θύος: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς ἡδὺ κάλλος, ὅταν ἔχῃ νοῦν σώφρονα → Quam dulce facies pulchra cum ingenio probo → Wie froh macht Schönheit, wenn sie klugen Sinn besitzt

Menander, Monostichoi, 555
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thyos
|Transliteration C=thyos
|Beta Code=qu/os
|Beta Code=qu/os
|Definition=[<b class="b3">ῠ], εος, τό,</b> (<b class="b3">θύω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[burnt sacrifice]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1409</span>; θύος ὅττι πάχιστον Call.<span class="title">Aet.Oxy.</span>2079.23: but usu. in pl., σὺν θυέεσσι <span class="bibl">Il.6.270</span>, cf. <span class="bibl">9.499</span>; σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>338</span>, cf. <span class="bibl">Maiist.11</span>; λίσσομ' ὑπὲρ θυέων <span class="bibl">Od.15.261</span>; θύη πρὸ παίδων <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>835</span>, cf. <span class="title">IG</span>12(5).593.17 (Iulis, V B.C.), <span class="title">Berl.Sitzb.</span>1927.170 (Cyrene); νιν ἐκ θυέων καταδήσομαι <span class="bibl">Theoc.2.10</span>, cf. <span class="bibl">Euph.129</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> later in pl.,= <b class="b3">θυμιάματα</b>, Hp. ap. Gal.19.104. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[a cake]], θύη πέττειν <span class="bibl">Eup.108</span>.</span>
|Definition=[ῠ], εος, τό, ([[θύω]] A)<br><span class="bld">A</span> [[burnt sacrifice]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1409; θύος ὅττι πάχιστον Call.''Aet.Oxy.''2079.23: but usually in plural, σὺν θυέεσσι Il.6.270, cf. 9.499; σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.''Op.''338, cf. Maiist.11; λίσσομ' ὑπὲρ θυέων Od.15.261; θύη πρὸ παίδων A.''Eu.''835, cf. ''IG''12(5).593.17 (Iulis, V B.C.), ''Berl.Sitzb.''1927.170 (Cyrene); νιν ἐκ θυέων καταδήσομαι Theoc.2.10, cf. Euph.129.<br><span class="bld">2</span> later in plural, = [[θυμιάματα]], Hp. ap. Gal.19.104.<br><span class="bld">II</span> a [[cake]], θύη πέττειν Eup.108.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1226.png Seite 1226]] τό, Räucherwerk, das zum Opfern gebraucht wird, Il. 6, 270, im plur.; Hes. O. 335 ist verbunden [[μηρία]] καίειν, [[ἄλλοτε]] δὴ σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι; das Opfer übh., Il. 9, 499 Od. 15, 261; Aesch. Eum. 799, der auch den sing. gebraucht, Ag. 1383. Auch sp. D., immer im plur., wie Gaetul. 3 (VI, 190); Theocr. 2, 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1226.png Seite 1226]] τό, Räucherwerk, das zum Opfern gebraucht wird, Il. 6, 270, im plur.; Hes. O. 335 ist verbunden [[μηρία]] καίειν, [[ἄλλοτε]] δὴ σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι; das Opfer übh., Il. 9, 499 Od. 15, 261; Aesch. Eum. 799, der auch den sing. gebraucht, Ag. 1383. Auch sp. D., immer im plur., wie Gaetul. 3 (VI, 190); Theocr. 2, 10.
}}
{{bailly
|btext=<i>ion.</i> θύεος, <i>att.</i> θύους (τό) :<br /><b>1</b> [[bois qui répand une odeur agréable en brûlant]], [[bois parfumé]] ; <i>postér.</i> encens, parfum;<br /><b>2</b> [[offrande pour un sacrifice]] ; sacrifice.<br />'''Étymologie:''' [[θύω]]¹.
}}
{{elru
|elrutext='''θύος:''' εος τό [[θύω]] I]<br /><b class="num">1</b> pl. [[благовонные курения]] (= [[θύον]]<br /><b class="num">1</b> (πρὸς νηὸν Ἀθηναίης ἔρχεσθαι σὺν θυέεσσιν Hom.; σπονδῇς θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.);<br /><b class="num">2</b> преимущ. pl. жертва Hom., Aesch., Theocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θύος''': -εος, τό, (θύω) [[θυσία]], [[προσφορά]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1409· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., σὺν θυέεσσι Ἰλ. Ζ. 270, πρβλ. Ι. 499 (495)· σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 336· λίσσομ’ ὑπέρ θυέων Ὀδ. Ο. 261· θύη πρὸ παίδων Αἰσχύλ. Εὐμ. 835. 2) παρὰ μεταγεν., [[θυμίαμα]], Λατ. thus, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Θεόκρ. 2. 10· ἀλλὰ τὸ [[θυμίαμα]] [[εἶναι]] ἄγνωστον παρ’ Ὁμ., Nitzsch Ὀδ. Ε. 60. ΙΙ. [[πέμμα]], [[πλακοῦς]], θύει πέττειν Εὔπολις ἐν «Δημ.» 22.
|lstext='''θύος''': -εος, τό, (θύω) [[θυσία]], [[προσφορά]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1409· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., σὺν θυέεσσι Ἰλ. Ζ. 270, πρβλ. Ι. 499 (495)· σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 336· λίσσομ’ ὑπέρ θυέων Ὀδ. Ο. 261· θύη πρὸ παίδων Αἰσχύλ. Εὐμ. 835. 2) παρὰ μεταγεν., [[θυμίαμα]], Λατ. thus, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Θεόκρ. 2. 10· ἀλλὰ τὸ [[θυμίαμα]] [[εἶναι]] ἄγνωστον παρ’ Ὁμ., Nitzsch Ὀδ. Ε. 60. ΙΙ. [[πέμμα]], [[πλακοῦς]], θύει πέττειν Εὔπολις ἐν «Δημ.» 22.
}}
{{bailly
|btext=<i>ion.</i> θύεος, <i>att.</i> θύους (τό) :<br /><b>1</b> bois qui répand une odeur agréable en brûlant, bois parfumé ; <i>postér.</i> encens, parfum;<br /><b>2</b> offrande pour un sacrifice ; sacrifice.<br />'''Étymologie:''' [[θύω]]¹.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θύος:''' -εος, τό ([[θύω]] Α), δοτ. πληθ. <i>θύεσσι</i>, Επικ. <i>θυέεσσι</i>, σε Ησίοδ.· Επικ. γεν. <i>θυέων</i>, αιτ. <i>θύη</i>· [[θυσία]], [[προσφορά]], σε Όμηρ., κ.λπ.
|lsmtext='''θύος:''' -εος, τό ([[θύω]] Α), δοτ. πληθ. <i>θύεσσι</i>, Επικ. <i>θυέεσσι</i>, σε Ησίοδ.· Επικ. γεν. <i>θυέων</i>, αιτ. <i>θύη</i>· [[θυσία]], [[προσφορά]], σε Όμηρ., κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''θύος:''' εος τό [[θύω]] I]<br /><b class="num">1)</b> pl. благовонные курения (= [[θύον]]<br /><b class="num">1)</b> (πρὸς νηὸν Ἀθηναίης ἔρχεσθαι σὺν θυέεσσιν Hom.; σπονδῇς θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.);<br /><b class="num">2)</b> преимущ. pl. жертва Hom., Aesch., Theocr.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[burnt sacrifice]], mostly in plur. <b class="b3">θύη</b> (Il.),<br />Dialectal forms: Myc. <b class="b2">tu-we-a</b> [[aromatic products]]<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">θυο-σκόος</b> (s. v.), <b class="b3">θυο-δόκος</b> [[accepting burnt offerings]] (E.), <b class="b3">θυη-πόλος</b> <b class="b2">making sacrifice, priest(ess)</b> (A., E.), with <b class="b3">-έω</b>, <b class="b3">-ία</b> (<b class="b3">θυη-</b> after the plur.?; cf. also Schwyzer 438f.).