δυσχείμερος: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
mNo edit summary |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dyscheimeros | |Transliteration C=dyscheimeros | ||
|Beta Code=dusxei/meros | |Beta Code=dusxei/meros | ||
|Definition=δυσχείμερον,<br><span class="bld">A</span> [[wintry]] or [[stormy]], Hom. (only in Il.) [[epithet]] of [[Dodona]], 2.750, al.; [[χώρη]] [[Herodotus|Hdt.]]4.28, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''606b5; [[φάραγξ]] A.''Pr.''15: metaph., δυσχείμερον [[πέλαγος]] δύης ib.746; δ. ἆται Id.''Ch.''271.<br><span class="bld">II</span> [[bearing winter ill]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''596b5, ''Gp.''19.2.8. | |Definition=δυσχείμερον,<br><span class="bld">A</span> [[wintry]] or [[stormy]], Hom. (only in Il.) [[epithet]] of [[Dodona]], 2.750, al.; [[χώρη]] [[Herodotus|Hdt.]]4.28, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''606b5; [[φάραγξ]] [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''15: metaph., δυσχείμερον [[πέλαγος]] δύης ib.746; δ. ἆται Id.''Ch.''271.<br><span class="bld">II</span> [[bearing winter ill]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''596b5, ''Gp.''19.2.8. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[frío]], [[desapacible]] de lugares, de Dodona <i>Il</i>.2.750, 16.234, φάραγξ A.<i>Pr</i>.15, de Escitia, Hdt.4.28, Mnesith.Ath.27b.8, D.S.21.12, cf. E.<i>Fr</i>.1083.7, νῆσοι Hp.<i>Vict</i>.2.37, πέτρα Ἀρκάδων E.<i>Fr</i>.p.18H.-R., cf. Castorio <i>SHell</i>.310.1, Orác. en Paus.8.9.4, τόποι E.<i>Alc</i>.67, <i>Gp</i>.5.26.9, cf. Thphr.<i>CP</i> 3.24.2, Escitia y la Galia, Arist.<i>HA</i> 606<sup>b</sup>5, Tracia, A.R.1.213, Q.S.8.355, τὸ ὄρος Philostr.<i>Im</i>.1.9, cf. Hdn.3.6.10, τἀκεῖ ... ψυχρὰ καὶ δυσχείμερα Plu.<i>Alex</i>.52, κλίματα Plu.2.952a<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. τὰ δυσχείμερα lugares fríos</i> Ph.2.99, <i>Gp</i>.2.23.12<br /><b class="num">•</b>del mar o el viento [[tempestuoso]], [[inclemente]] πέλαγος A.<i>Pr</i>.746, ὁ Εὔξεινος Luc.<i>Anach</i>.14, cf. <i>SEG</i> 39.855.14 (Patmos III/IV d.C.), πέμφιξ A.<i>Fr</i>.195<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὸ δ. (τῆς θαλάττης) Str.7.3.6, cf. 2.5.26<br /><b class="num">•</b>fig. [[atroz]], [[duro]] ἆται A.<i>Ch</i>.271, δ. οἶτος Opp.<i>C</i>.2.579.<br /><b class="num">2</b> [[que produce una sensación de frío]] la cicuta, Ar.<i>Ra</i>.125.<br /><b class="num">3</b> de seres vivos [[que soporta mal el frío]] οἶες Arist.<i>HA</i> 596<sup>b</sup>4, cf. 6, τὸ ζῷον de un tipo de perro <i>Gp</i>.19.2.8. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[frío]], [[desapacible]] de lugares, de Dodona <i>Il</i>.2.750, 16.234, φάραγξ A.<i>Pr</i>.15, de Escitia, Hdt.4.28, Mnesith.Ath.27b.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]21.12, cf. E.<i>Fr</i>.1083.7, νῆσοι Hp.<i>Vict</i>.2.37, πέτρα Ἀρκάδων E.<i>Fr</i>.p.18H.-R., cf. Castorio <i>SHell</i>.310.1, Orác. en Paus.8.9.4, τόποι E.<i>Alc</i>.67, <i>Gp</i>.5.26.9, cf. Thphr.<i>CP</i> 3.24.2, Escitia y la Galia, Arist.<i>HA</i> 606<sup>b</sup>5, Tracia, A.R.1.213, Q.S.8.355, τὸ ὄρος Philostr.<i>Im</i>.1.9, cf. Hdn.3.6.10, τἀκεῖ ... ψυχρὰ καὶ δυσχείμερα Plu.<i>Alex</i>.52, κλίματα Plu.2.952a<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. τὰ δυσχείμερα lugares fríos</i> Ph.2.99, <i>Gp</i>.2.23.12<br /><b class="num">•</b>del mar o el viento [[tempestuoso]], [[inclemente]] πέλαγος A.<i>Pr</i>.746, ὁ Εὔξεινος Luc.<i>Anach</i>.14, cf. <i>SEG</i> 39.855.14 (Patmos III/IV d.C.), πέμφιξ A.<i>Fr</i>.195<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὸ δ. (τῆς θαλάττης) Str.7.3.6, cf. 2.5.26<br /><b class="num">•</b>fig. [[atroz]], [[duro]] ἆται A.<i>Ch</i>.271, δ. οἶτος Opp.<i>C</i>.2.579.<br /><b class="num">2</b> [[que produce una sensación de frío]] la cicuta, Ar.<i>Ra</i>.125.<br /><b class="num">3</b> de seres vivos [[que soporta mal el frío]] οἶες Arist.<i>HA</i> 596<sup>b</sup>4, cf. 6, τὸ ζῷον de un tipo de perro <i>Gp</i>.19.2.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:25, 27 March 2024
English (LSJ)
δυσχείμερον,
A wintry or stormy, Hom. (only in Il.) epithet of Dodona, 2.750, al.; χώρη Hdt.4.28, cf. Arist.HA606b5; φάραγξ A.Pr.15: metaph., δυσχείμερον πέλαγος δύης ib.746; δ. ἆται Id.Ch.271.
