malum: Difference between revisions
(6_9) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=malum mali N N :: [[apple]]; [[fruit]]; [[lemon]]; [[quince]]<br />malum malum mali N N :: evil, mischief; disaster, misfortune, calamity, plague; punishment; harm/hurt | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>mālum</b>: i, n., = [[μῆλον]] | |lshtext=<b>mālum</b>: i, n., = [[μῆλον]] ([[Doric]] μᾶ λον),<br /><b>I</b> an [[apple]], i. e. [[any]] [[tree]]-[[fruit]] [[fleshy]] on the [[outside]], and having a [[kernel]] [[within]] (opp. nux); [[hence]], applied also to quinces, pomegranates, peaches, oranges, lemons, etc.<br /><b>I</b> In gen., Plin. 15, 14, 14, § 47; Col. 5, 10, 19; Verg. G. 2, 127 al.: malis orbiculatis pasci, Cael. ad Cic. Fam. 8, 15.—In a [[pun]] [[with]] mălum, a [[calamity]], Plaut. Am. 2, 2, 89; 91 al.—Prov.: ab ovo [[usque]] ad [[mala]], i. e. from [[beginning]] to [[end]] (from the Roman [[custom]] to [[begin]] meals [[with]] eggs and [[end]] [[with]] [[fruit]]), Hor. S. 1, 3, 7.—Trop.: [[malum]] discordiae, an [[apple]] of [[discord]], Just. 12, 15, 11.—<br /><b>II</b> Malum terrae, a [[plant]] (the Aristolochia), having [[four]] varieties, Plin. 25, 8, 54, § 95; Scrib. Comp. 202; also called [[malum]] terrenum, Veg. Vet. 4, 13.<br /><b>mălum</b>: i, v. 1. [[malus]],<br /><b>I</b> fin. 1. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=(1) <b>mălum</b>¹² ([[malus]] 1), pris adv<sup>t</sup> comme interj., diantre ! diable ! [surtout après des pron. ou adv. interrog.] : quæ, [[malum]], [[est]] ista tanta [[audacia]] ! Cic. Verr. 2, 1, 54, quel [[est]], malheur ! ce degré d’audace ! cf. Cic. Off. 2, 53.<br />(2) <b>mălum</b>,⁶ ī, n. ([[malus]] 1),<br /><b>1</b> mal : corporis [[mala]] Cic. Ac. 2, 134, maux du corps ; [[nihil]] mali accidit ei Cic. Læl. 10, il ne lui [[est]] [[rien]] arrivé de mal ; [[bona]], [[mala]], les biens, les maux ; [[majus]] [[malum]] Cic. Tusc. 2, 28, [[plus]] grand mal<br /><b>2</b> malheur, calamité : [[clementia]] [[illi]] [[malo]] fuit Cic. Att. 14, 22, 1, sa clémence lui a été funeste ; [[culpa]] contractum [[malum]] Cic. Tusc. 3, 52, malheur attiré par notre faute ; olet [[homo]] [[quidam]] [[malo]] [[suo]] Pl. Amph. 321, je sens qqn pour son malheur (gare à lui !) ; at [[malo]] cum tuo Pl. As. 130, mais tant pis pour toi<br /><b>3</b> dureté, rigueur, mauvais traitement : vi, [[malo]], plagis [[adductus]] [[est]] ut Cic. Verr. 2, 3, 56, il a été amené par la violence, les mauvais traitements, les coups à, cf. Sall. J. 100, 5 ; [[malum]] habere Cic. Leg. 1, 41, être châtié<br /><b>4</b> maladie : Cels. Med. 3, 15.<br />(3) <b>mālum</b>,¹¹ ī, n. ([[μῆλον]]), pomme : ab [[ovo]] [[usque]] ad [[mala]] Hor. S. 1, 3, 8, de l’œuf aux pommes, depuis le commencement jusqu’à la fin du repas || [désigne aussi : coing, grenade, pêche, orange, citron] || [[malum]] terræ Plin. 25, 95, aristoloche.||[désigne aussi : coing, grenade, pêche, orange, citron]||[[malum]] terræ Plin. 25, 95, aristoloche. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[malum]]<sup>1</sup>, ī, n., das [[Übel]], s. 1. [[malus]]([[schlecht]]) no. II, 2.