<br />Derivatives: <b class="b3">θυόεις</b>, <b class="b3">θυήεις</b> (s. above and Schwyzer 527) <b class="b2">rich in incense etc., fragrant</b> (Il.; <b class="b3">θυῶεν εὑῶδες</b> H.); <b class="b3">θυώματα</b> pl. [[incense]], [[spices]] (Ion.), lengthened from <b class="b3">θύος</b> (cf. Chantraine Formation 187) rather than from a denomin. <b class="b3">*θυόομαι</b>, <b class="b3">-όω</b>, though this supposed by the ptc. <b class="b3">τεθυωμένος</b> [[with odour]] (Ι 172 u. a.), to which also <b class="b3">θυωθέν</b> (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b); <b class="b3">θυΐσκη</b> (LXX, J.; v. l. <b class="b3">-ος</b>), also <b class="b3">θύσκη</b>, <b class="b3">-ος</b> (pap., Suid., EM) f. <b class="b2">censer (container for incense)</b> (after <b class="b3">καδίσκος</b> a. o.; Chantraine Formation 406); <b class="b3">θυΐτης</b> (<b class="b3">λίθος</b>) m. name of an Ethiopian stone (Dsc., Gal.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 55). -<br />Origin: IE [Indo-European] [261] <b class="b2">*dʰeuH-</b> <b class="b2">smoke?</b><br />Etymology: Primary deriv. from 2. <b class="b3">θύω</b>, s. v. - From there Lat. LW [loanword] [[tūs]], [[tūris]] n. <b class="b2">(frank)incense</b>; s. W.-Hofmann s. v. - On <b class="b3">θυέστης</b>, <b class="b3">θυεία</b> s. v.
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[burnt sacrifice]], mostly in plur. [[θύη]] (Il.),<br />Dialectal forms: Myc. [[tu-we-a]] [[aromatic products]]<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">θυο-σκόος</b> (s. v.), <b class="b3">θυο-δόκος</b> [[accepting burnt offerings]] (E.), <b class="b3">θυη-πόλος</b> [[making sacrifice]], [[priest(ess)]] (A., E.), with <b class="b3">-έω</b>, <b class="b3">-ία</b> (<b class="b3">θυη-</b> after the plur.?; cf. also Schwyzer 438f.).<br />Derivatives: [[θυόεις]], [[θυήεις]] (s. above and Schwyzer 527) [[rich in incense etc.]], [[fragrant]] (Il.; <b class="b3">θυῶεν εὑῶδες</b> H.); [[θυώματα]] pl. [[incense]], [[spices]] (Ion.), lengthened from [[θύος]] (cf. Chantraine Formation 187) rather than from a denomin. <b class="b3">*θυόομαι</b>, <b class="b3">-όω</b>, though this supposed by the ptc. [[τεθυωμένος]] [[with odour]] (Ι 172 u. a.), to which also [[θυωθέν]] (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b); [[θυΐσκη]] (LXX, J.; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-ος</b>), also [[θύσκη]], <b class="b3">-ος</b> (pap., Suid., EM) f. <b class="b2">censer (container for incense)</b> (after [[καδίσκος]] a. o.; Chantraine Formation 406); [[θυΐτης]] ([[λίθος]]) m. name of an Ethiopian stone (Dsc., Gal.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 55). -<br />Origin: IE [Indo-European] [261] <b class="b2">*dʰeuH-</b> <b class="b2">smoke?</b><br />Etymology: Primary deriv. from 2. [[θύω]], s. v. - From there Lat. LW [loanword] [[tūs]], [[tūris]] n. <b class="b2">(frank)incense</b>; s. W.