ἀπονοσφίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aponosfizo
|Transliteration C=aponosfizo
|Beta Code=a)ponosfi/zw
|Beta Code=a)ponosfi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put asunder, exclude from</b>, τινὰ δόμων <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>158</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[bereave]] or <b class="b2">rob of</b>, ὅπλων τινά <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>979</span>:—Pass., <b class="b2">to be robbed of</b>, ἐδωδήν <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>562</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., [[embezzle]], τὰ κοινά <span class="title">OGI</span>515.49 (Mylasa), prob. in <span class="title">SIG</span>37 (Teos, v B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. loci, [[flee from]], [[shun]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>480</span> (lyr.), cf. <span class="title">Ichn.</span>131.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[put asunder]], [[exclude from]], τινὰ δόμων ''h.Cer.''158.<br><span class="bld">2</span> [[bereave]] or [[rob of]], ὅπλων τινά S.''Ph.''979:—Pass., to [[be robbed of]], ἐδωδήν ''h.Merc.''562.<br><span class="bld">3</span> Med., [[embezzle]], τὰ κοινά ''OGI''515.49 (Mylasa), prob. in ''SIG''37 (Teos, v B.C.).<br><span class="bld">II</span> c. acc. loci, [[flee from]], [[shun]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''480 (lyr.), cf. ''Ichn.''131.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[alejar]], [[separar]], [[expulsar]] c. ac. de pers. y gen. σε ... δόμων ἀπονοσφίσσειεν <i>h.Cer</i>.158, ἥν τε νέον πάτρης ἀπενόσφισεν A.R.4.36<br /><b class="num">•</b>sólo c. el ac. ὃν ... ἀπενόσφισε Πενθεύς Nonn.<i>D</i>.5.210, ἔρως δ' ἀπενόσφισεν αἰδῶ Musae.98<br /><b class="num"></b>c. ac. no de pers. [[rehuir]], [[evitar]] τὰ μεσόμφαλα γᾶς ἀπονοσφίζων μαντεῖα S.<i>OT</i> 480<br /><b class="num"></b>abs. [[alejarse]] S.<i>Fr</i>.314.137 (cj.).<br /><b class="num">2</b> [[despojar]], [[privar de]] c. ac. de pers. y gen. με ... ἀπονοσφίσας ὅπλων S.<i>Ph</i>.979, en v. pas., c. ac. de rel. ἢν δ'ἀπονοσφισθῶσι θεῶν ἡδεῖαν ἐδωδήν <i>h.Merc</i>.562, cf. Hsch.<br /><b class="num"></b>en v. med. [[llevarse para sí]], [[robar]] c. ac. de cosa y gen. c. prep. τι μέρος ἀπ' αὐτῆς Cyr.Al.M.75.577C, sólo c. el ac. τὰ κοινά <i>IMylasa</i> 605, τινα (χρήματα) Cyr.Al.M.72.81B, fig. ref. a la muerte ἡ πικρὴ Μοῖρ' ἀπενοσφίσατο (παῖδα) epigr. en <i>IG</i> 10(2).368.7 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[estar lejos]], [[distar]] c. gen. ὅτε σταδίοις ἀπενοσφίζοντο τῆς ἠπείρου πολλοῖς Cyr.Al.M.73.469A, ὄχλων Cyr.Al.M.71.609A<br /><b class="num"></b>fig. [[discrepar]] τῆς πρὸς Θεὸν οἰκειότητος Cyr.Al.M.77.873C, cf. M.76.721A.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] absondern, τινά τινος, trennen, berauben, H. h. Cer. 158; Soph. Phil. 967; τί, rauben, Orph. Arg. 679; aber μαντεῖα ἀπ. O. R. 480 = vermeiden, Schol. ἐκφεύγειν. – Pass., beraubt werden, ἐδωδήν H. h. Merc. 562.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] absondern, τινά τινος, trennen, berauben, H. h. Cer. 158; Soph. Phil. 967; τί, rauben, Orph. Arg. 679; aber μαντεῖα ἀπ. O. R. 480 = vermeiden, Schol. ἐκφεύγειν. – Pass., beraubt werden, ἐδωδήν H. h. Merc. 562.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀπονοσφίσω, <i>att.</i> ἀπονοσφιῶ;<br /><b>1</b> [[séparer de]], [[éloigner]] ; dérober, voler : τινα ὅπλων SOPH dérober à qqn ses armes;<br /><b>2</b> [[chercher à frustrer]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[νοσφίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπονοσφίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[удалять]], [[отгонять]] (τινὰ δόμων HH);<br /><b class="num">2</b> [[похищать]], [[отнимать]], [[лишать]] (τινὰ ὅπλων Soph.): ἀπονοσφίζεσθαι [[θεῶν]] ἐδωδήν HH не пробовать пищи богов;<br /><b class="num">3</b> [[бежать]] (от), избегать (τι Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπονοσφίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἀποστερῶ, [[χωρίζω]], δὲν [[δέχομαι]], [[ἀποδιώκω]], [[τάων]] οὐκ ἄν τίς σε… δόμων ἀπονοσφίσσειεν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Δήμ. 158· με [[μοῖρα]] φίλων ἀπονενόσφικεν Ἐπιγραφ. Newton σ. 755: ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπ., Κύριλλ. 371D, κτλ. 2) ἀφαιρῶ, [[ἁρπάζω]] τι διὰ τῆς βίας [[παρά]] τινος. ὅδ’ ἧν ἄρα ὁ ξυλλαβών με καπονοσφίσας ὅπλων Σοφ. Φ. 979: ― Παθ., ἀποστεροῦμαι τινος, ἐδωδήν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 562. ΙΙ. Μετ’ αἰτ. τόπου, [[φεύγω]] ἀπό τινος, προσπαθῶ ν’ ἀπομακρύνω τι ἀπ’ ἐμοῦ, Σοφ. Ο. Τ. 480.