<br />'''(2)''' mālum<sup>2</sup>, ī, n. (μηλον, dorisch μαλον), der [[Apfel]], I) im allg.: [[mala]] silvestria, Plin.: [[mala]] [[aestiva]], Colum.: [[mala]] serere, Colum. u. Pallad.: [[malis]] orbiculatis pasci, Cael. in Cic. ep. – Unter diesem Namen begriffen die [[Römer]] [[auch]] Quitten, Granaten, Pfirsiche, Pomeranzen, Zitronen, [[aurea]] [[mala]], Quitten, Verg.: [[malum]] [[Persicum]], Phirsich, Plin.: [[malum]] [[granatum]] [[Granatapfel]], Plin. u.a.: dass. [[mala]] [[granata]], [[quae]] Punica vocantur, Colum.: u. dass. bl. [[malum]] [[Punicum]], Plin.: dah. ad [[malum]] [[Punicum]], »Zum [[Granatapfel]]«, Bezeichnung eines Standquartiers in der VI. [[Region]] Roms, Suet. Dom. 1, 1. – Sprichw., ab [[ovo]] [[usque]] ad [[mala]], vom Anfange der [[Mahlzeit]] [[bis]] zum [[Ende]], [[weil]] [[man]] [[zuletzt]] [[Obst]] zu [[essen]] pflegte, Hor. [[sat]]. 1, 3, 7. – bildl., m. discordiae, [[Zankapfel]], Iustin. 12, 15, 11. – II) [[malum]] terrae, eine [[Pflanze]] [[von]] [[vier]] Abarten, Plin. 25, 95. Scrib. Larg. 202: [[auch]] [[malum]] terrenum [[gen]]., Veget. mul. 6, 13, 3. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=malum! ''interj''. ''et'' ''adv''. :: [[豈有此理]]。[[兇哉]]<br />malum, i. n. :: [[惡]]。[[災]]。[[罪]]。[[毛病]]。[[罰]]。[[病]]<br />malum, i. n. :: 㰋果。果。— Persicum 桃果。— Punicum 石榴果。— Cotoneum''vel''Cydonium木瓜。— terrae 淸木香。川芎。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[damage]]=== | |||
Albanian: dëmtim, dëm; Arabic: عُطْل, ضَرَر, أِضْرَار, تَلَف, خَسَارَة; Armenian: վնաս; Asturian: dañu; Avar: зарар; Azerbaijani: xəsarət, zərər; Bashkir: зыян; Belarusian: пашкоджанне, шкода, страта; Bengali: সদমা; Bulgarian: щета, ущъ́рб; Catalan: dany, perjudici, damnatge; Chinese Mandarin: 損害/损害; Min Nan: 損害/损害, 敗害/败害; Czech: poškození, škoda; Dalmatian: damno; Danish: skade, beskadigelse; Dutch: [[schade]]; Esperanto: damaĝo; Estonian: kahju; Finnish: vaurio, vahinko, tuho, hävitys; French: [[dégât]], [[dommage]]; Friulian: dam, daneç; Galician: dano; Georgian: ზიანი, ვნება, გაფუჭება; German: [[Schaden]]; Greek: [[ζημιά]], [[ζημία]]; Ancient Greek: [[ἀγγρία]], [[ἀδικία]], [[ἀδίκιον]], [[ἀλυσιτέλεια]], [[ἀποτριβή]], [[ἀτηρία]], [[βλάβα]], [[τὸ βλαβερόν]], [[βλάβη]], [[βλάβος]], [[βλάμμα]], [[βλάψις]], [[δήλησις]], [[ἐλάσσωσις]], [[ἐλάττωσις]], [[ζαμία]], [[ζημία]], [[ζημίωμα]], [[κακία]], [[κάκωσις]], [[λύμη]], [[τραῦμα]], [[ὕβρις]], [[φθορά]], [[φθορή]]; Hebrew: נֶזֶק; Hindi: नुक़सान, हानी, क्षति; Hungarian: kár; Ingrian: kaiho; Irish: damáiste, díobháil, millteanas; Istriot: dagno; Italian: [[danno]]; Japanese: 痛手, 損害, 損傷; Kazakh: зиян, нұқсан; Korean: 손해(損害), 손상(損傷); Kurdish Northern Kurdish: zîyan; Kyrgyz: зыян; Latin: [[captio]], [[damnum]], [[detrimentum]], [[incommoditas]], [[malum]], [[noxa]], [[zamia]]; Latvian: bojājums, postījums; Lithuanian: žala, nuostolis, sugadinimas; Lombard: dann; Macedonian: штета, оштетување; Malay: kerosakan; Maori: pākarutanga; Middle English: damage; Mongolian Cyrillic: гэмтэл; Mongolian: ᠭᠡᠮᠲᠦᠯ; Norwegian Bokmål: skade; Nynorsk: skade; Occitan: damatge; Old English: æfwerdelsa, æfwerdla, hearm, æfwyrdla; Ottoman Turkish: ضرر, زیان, مضرت; Persian: زیان, خسارت, آسیب, آک, ضرر; Polish: uszkodzenie, szkoda; Portuguese: [[avaria]], [[dano]], [[estrago]]; Romanian: daună, avarie, pagubă, deteriorare; Romansch: donn; Russian: [[повреждение]], [[ущерб]], [[вред]]; Sanskrit: क्षति; Scottish Gaelic: coire, milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ште̏та; Roman: štȅta; Sicilian: dammaggiu; Slovak: poškodenie, škoda; Slovene: škoda; Spanish: [[daño]], [[damno]]; Swedish: skada; Tagalog: pinsala, nasira, nagiba, kapinsalaan; Tajik: зарар, вайрон, зиён, хисорат; Tatar: зыян; Thai: ความเสียหาย; Tocharian B: karep; Turkish: zarar, hasar; Turkmen: zyýan; Ukrainian: пошкодження, шкода, збитки; Urdu: نقصان; Uyghur: زىيان; Uzbek: zarar, ziyon; Welsh: difrod, amhariad, amhariadau; West Frisian: skea | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:49, 13 June 2024
Latin > English
malum mali N N :: apple; fruit; lemon; quince
malum malum mali N N :: evil, mischief; disaster, misfortune, calamity, plague; punishment; harm/hurt
Latin > English (Lewis & Short)
mālum: i, n., = μῆλον (Doric μᾶ λον),
I an apple, i. e. any tree-fruit fleshy on the outside, and having a kernel within (opp. nux); hence, applied also to quinces, pomegranates, peaches, oranges, lemons, etc.
I In gen., Plin. 15, 14, 14, § 47; Col. 5, 10, 19; Verg. G. 2, 127 al.: malis orbiculatis pasci, Cael. ad Cic. Fam. 8, 15.—In a pun with mălum, a calamity, Plaut. Am. 2, 2, 89; 91 al.—Prov.: ab ovo usque ad mala, i. e. from beginning to end (from the Roman custom to begin meals with eggs and end with fruit), Hor. S. 1, 3, 7.—Trop.: malum discordiae, an apple of discord, Just. 12, 15, 11.—
II Malum terrae, a plant (the Aristolochia), having four varieties, Plin. 25, 8, 54, § 95; Scrib. Comp. 202; also called malum terrenum, Veg. Vet. 4, 13.
mălum: i, v. 1. malus,
I fin. 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) mălum¹² (malus 1), pris advt comme interj., diantre ! diable ! [surtout après des pron. ou adv. interrog.] : quæ, malum, est ista tanta audacia ! Cic. Verr. 2, 1, 54, quel est, malheur ! ce degré d’audace ! cf. Cic. Off. 2, 53.
(2) mălum,⁶ ī, n. (malus 1),
1 mal : corporis mala Cic. Ac. 2, 134, maux du corps ; nihil mali accidit ei Cic. Læl. 10, il ne lui est rien arrivé de mal ; bona, mala, les biens, les maux ; majus malum Cic. Tusc. 2, 28, plus grand mal
2 malheur, calamité : clementia illi malo fuit Cic. Att. 14, 22, 1, sa clémence lui a été funeste ; culpa contractum malum Cic. Tusc. 3, 52, malheur attiré par notre faute ; olet homo quidam malo suo Pl. Amph. 321, je sens qqn pour son malheur (gare à lui !) ; at malo cum tuo Pl. As. 130, mais tant pis pour toi
3 dureté, rigueur, mauvais traitement : vi, malo, plagis adductus est ut Cic. Verr. 2, 3, 56, il a été amené par la violence, les mauvais traitements, les coups à, cf. Sall. J. 100, 5 ; malum habere Cic. Leg. 1, 41, être châtié
4 maladie : Cels. Med. 3, 15.
(3) mālum,¹¹ ī, n. (μῆλον), pomme : ab ovo usque ad mala Hor. S. 1, 3, 8, de l’œuf aux pommes, depuis le commencement jusqu’à la fin du repas || [désigne aussi : coing, grenade, pêche, orange, citron] || malum terræ Plin. 25, 95, aristoloche.
Latin > German (Georges)
(1) malum1, ī, n., das Übel, s. 1. malus(schlecht) no. II, 2.