-Hofmann s. v. - On [[θυέστης]], [[θυεία]] s. v.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''θύος''': {thúos}<br />'''Forms''': myk. ''tu''-''we''-''a''?<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': ‘Räucherwerk, Opferdampf, Brandopfer, Opfer(gabe)’, vorw. im Plur. θύη (ep. poet. seit Il.),<br />'''Composita''' : Als Vorderglied in [[θυοσκόος]] (s. bes.), [[θυοδόκος]] [[Räucherwerk aufnehmend]] (E.), [[θυηπόλος]] ‘Opfer verrichtend, Opferpriester(in)’ (A., E. u. a.), mit -έω, -ία u. a. (θυη- nach dem Plur.?; vgl. auch Schwyzer 438f.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[θυόεις]], [[θυήεις]] (s. zum Vor. und Schwyzer 527) ‘reich an Räucherwerk usw., duftend’ (ep. poet. seit Il.; θυῶεν· εὐῶδες H.); θυώματα pl. ‘Räucher- >werk, Spezereien’ (ion. u. spät), wohl eher aus [[θύος]] erweitert (vgl. Chantraine Formation 187) als von einem Denominativum *θυόομαι, -όω, das immerhin von dem Ptz. [[τεθυωμένος]] [[dufterfüllt]] (Ι 172 u. a.), wozu noch θυωθέν (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b), vorausgesetzt wird; [[θυΐσκη]] (LXX, J.; v. l. -ος), auch [[θύσκη]], -ος (Pap., Suid., ''EM'') f. [[Weihrauchfaß]] (nach [[καδίσκος]] u. a.; Chantraine Formation 406); [[θυΐτης]] ([[λίθος]]) m. N. eines äthiopischen Steins (Dsk., Gal.; Redard Les noms grecs en -της 55). — Zu [[θυέστης]], [[θυεία]] s. d.<br />'''Etymology''' : Primäre Ableitung von 2. [[θύω]], s. d. — Daraus lat. LW ''tūs'', ''tūris'' n. [[Weihrauch]]; s. W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 1,694-695
|ftr='''θύος''': {thúos}<br />'''Forms''': myk. ''tu''-''we''-''a''?<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': ‘Räucherwerk, Opferdampf, Brandopfer, Opfer(gabe)’, vorw. im Plur. θύη (ep. poet. seit Il.),<br />'''Composita''': Als Vorderglied in [[θυοσκόος]] (s. bes.), [[θυοδόκος]] [[Räucherwerk aufnehmend]] (E.), [[θυηπόλος]] ‘Opfer verrichtend, Opferpriester(in)’ (A., E. u. a.), mit -έω, -ία u. a. (θυη- nach dem Plur.?; vgl. auch Schwyzer 438f.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[θυόεις]], [[θυήεις]] (s. zum Vor. und Schwyzer 527) ‘reich an Räucherwerk usw., duftend' (ep. poet. seit Il.; θυῶεν· εὐῶδες H.); θυώματα pl. ‘Räucher- >werk, Spezereien’ (ion. u. spät), wohl eher aus [[θύος]] erweitert (vgl. Chantraine Formation 187) als von einem Denominativum *θυόομαι, -όω, das immerhin von dem Ptz. [[τεθυωμένος]] [[dufterfüllt]] (Ι 172 u. a.), wozu noch θυωθέν (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b), vorausgesetzt wird; [[θυΐσκη]] (LXX, J.; [[varia lectio|v.l.]] -ος), auch [[θύσκη]], -ος (Pap., Suid., ''EM'') f. [[Weihrauchfaß]] (nach [[καδίσκος]] u. a.; Chantraine Formation 406); [[θυΐτης]] ([[λίθος]]) m. N. eines äthiopischen Steins (Dsk., Gal.; Redard Les noms grecs en -της 55). — Zu [[θυέστης]], [[θυεία]] s. d.<br />'''Etymology''': Primäre Ableitung von 2. [[θύω]], s. d. — Daraus lat. LW ''tūs'', ''tūris'' n. [[Weihrauch]]; s. W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 1,694-695
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[sacrifice]], [[victim]]
}}
}}

