French: [[abominable]]; Galician: abominable, abominábel; German: [[verabscheuungswürdig]], [[verhasst]], [[abscheulich]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἄζηλος]], [[ἀθέμιστος]], [[ἀλιτήμενος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀναίσχυντος]], [[ἀπεύχετος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἀπότρεπτος]], [[ἀπότροπος]], [[βδελυκτός]], [[βδελύκτροπος]], [[βδελυρός]], [[βδελυρώδης]], [[ἐβδελυγμένος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]]; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: [[abominabile]], [[detestabile]], [[efferato]], [[odioso]]; Latin: [[abominabilis]], [[abominandus]], [[aversabilis]]; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: [[abominável]], [[execrável]]; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: [[отвратительный]], [[омерзительный]], [[противный]], [[гнусный]], [[гадкий]], [[отвратный]], [[ненавистный]], [[отвратный]]; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: [[abominable]], [[aborrecible]]; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄζηλος Medium diacritics: ἄζηλος Low diacritics: άζηλος Capitals: ΑΖΗΛΟΣ
Transliteration A: ázēlos Transliteration B: azēlos Transliteration C: azilos Beta Code: a)/zhlos

English (LSJ)

ἄζηλον,
A unenvied, unenviable, dreary, γῆρας Semon.1.11; φρουρά A.Pr.143; θέα S.El.1455; βίος Id.Tr.284; ἔργον sorry deed, ib. 745; ἄζηλαπέλει all are in ill plight, Orac. ap. Hdt.7.140; πλοῦτος Plu. Lyc.10; ζῆλος ἀζήλων not deserving of envy, Phld. Oec.p.66J.
II Act., not envious, Menetorap.Ath.13.594c.

Spanish (DGE)

-ον
1 no envidiable, horrible, abominable, γῆρας Semon.2.11, φρουρά A.Pr.143, μιάσματα A.Ch.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, βίος S.Tr.284, cf. 745, El.1455, κακόν E.Fr.758d.5, cf. IT 619, πλοῦτος Thphr.Fr.78, cf. Plu.Lyc.10, Longin.44.8.
2 neutr. subst. τὸ ἄ. no envidiar Menetor 1.
3 inútil, no importante τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.

German (Pape)

[Seite 43] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, φρουρά Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; θέα Soph. El. 1447, d. i. gestattet; βίος Trach. 283; ἔργον 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben ἄτιμος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non digne d'envie;
2 triste, malheureux, lamentable;
3 misérable, vil.
Étymologie: , ζῆλος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἄζηλος -ον [ἀ-, ζῆλος niet te benijden, beklagenswaardig.

Russian (Dvoretsky)

ἄζηλος:
1 незавидный, жалкий (φρουρά Aesch.; βίος Soph.): ἄζηλα κοὐκ εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; ἀφιλότιμος καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;
2 недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный (πλοῦτος Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.

Greek (Liddell-Scott)

ἄζηλος: -ον, ὡς τὸ ἀζήλωτος, ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, ἀνιαρός, χαλεπός, γῆρας, Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ φρουρά. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - βίος, ἔργον, Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου ἄξιος, Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.

Greek Monotonic

ἄζηλος: -ον, 1. μη αξιοζήλευτος, θλιβερός, πληκτικός, σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.
2. γενικά, άθλιος, αξιολύπητος, ανάξιος λόγου, ασήμαντος, σε Πλούτ.

Middle Liddell

1. not subject to envy, unenviable, dreary, Simon., Aesch., etc.
2. generally, sorry, inconsiderable, Plut.

Translations

abominable

Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: abominabel, afstotelijk, verschrikkelijk, afschuwelijk, verfoeilijk; Esperanto: abomena; French: abominable; Galician: abominable, abominábel; German: verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: ἁγής, ἅγιος, ἄζηλος, ἀθέμιστος, ἀλιτήμενος, ἀλιτηριώδης, ἀναίσχυντος, ἀπεύχετος, ἀπόπτυστος, ἀπόρρητος, ἀπότρεπτος, ἀπότροπος, βδελυκτός, βδελύκτροπος, βδελυρός, βδελυρώδης, ἐβδελυγμένος, ἐναγής, ἐξάγιστος; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: abominabile, detestabile, efferato, odioso; Latin: abominabilis, abominandus, aversabilis; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: abominável, execrável; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: отвратительный, омерзительный, противный, гнусный, гадкий, отвратный, ненавистный, отвратный; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: abominable, aborrecible; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur