κατασήπω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katasipo
|Transliteration C=katasipo
|Beta Code=katash/pw
|Beta Code=katash/pw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cause]] or [[allow to rot]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.21</span>:—Pass., [[rot away]], ib.<span class="bibl">8.2.22</span>; μὴ… κατὰ Χρόα πάντα σᾰπήῃ <span class="bibl">Il.19.27</span>; ἕως ἂν κατασαπῇ <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phd.</span>86d</span>; -σαπέντων τῶν καρπῶν <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>6.16</span> (iii A.D.): so in pf. -σέσηπα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1035</span>, <span class="bibl">Philetaer.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[cause]] or [[allow to linger]], τοὺς ἀνθρώπους ἐν τοῖς πάθεσι Gal.10.264:—Pass., [[pine away]], <b class="b3">-σήπεσθαι ἐπὶ τῆς κλίνης</b> ib.263; πρὸς ταῖς ἀλλοτρίαις θύραις -σαπῆναι <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.10.20</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cause to rot]] or [[allow to rot]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.21:—Pass., [[rot away]], ib.8.2.22; μὴ… κατὰ Χρόα πάντα σᾰπήῃ Il.19.27; ἕως ἂν κατασαπῇ Pl. ''Phd.''86d; κατασαπέντων τῶν καρπῶν ''CPHerm.''6.16 (iii A.D.): so in pf. κατασέσηπα Ar.''Pl.''1035, Philetaer.9.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[cause to linger]] or [[allow to linger]], τοὺς ἀνθρώπους ἐν τοῖς πάθεσι Gal.10.264:—Pass., [[pine away]], <b class="b3">κατασήπεσθαι ἐπὶ τῆς κλίνης</b> ib.263; πρὸς ταῖς ἀλλοτρίαις θύραις κατασαπῆναι Arr.''Epict.''4.10.20.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> faire pourrir ; <i>au Pass. (f.2</i> κατασαπήσομαι, <i>ao.2</i> κατεσάπην) pourrir, être pourri;<br /><b>2</b> <i>intr. (au pf.</i> κατασέσηπα) être pourri.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σήπω]].
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> [[faire pourrir]] ; <i>au Pass. (f.2</i> κατασαπήσομαι, <i>ao.2</i> κατεσάπην) [[pourrir]], [[être pourri]];<br /><b>2</b> <i>intr. (au pf.</i> κατασέσηπα) être pourri.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σήπω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατα-σήπω poët. conj. aor. pass. 3 sing. κατασαπήῃ act. met acc., causat., laten rotten:; τὰ δὲ κατασήπουσι een deel laten zij rotten Xen. Cyr. 8.2.21; laten wegrotten, in gevangenschap:. οὐδὲν ἀδικοῦντα με... κατασήποντας die mij zonder dat ik iets gedaan heb laten wegrotten Luc. 25.15. pass. intrans., met perf. κατασέσηπα rotten, vergaan:; κατὰ δὲ χρόα πάντα σαπήῃ (ik vrees dat) al zijn vlees zal rotten Il. 19.27 (tmesis); ἑως ἄν... κατασαπῇ totdat het vergaat Plat. Phaed. 86d; perf. verrot zijn:. κατασέσηπας jij bent verrot Aristoph. Pl. 1035.
|elnltext=κατα-σήπω poët. conj. aor. pass. 3 sing. κατασαπήῃ act. met acc., causat., [[laten rotten]]:; τὰ δὲ κατασήπουσι een deel laten zij rotten Xen. Cyr. 8.2.21; [[laten wegrotten]], in gevangenschap:. οὐδὲν ἀδικοῦντα με... κατασήποντας die mij zonder dat ik iets gedaan heb laten wegrotten Luc. 25.15. pass. intrans., met perf. κατασέσηπα [[rotten]], [[vergaan]]:; κατὰ δὲ χρόα πάντα σαπήῃ (ik vrees dat) al zijn vlees zal rotten Il. 19.27 (tmesis); ἑως ἄν... κατασαπῇ totdat het vergaat Plat. Phaed. 86d; perf. [[verrot zijn]]:. [[κατασέσηπας]] = [[jij bent verrot]] Aristoph. Pl. 1035.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 33: Line 33:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to make [[rotten]], let rot, Xen.:—Pass., aor2 κατ-εσάπην [ᾰ], epic 3rd sg. subj. -[[σαπήῃ]], with perf. 2 act. κατα-[[σέσηπα]], to [[grow]] [[rotten]], rot [[away]].
|mdlsjtxt=to make [[rotten]], let rot, Xen.:—Pass., aor2 κατ-εσάπην [ᾰ], epic 3rd sg. subj. -[[σαπήῃ]], with perf. 2 act. κατα-[[σέσηπα]], to [[grow]] [[rotten]], rot [[away]].
}}
}}

Latest revision as of 14:58, 14 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατασήπω Medium diacritics: κατασήπω Low diacritics: κατασήπω Capitals: ΚΑΤΑΣΗΠΩ
Transliteration A: katasḗpō Transliteration B: katasēpō Transliteration C: katasipo Beta Code: katash/pw

English (LSJ)

A cause to rot or allow to rot, X.Cyr.8.2.21:—Pass., rot away, ib.8.2.22; μὴ… κατὰ Χρόα πάντα σᾰπήῃ Il.19.27; ἕως ἂν κατασαπῇ Pl. Phd.86d; κατασαπέντων τῶν καρπῶν CPHerm.6.16 (iii A.D.): so in pf. κατασέσηπα Ar.Pl.1035, Philetaer.9.
2 metaph., cause to linger or allow to linger, τοὺς ἀνθρώπους ἐν τοῖς πάθεσι Gal.10.264:—Pass., pine away, κατασήπεσθαι ἐπὶ τῆς κλίνης ib.263; πρὸς ταῖς ἀλλοτρίαις θύραις κατασαπῆναι Arr.Epict.4.10.20.