Latest revision as of 21:45, 29 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θύος Medium diacritics: θύος Low diacritics: θύος Capitals: ΘΥΟΣ
Transliteration A: thýos Transliteration B: thyos Transliteration C: thyos Beta Code: qu/os

English (LSJ)

[ῠ], εος, τό, (θύω A)
A burnt sacrifice, A.Ag.1409; θύος ὅττι πάχιστον Call.Aet.Oxy.2079.23: but usually in plural, σὺν θυέεσσι Il.6.270, cf. 9.499; σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.Op.338, cf. Maiist.11; λίσσομ' ὑπὲρ θυέων Od.15.261; θύη πρὸ παίδων A.Eu.835, cf. IG12(5).593.17 (Iulis, V B.C.), Berl.Sitzb.1927.170 (Cyrene); νιν ἐκ θυέων καταδήσομαι Theoc.2.10, cf. Euph.129.
2 later in plural, = θυμιάματα, Hp. ap. Gal.19.104.
II a cake, θύη πέττειν Eup.108.

German (Pape)

[Seite 1226] τό, Räucherwerk, das zum Opfern gebraucht wird, Il. 6, 270, im plur.; Hes. O. 335 ist verbunden μηρία καίειν, ἄλλοτε δὴ σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι; das Opfer übh., Il. 9, 499 Od. 15, 261; Aesch. Eum. 799, der auch den sing. gebraucht, Ag. 1383. Auch sp. D., immer im plur., wie Gaetul. 3 (VI, 190); Theocr. 2, 10.

French (Bailly abrégé)

ion. θύεος, att. θύους (τό) :
1 bois qui répand une odeur agréable en brûlant, bois parfumé ; postér. encens, parfum;
2 offrande pour un sacrifice ; sacrifice.
Étymologie: θύω¹.

Russian (Dvoretsky)

θύος: εος τό θύω I]
1 pl. благовонные курения (= θύον
1 (πρὸς νηὸν Ἀθηναίης ἔρχεσθαι σὺν θυέεσσιν Hom.; σπονδῇς θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.);
2 преимущ. pl. жертва Hom., Aesch., Theocr.

Greek (Liddell-Scott)

θύος: -εος, τό, (θύω) θυσία, προσφορά, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1409· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., σὺν θυέεσσι Ἰλ. Ζ. 270, πρβλ. Ι. 499 (495)· σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 336· λίσσομ’ ὑπέρ θυέων Ὀδ. Ο. 261· θύη πρὸ παίδων Αἰσχύλ. Εὐμ. 835. 2) παρὰ μεταγεν., θυμίαμα, Λατ. thus, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Θεόκρ. 2. 10· ἀλλὰ τὸ θυμίαμα εἶναι ἄγνωστον παρ’ Ὁμ., Nitzsch Ὀδ. Ε. 60. ΙΙ. πέμμα, πλακοῦς, θύει πέττειν Εὔπολις ἐν «Δημ.» 22.

English (Autenrieth)

εος: pl., burnt-offerings.

Greek Monolingual

θύος, τὸ (Α)
1. θυσία, ιερή προσφορά
2. θυμίαμα
3. είδος πλακούντα που προσφερόταν σε θρησκευτικές τελετές.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θύω. Η ονομαστική πληθ. θύεα μαρτυρείται στον μηκυναϊκό τ. tuwea «αρωματικά προϊόντα», ενώ αργότερα η σημασία εξελίχθηκε σε «προσφορά στους θεούς» γενικά. Η λ. υιοθετήθηκε από τη Λατινική στον τ. tus «θυμίαμα».
ΠΑΡ. αρχ. θύεια, θυέστης, θυήεις, θυία, θυίς, θυίσκη, θυόεις.
ΣΥΝΘ. αρχ. θυηδόχος, θυηκόος, θυηπολείον, θυηπολία, θυηπολικός, θυηπόλιον, θυηπόλος, θυηπολώ, θυηφάγος, θυοδόκος, θυοσκόος, θυοσκοπία, θυοσκόπος, θυοσκώ, θυοφόρος, θυώδης.