(2) mālum2, ī, n. (μηλον, dorisch μαλον), der Apfel, I) im allg.: mala silvestria, Plin.: mala aestiva, Colum.: mala serere, Colum. u. Pallad.: malis orbiculatis pasci, Cael. in Cic. ep. – Unter diesem Namen begriffen die Römer auch Quitten, Granaten, Pfirsiche, Pomeranzen, Zitronen, aurea mala, Quitten, Verg.: malum Persicum, Phirsich, Plin.: malum granatum Granatapfel, Plin. u.a.: dass. mala granata, quae Punica vocantur, Colum.: u. dass. bl. malum Punicum, Plin.: dah. ad malum Punicum, »Zum Granatapfel«, Bezeichnung eines Standquartiers in der VI. Region Roms, Suet. Dom. 1, 1. – Sprichw., ab ovo usque ad mala, vom Anfange der Mahlzeit bis zum Ende, weil man zuletzt Obst zu essen pflegte, Hor. sat. 1, 3, 7. – bildl., m. discordiae, Zankapfel, Iustin. 12, 15, 11. – II) malum terrae, eine Pflanze von vier Abarten, Plin. 25, 95. Scrib. Larg. 202: auch malum terrenum gen., Veget. mul. 6, 13, 3.
Latin > Chinese
malum! interj. et adv. :: 豈有此理。兇哉
malum, i. n. :: 惡。災。罪。毛病。罰。病
malum, i. n. :: 㰋果。果。— Persicum 桃果。— Punicum 石榴果。— CotoneumvelCydonium木瓜。— terrae 淸木香。川芎。
Translations
damage
Albanian: dëmtim, dëm; Arabic: عُطْل, ضَرَر, أِضْرَار, تَلَف, خَسَارَة; Armenian: վնաս; Asturian: dañu; Avar: зарар; Azerbaijani: xəsarət, zərər; Bashkir: зыян; Belarusian: пашкоджанне, шкода, страта; Bengali: সদমা; Bulgarian: щета, ущъ́рб; Catalan: dany, perjudici, damnatge; Chinese Mandarin: 損害/损害; Min Nan: 損害/损害, 敗害/败害; Czech: poškození, škoda; Dalmatian: damno; Danish: skade, beskadigelse; Dutch: schade; Esperanto: damaĝo; Estonian: kahju; Finnish: vaurio, vahinko, tuho, hävitys; French: dégât, dommage; Friulian: dam, daneç; Galician: dano; Georgian: ზიანი, ვნება, გაფუჭება; German: Schaden; Greek: ζημιά, ζημία; Ancient Greek: ἀγγρία, ἀδικία, ἀδίκιον, ἀλυσιτέλεια, ἀποτριβή, ἀτηρία, βλάβα, τὸ βλαβερόν, βλάβη, βλάβος, βλάμμα, βλάψις, δήλησις, ἐλάσσωσις, ἐλάττωσις, ζαμία, ζημία, ζημίωμα, κακία, κάκωσις, λύμη, τραῦμα, ὕβρις, φθορά, φθορή; Hebrew: נֶזֶק; Hindi: नुक़सान, हानी, क्षति; Hungarian: kár; Ingrian: kaiho; Irish: damáiste, díobháil, millteanas; Istriot: dagno; Italian: danno; Japanese: 痛手, 損害, 損傷; Kazakh: зиян, нұқсан; Korean: 손해(損害), 손상(損傷); Kurdish Northern Kurdish: zîyan; Kyrgyz: зыян; Latin: captio, damnum, detrimentum, incommoditas, malum, noxa, zamia; Latvian: bojājums, postījums; Lithuanian: žala, nuostolis, sugadinimas; Lombard: dann; Macedonian: штета, оштетување; Malay: kerosakan; Maori: pākarutanga; Middle English: damage; Mongolian Cyrillic: гэмтэл; Mongolian: ᠭᠡᠮᠲᠦᠯ; Norwegian Bokmål: skade; Nynorsk: skade; Occitan: damatge; Old English: æfwerdelsa, æfwerdla, hearm, æfwyrdla; Ottoman Turkish: ضرر, زیان, مضرت; Persian: زیان, خسارت, آسیب, آک, ضرر; Polish: uszkodzenie, szkoda; Portuguese: avaria, dano, estrago; Romanian: daună, avarie, pagubă, deteriorare; Romansch: donn; Russian: повреждение, ущерб, вред; Sanskrit: क्षति; Scottish Gaelic: coire, milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ште̏та; Roman: štȅta; Sicilian: dammaggiu; Slovak: poškodenie, škoda; Slovene: škoda; Spanish: daño, damno; Swedish: skada; Tagalog: pinsala, nasira, nagiba, kapinsalaan; Tajik: зарар, вайрон, зиён, хисорат; Tatar: зыян; Thai: ความเสียหาย; Tocharian B: karep; Turkish: zarar, hasar; Turkmen: zyýan; Ukrainian: пошкодження, шкода, збитки; Urdu: نقصان; Uyghur: زىيان; Uzbek: zarar, ziyon; Welsh: difrod, amhariad, amhariadau; West Frisian: skea