French (Bailly abrégé)

1 tr. faire pourrir ; au Pass. (f.2 κατασαπήσομαι, ao.2 κατεσάπην) pourrir, être pourri;
2 intr. (au pf. κατασέσηπα) être pourri.
Étymologie: κατά, σήπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-σήπω poët. conj. aor. pass. 3 sing. κατασαπήῃ act. met acc., causat., laten rotten:; τὰ δὲ κατασήπουσι een deel laten zij rotten Xen. Cyr. 8.2.21; laten wegrotten, in gevangenschap:. οὐδὲν ἀδικοῦντα με... κατασήποντας die mij zonder dat ik iets gedaan heb laten wegrotten Luc. 25.15. pass. intrans., met perf. κατασέσηπα rotten, vergaan:; κατὰ δὲ χρόα πάντα σαπήῃ (ik vrees dat) al zijn vlees zal rotten Il. 19.27 (tmesis); ἑως ἄν... κατασαπῇ totdat het vergaat Plat. Phaed. 86d; perf. verrot zijn:. κατασέσηπας = jij bent verrot Aristoph. Pl. 1035.

German (Pape)

verfaulen lassen, Xen. Cyr. 8.2.21.
Pass. verfaulen, ἕως ἂν κατασαπῇ, κατασαπήσεσθαι, Plat. Phaed. 86bc; ἃ οὐ κατασήπεται Xen. Cyr. 8.2.22; in derselben Bdtg κατασέσηπα, Ar. Plut. 1035.

Russian (Dvoretsky)

κατασήπω: (pass.: fut. 2 κατασαπήσομαι, aor. 2 κατεσάπην)
1 подвергать гниению, гноить, pass. гнить, истлевать (οὔτε κατασήπεσθαι οὔτε λυμαίνεσθαι Xen.; ἐν δεσμωτηρίῳ Plut.): δείδω, μὴ … κατὰ χρόα πάντα σαπήῃ Hom. боюсь, как бы (тем временем) не истлело все тело (Патрокла); ἕως ἂν ἢ κατακαυθῇ ἢ κατασαπῇ Plat. (органические остатки существуют), пока они или не сгорят, или не сгниют;
2 (pf. κατασέσηπα) ирон. гнить, тлеть Arph.

Greek Monolingual

κατασήπω (AM)
παθ. κατασήπομαι
φθίνω, λειώνω
αρχ.
1. κάνω ή αφήνω κάτι να σαπίσει («τὰ μὲν αὐτῶν κατορύττουσι, τὰ δὲ κατασήπουσι, τὰ δὲ ἀριθμοῦν τες...», Ξεν.)
2. αφήνω κάποιον να αποχαυνώνεται («κατασήπειν τοὺς ἀνθρώπους ἐν τοῖς πάθεσι», Γαλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + σήπω «κάνω κάτι να σαπίσει»].

Greek Monotonic

κατασήπω: σαπίζω, αφήνω να σαπίσει, σε Ξεν. — Παθ., αόρ. βʹ κατ-εσάπην [ᾰ], Επικ. υποτ. γʹ ενικ. -σαπήῃ, με Ενεργ. παρακ. βʹ κατα-σέσηπα, φύομαι σαπισμένος, αποσυντίθεμαι, σαπίζω.

Greek (Liddell-Scott)

κατασήπω: κάμνω τι νὰ σαπίσῃ, Ξεν. Κύρ. 8. 2, 22.― Παθ., ἀόρ. β΄ κατεσάπην, καὶ μέλλ. κατασαπήσομαι, σαπίζω, σήπομαι καὶ καταπίπτω, μὴ… κατὰ… πάντα σαπήῃ Ἰλ. Τ. 27· ἕως ἂν τὰ ξύλα κατασαπῇ… καὶ κατασαπήσεσθαι Πλάτ. Φαίδων 86C· πρὸς ταῖς ἀλλοτρίαις θύραις κατασαπῆναι Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 10, 20· ἃ οὐ κατασήπεται Ξεν. Κύρ. 8. 2, 22· οὕτω καὶ ὁ πρκμ. κατασέσηπα Ἀριστοφ. Πλ. 1035.

Middle Liddell

to make rotten, let rot, Xen.:—Pass., aor2 κατ-εσάπην [ᾰ], epic 3rd sg. subj. -σαπήῃ, with perf. 2 act. κατα-σέσηπα, to grow rotten, rot away.