Greek Monotonic

θύος: -εος, τό (θύω Α), δοτ. πληθ. θύεσσι, Επικ. θυέεσσι, σε Ησίοδ.· Επικ. γεν. θυέων, αιτ. θύη· θυσία, προσφορά, σε Όμηρ., κ.λπ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: burnt sacrifice, mostly in plur. θύη (Il.),
Dialectal forms: Myc. tu-we-a aromatic products
Compounds: As 1. member in θυο-σκόος (s. v.), θυο-δόκος accepting burnt offerings (E.), θυη-πόλος making sacrifice, priest(ess) (A., E.), with -έω, -ία (θυη- after the plur.?; cf. also Schwyzer 438f.).
Derivatives: θυόεις, θυήεις (s. above and Schwyzer 527) rich in incense etc., fragrant (Il.; θυῶεν εὑῶδες H.); θυώματα pl. incense, spices (Ion.), lengthened from θύος (cf. Chantraine Formation 187) rather than from a denomin. *θυόομαι, -όω, though this supposed by the ptc. τεθυωμένος with odour (Ι 172 u. a.), to which also θυωθέν (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b); θυΐσκη (LXX, J.; v.l. -ος), also θύσκη, -ος (pap., Suid., EM) f. censer (container for incense) (after καδίσκος a. o.; Chantraine Formation 406); θυΐτης (λίθος) m. name of an Ethiopian stone (Dsc., Gal.; Redard Les noms grecs en -της 55). -
Origin: IE [Indo-European] [261] *dʰeuH- smoke?
Etymology: Primary deriv. from 2. θύω, s. v. - From there Lat. LW [loanword] tūs, tūris n. (frank)incense; s. W.-Hofmann s. v. - On θυέστης, θυεία s. v.

Middle Liddell

θύος, εος, [θύω1]
a sacrifice, offering, Hom., etc.

Frisk Etymology German

θύος: {thúos}
Forms: myk. tu-we-a?
Grammar: n.
Meaning: ‘Räucherwerk, Opferdampf, Brandopfer, Opfer(gabe)’, vorw. im Plur. θύη (ep. poet. seit Il.),
Composita: Als Vorderglied in θυοσκόος (s. bes.), θυοδόκος Räucherwerk aufnehmend (E.), θυηπόλος ‘Opfer verrichtend, Opferpriester(in)’ (A., E. u. a.), mit -έω, -ία u. a. (θυη- nach dem Plur.?; vgl. auch Schwyzer 438f.).
Derivative: Ableitungen: θυόεις, θυήεις (s. zum Vor. und Schwyzer 527) ‘reich an Räucherwerk usw., duftend' (ep. poet. seit Il.; θυῶεν· εὐῶδες H.); θυώματα pl. ‘Räucher- >werk, Spezereien’ (ion. u. spät), wohl eher aus θύος erweitert (vgl. Chantraine Formation 187) als von einem Denominativum *θυόομαι, -όω, das immerhin von dem Ptz. τεθυωμένος dufterfüllt (Ι 172 u. a.), wozu noch θυωθέν (Hedyl. ap. Ath. 11, 486b), vorausgesetzt wird; θυΐσκη (LXX, J.; v.l. -ος), auch θύσκη, -ος (Pap., Suid., EM) f. Weihrauchfaß (nach καδίσκος u. a.; Chantraine Formation 406); θυΐτης (λίθος) m. N. eines äthiopischen Steins (Dsk., Gal.; Redard Les noms grecs en -της 55). — Zu θυέστης, θυεία s. d.
Etymology: Primäre Ableitung von 2. θύω, s. d. — Daraus lat. LW tūs, tūris n. Weihrauch; s. W.-Hofmann s. v.
Page 1,694-695

English (Woodhouse)

sacrifice, victim

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)