II bearing winter ill, Arist.HA596b5, Gp.19.2.8.
Spanish (DGE)
-ον
1 frío, desapacible de lugares, de Dodona Il.2.750, 16.234, φάραγξ A.Pr.15, de Escitia, Hdt.4.28, Mnesith.Ath.27b.8, D.S.21.12, cf. E.Fr.1083.7, νῆσοι Hp.Vict.2.37, πέτρα Ἀρκάδων E.Fr.p.18H.-R., cf. Castorio SHell.310.1, Orác. en Paus.8.9.4, τόποι E.Alc.67, Gp.5.26.9, cf. Thphr.CP 3.24.2, Escitia y la Galia, Arist.HA 606b5, Tracia, A.R.1.213, Q.S.8.355, τὸ ὄρος Philostr.Im.1.9, cf. Hdn.3.6.10, τἀκεῖ ... ψυχρὰ καὶ δυσχείμερα Plu.Alex.52, κλίματα Plu.2.952a
•neutr. plu. subst. τὰ δυσχείμερα lugares fríos Ph.2.99, Gp.2.23.12
•del mar o el viento tempestuoso, inclemente πέλαγος A.Pr.746, ὁ Εὔξεινος Luc.Anach.14, cf. SEG 39.855.14 (Patmos III/IV d.C.), πέμφιξ A.Fr.195
•neutr. subst. τὸ δ. (τῆς θαλάττης) Str.7.3.6, cf. 2.5.26
•fig. atroz, duro ἆται A.Ch.271, δ. οἶτος Opp.C.2.579.
2 que produce una sensación de frío la cicuta, Ar.Ra.125.
3 de seres vivos que soporta mal el frío οἶες Arist.HA 596b4, cf. 6, τὸ ζῷον de un tipo de perro Gp.19.2.8.
German (Pape)
[Seite 690] 1) sehr stürmisch, winterlich, rauh; bei Homer zweimal, als Beiwort von Dodona: Iliad. 2, 750 περὶ Δωδώνην δυσχείμερον, 16, 234 Ζεῦ ἄνα Δωδωναῖε, Πελασγικά, τηλόθι ναίων, Δωδώνης μεδέων δυσχειμέρου, var. lect. angeblich des Zenodot Δωδώνης μεδέων πολυπίδακος, s. Scholl. – Folgende: χώρη Her. 4, 28; φάραγξ, πέλαγος δύης, übertr., wie ἄτη, Aesch. Prom. 15. 748; Ch. 269; τόποι Eur. Alc. 68; auch in Prosa, Arist. H. A. 9, 28 u. Sp. – 2) den Winter schlecht ertragend; Arist. H. A. 8, 10; Geop.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dont le climat est rigoureux ; fig. rigoureux, affreux.
Étymologie: δυσ-, χεῖμα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δυσχείμερος -ον [δυσ-, χεῖμα] met strenge winters. stormachtig; overdr.: δυσχείμερόν γε πέλαγος ἀτηρᾶς δύης een stormachtige zee van rampzalige ellende Aeschl. PV 746.
Russian (Dvoretsky)
δυσχείμερος:
1 отличающийся холодными или бурными зимами, холодный, суровый (Δωδώνη Hom.; χώρη Her.; τόποι Eur.; Σκυθική Arst.): τὰ δυσχείμερα τῶν Ἑλληνικῶν Plut. суровые области Греции;
2 овеваемый холодными бурями (φάραγξ Aesch.);
3 бурный (πέλαγος, νύξ Plut.);
4 плохо переносящий стужу (αἱ οἶες Arst.).
Greek Monolingual
δυσχείμερος, -ον (AM)
1. ο εκτεθειμένος σε βαρύ χειμώνα ή σε σφοδρό άνεμο, ο πολύ ψυχρός
2. αυτός που δύσκολα υποφέρει το κρύο
μσν.
(για τον έρωτα) αυτός που φέρνει ταραχή, αναστάτωση.
Greek Monotonic
δυσχείμερος: -ον (χεῖμα), αυτός που υποφέρει από βαρείς χειμώνες, πολύ ψυχρός, παγωμένος, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
δυσχείμερος: -ον, ἐκτεθειμένος εἰς βαρεῖς χειμῶνας, λίαν ψυχρός, Ὅμ. (μόνον ἐν τῇ Ἰλ.), ὡς ἐπίθ. τῆς Δωδώνης, 2. 750 κ. ἀλλ.· χώρη Ἡρόδ. 4. 28· φάραγξ Αἰσχύλ. Πρ. 15· - μεταφ., δ. πέλαγος δύης αὐτόθι 746· δ. ἆται ὁ αὐτ. Χο. 271. ΙΙ. δυσκόλως ὑποφέρων τὸ ψύχος τοῦ χειμῶνος, ὡς τὸ δύσριγος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 10, 5.
Middle Liddell
δυσ-χείμερος, ον χεῖμα
suffering from hard winters, very wintry, freezing, Il., Hdt., Aesch.