συνδιαβάλλω: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndiavallo | |Transliteration C=syndiavallo | ||
|Beta Code=sundiaba/llw | |Beta Code=sundiaba/llw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[cross together]], πάντα [τὰ πλοῖα] ξυνδιέβαλλε τὸν κόλπον Th.6.44.<br><span class="bld">II</span> [[accuse along with]], D.61.12:—Pass., to [[be accused together]], Th.6.61, Lys.12.93, D.39.19. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> franchir ensemble;<br /><b>2</b> calomnier, décrier <i>ou</i> accuser avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβάλλω]]. | |btext=<b>1</b> [[franchir ensemble]];<br /><b>2</b> [[calomnier]], [[décrier]] <i>ou</i> accuser avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβάλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συν- | |elnltext=συν-διαβάλλω, Att. ξυνδιαβάλλω tegelijk of samen (met...) oversteken; met dat. mede of tegelijk belasteren, samen (met...) belasteren; ook zonder suggestie van onrechtmatigheid samen (met...) beschuldigen; pass. ptc. perf. subst.. οἱ ξυνδιαβεβλημένοι degenen die (met hem) beschuldigd waren Thuc. 6.61.6. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΜΑ<br />[[διαβάλλω]] κάποιον [[μαζί]] με άλλον ή [[διαβάλλω]] κάποιον από κοινού με άλλον<br /><b>αρχ.</b><br />(σχετικά με [[περιοχή]] ξηράς ή θάλασσας) [[διέρχομαι]], [[διασχίζω]] ή δαπλέω [[μαζί]] με άλλον («[τὰ | |mltxt=ΜΑ<br />[[διαβάλλω]] κάποιον [[μαζί]] με άλλον ή [[διαβάλλω]] κάποιον από κοινού με άλλον<br /><b>αρχ.</b><br />(σχετικά με [[περιοχή]] ξηράς ή θάλασσας) [[διέρχομαι]], [[διασχίζω]] ή δαπλέω [[μαζί]] με άλλον («[τὰ πλοῖα] [[πάντα]] ἐκ τῆς Κερκύρας ξυνδιέβαλλε τὸν Ἰόνιον κόλπον», <b>Θουκ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[διαβάλλω]] «[[διαπερνώ]], [[διαβαίνω]], [[συκοφαντώ]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -βᾰλῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[convey]] [[over]] [[together]]: absol., Lat. una trajicere, συνδ. τὸν κόλπον to [[cross]] the [[gulf]] [[together]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[accuse]] [[along]] with, Dem.:—Pass. to be [[accused]] [[together]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. -βᾰλῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[convey]] [[over]] [[together]]: absol., Lat. una trajicere, συνδ. τὸν κόλπον to [[cross]] the [[gulf]] [[together]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[accuse]] [[along]] with, Dem.:—Pass. to be [[accused]] [[together]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[una transmittere]]'', to [[send across together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.1/ 6.44.1],<br>PASS. ''[[una accusari]]'', to [[be accused together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.6/ 6.61.6]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:33, 16 November 2024
English (LSJ)
A cross together, πάντα [τὰ πλοῖα] ξυνδιέβαλλε τὸν κόλπον Th.6.44.
II accuse along with, D.61.12:—Pass., to be accused together, Th.6.61, Lys.12.93, D.39.19.
German (Pape)
[Seite 1006] (s. βάλλω), mit od. zugleich übersetzen; – mit verleumden, anklagen, Thuc. 6, 44. 61; pass., Lys. 12, 93; συνδιαβάλλομαι οὐδὲν αἴτιος ὤν, Dem. 39, 19; Sp., wie Plut.
French (Bailly abrégé)
1 franchir ensemble;
2 calomnier, décrier ou accuser avec ou en même temps.
Étymologie: σύν, διαβάλλω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-διαβάλλω, Att. ξυνδιαβάλλω tegelijk of samen (met...) oversteken; met dat. mede of tegelijk belasteren, samen (met...) belasteren; ook zonder suggestie van onrechtmatigheid samen (met...) beschuldigen; pass. ptc. perf. subst.. οἱ ξυνδιαβεβλημένοι degenen die (met hem) beschuldigd waren Thuc. 6.61.6.
Russian (Dvoretsky)
συνδιαβάλλω:
1 вместе переправляться, переезжать (τὸν κόλπον Thuc.);
2 одновременно клеветать, вместе обвинять Lys., Dem.: οἱ ξυνδιαβεβλημένοι Thuc. также взятые под подозрение (вместе с Алкивиадом).
Greek (Liddell-Scott)
συνδιαβάλλω: μεταφέρω, διαβιβάζω διὰ μέσου τινὸς ὁμοῦ· καὶ ἀπολ., ὡς τὸ Λατ. una trajicere, συνδ. τὸν κόλπον, διέρχομαι τὸν κόλπον ὁμοῦ, Θουκ. 6. 44. ΙΙ. κατηγορῶ, διαβάλλω, συκοφαντῶ ὁμοῦ μετά τινος, ἐπί τινι, διά τι πρᾶγμα, Δημ. 1404, ἐν τέλ. ― Παθ., συνδιαβάλλομαι, Θουκ. 6. 61, Λυσί. 128. 40, Δημ. 1000. 1.
Greek Monolingual
ΜΑ
διαβάλλω κάποιον μαζί με άλλον ή διαβάλλω κάποιον από κοινού με άλλον
αρχ.
(σχετικά με περιοχή ξηράς ή θάλασσας) διέρχομαι, διασχίζω ή δαπλέω μαζί με άλλον («[τὰ πλοῖα] πάντα ἐκ τῆς Κερκύρας ξυνδιέβαλλε τὸν Ἰόνιον κόλπον», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + διαβάλλω «διαπερνώ, διαβαίνω, συκοφαντώ»].
Greek Monotonic
συνδιαβάλλω: μέλ. -βᾰλῶ,
I. διαβιβάζω, μεταφέρω από κοινού μέσω κάποιου· απόλ., Λατ. una trajicere, συνδιαβάλλω τὸν κόλπον, διασχίζω τον κόλπο μαζί με, σε Θουκ.
II. κατηγορώ, διαβάλλω, συκοφαντώ από κοινού, σε Δημ. — Παθ., διαβάλλομαι, συκοφαντούμαι, κατηγορούμαι μαζί με, σε Θουκ.
Middle Liddell
fut. -βᾰλῶ
I. to convey over together: absol., Lat. una trajicere, συνδ. τὸν κόλπον to cross the gulf together, Thuc.
II. to accuse along with, Dem.:—Pass. to be accused together, Thuc.
Lexicon Thucydideum
una transmittere, to send across together, 6.44.1,
PASS. una accusari, to be accused together, 6.61.6.