προκήδομαι: Difference between revisions

From LSJ

Τί ὕπνος; Καμάτων ἀνάπαυσις, ἰατρῶν κατόρθωμα, δεδεμένων λύσις, ἀγρυπνούντων σοφία, νοσούντων εὐχή, θανάτου εἰκών, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πάσης πνοῆς ἡσυχία, πλουσίων ἐπιτήδευμα, πενήτων ἀδολεσχία, καθημερινὴ μελέτη. → What is sleep? Rest from toil, the success of physicians, the release of those who are bound, the wisdom of the wakeful, what sick men pray for, an image of death, the desire of those who toil in hardship, the rest of all the spirit, a principal occupation of the rich, the idle chatter of poor men, a daily object of concern.

Source
(34)
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokidomai
|Transliteration C=prokidomai
|Beta Code=prokh/domai
|Beta Code=prokh/domai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">take care of, take thought for</b>, τινος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>629</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 741</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>966</span> (lyr.); in later Prose, <b class="b3">ἑαυτοῦ</b> prob. in Phld.<span class="title">Rh.</span>2.157 S., cf.<span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>13.16.6</span>.</span>
|Definition=[[take care of]], [[take thought for]], τινος [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''629, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]'' 741, ''Tr.''966 (lyr.); in later Prose, [[ἑαυτοῦ]] prob. in Phld.''Rh.''2.157 S., cf.J.''AJ''13.16.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0730.png Seite 730]] (s. [[κήδομαι]]), versorgen, Fürsorge tragen, τινός, für Einen, μή μου προκήδου μᾶσσον ὡς ἐμοὶ γλυκύ, Aesch. Prom. 629; φίλου, Soph. Trach. 962; Ant. 747, sp. D.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0730.png Seite 730]] (s. [[κήδομαι]]), versorgen, Fürsorge tragen, τινός, für Einen, μή μου προκήδου μᾶσσον ὡς ἐμοὶ γλυκύ, Aesch. Prom. 629; φίλου, Soph. Trach. 962; Ant. 747, sp. D.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br />prendre soin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κήδομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-κήδομαι zorg dragen voor, met gen.
}}
{{elru
|elrutext='''προκήδομαι:''' [[заботиться]] (τινος Aesch., Soph., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προκήδομαι''': ἀποθ., [[φροντίζω]] [[περί]] τινος, [[σκέπτομαι]] [[περί]] τινος, τινος Αἰσχύλ. Πρ. 629, Σοφ. Ἀντ. 741, Τρ. 966.
|lstext='''προκήδομαι''': ἀποθ., [[φροντίζω]] [[περί]] τινος, [[σκέπτομαι]] [[περί]] τινος, τινος Αἰσχύλ. Πρ. 629, Σοφ. Ἀντ. 741, Τρ. 966.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br />prendre soin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κήδομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[φροντίζω]], [[προνοώ]] για [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κήδομαι]] «[[φροντίζω]], [[νοιάζομαι]]»].
|mltxt=Α<br />[[φροντίζω]], [[προνοώ]] για [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κήδομαι]] «[[φροντίζω]], [[νοιάζομαι]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προκήδομαι:''' αποθ., μόνο σε ενεστ., [[φροντίζω]] για κάποιον, [[σκέφτομαι]], [[μεριμνώ]] για κάποιον, <i>τινος</i>, σε Αισχύλ., Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=only in pres.]<br />Dep. to [[take]] [[care]] of, [[take]] [[thought]] for, τινος Aesch., Soph.
}}
}}

Latest revision as of 07:39, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκήδομαι Medium diacritics: προκήδομαι Low diacritics: προκήδομαι Capitals: ΠΡΟΚΗΔΟΜΑΙ
Transliteration A: prokḗdomai Transliteration B: prokēdomai Transliteration C: prokidomai Beta Code: prokh/domai

English (LSJ)

take care of, take thought for, τινος A.Pr.629, S.Ant. 741, Tr.966 (lyr.); in later Prose, ἑαυτοῦ prob. in Phld.Rh.2.157 S., cf.J.AJ13.16.6.

German (Pape)

[Seite 730] (s. κήδομαι), versorgen, Fürsorge tragen, τινός, für Einen, μή μου προκήδου μᾶσσον ὡς ἐμοὶ γλυκύ, Aesch. Prom. 629; φίλου, Soph. Trach. 962; Ant. 747, sp. D.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. et impf.
prendre soin de, gén..
Étymologie: πρό, κήδομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-κήδομαι zorg dragen voor, met gen.

Russian (Dvoretsky)

προκήδομαι: заботиться (τινος Aesch., Soph., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

προκήδομαι: ἀποθ., φροντίζω περί τινος, σκέπτομαι περί τινος, τινος Αἰσχύλ. Πρ. 629, Σοφ. Ἀντ. 741, Τρ. 966.

Greek Monolingual

Α
φροντίζω, προνοώ για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + κήδομαι «φροντίζω, νοιάζομαι»].

Greek Monotonic

προκήδομαι: αποθ., μόνο σε ενεστ., φροντίζω για κάποιον, σκέφτομαι, μεριμνώ για κάποιον, τινος, σε Αισχύλ., Σοφ.

Middle Liddell

only in pres.]
Dep. to take care of, take thought for, τινος Aesch., Soph.