|lstext='''ἀπονοσφίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἀποστερῶ, [[χωρίζω]], δὲν [[δέχομαι]], [[ἀποδιώκω]], [[τάων]] οὐκ ἄν τίς σε… δόμων ἀπονοσφίσσειεν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Δήμ. 158· με [[μοῖρα]] φίλων ἀπονενόσφικεν Ἐπιγραφ. Newton σ. 755: ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπ., Κύριλλ. 371D, κτλ. 2) ἀφαιρῶ, [[ἁρπάζω]] τι διὰ τῆς βίας [[παρά]] τινος. ὅδ’ ἧν ἄρα ὁ ξυλλαβών με καπονοσφίσας ὅπλων Σοφ. Φ. 979: ― Παθ., ἀποστεροῦμαι τινος, ἐδωδήν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 562. ΙΙ. Μετ’ αἰτ. τόπου, [[φεύγω]] ἀπό τινος, προσπαθῶ ν’ ἀπομακρύνω τι ἀπ’ ἐμοῦ, Σοφ. Ο. Τ. 480.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀπονοσφίσω, <i>att.</i> ἀπονοσφιῶ;<br /><b>1</b> séparer de, éloigner ; dérober, voler : τινα ὅπλων SOPH dérober à qqn ses armes;<br /><b>2</b> chercher à frustrer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[νοσφίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[alejar]], [[separar]], [[expulsar]] c. ac. de pers. y gen. σε ... δόμων ἀπονοσφίσσειεν <i>h.Cer</i>.158, ἥν τε νέον πάτρης ἀπενόσφισεν A.R.4.36<br /><b class="num">•</b>sólo c. el ac. ὃν ... ἀπενόσφισε Πενθεύς Nonn.<i>D</i>.5.210, ἔρως δ' ἀπενόσφισεν αἰδῶ Musae.98<br /><b class="num">•</b>c. ac. no de pers. [[rehuir]], [[evitar]] τὰ μεσόμφαλα γᾶς ἀπονοσφίζων μαντεῖα S.<i>OT</i> 480<br /><b class="num">•</b>abs. [[alejarse]] S.<i>Fr</i>.314.137 (cj.).<br /><b class="num">2</b> [[despojar]], [[privar de]] c. ac. de pers. y gen. με ... ἀπονοσφίσας ὅπλων S.<i>Ph</i>.979, en v. pas., c. ac. de rel. ἢν δ'ἀπονοσφισθῶσι θεῶν ἡδεῖαν ἐδωδήν <i>h.Merc</i>.562, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse para sí]], [[robar]] c. ac. de cosa y gen. c. prep. τι μέρος ἀπ' αὐτῆς Cyr.Al.M.75.577C, sólo c. el ac. τὰ κοινά <i>IMylasa</i> 605, τινα (χρήματα) Cyr.Al.M.72.81B, fig. ref. a la muerte ἡ πικρὴ Μοῖρ' ἀπενοσφίσατο (παῖδα) epigr. en <i>IG</i> 10(2).368.7 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[estar lejos]], [[distar]] c. gen. ὅτε σταδίοις ἀπενοσφίζοντο τῆς ἠπείρου πολλοῖς Cyr.Al.M.73.469A, ὄχλων Cyr.Al.M.71.609A<br /><b class="num">•</b>fig. [[discrepar]] τῆς πρὸς Θεὸν οἰκειότητος Cyr.Al.M.77.873C, cf. M.76.721A.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπονοσφίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[θέτω]] ξεχωριστά, [[αποχωρίζω]], [[αποστερώ]], [[απορρίπτω]], αποδιώχνω, <i>τινά τινος</i>, σε Ομηρ. Ύμν.<br /><b class="num">2.</b> [[αφαιρώ]], [[αποψιλώνω]], [[αφαιρώ]] δια της βίας, <i>ὅπλων τινά</i>, σε Σοφ. — Παθ., αποστερούμαι, ληστεύομαι, απογυμνώνομαι από, <i>ἐδωδήν</i>, σε Ομηρ. Ύμν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. του τόπου, [[διαφεύγω]] από, [[προσπαθώ]] να αποφύγω [[κάτι]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀπονοσφίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[θέτω]] ξεχωριστά, [[αποχωρίζω]], [[αποστερώ]], [[απορρίπτω]], αποδιώχνω, <i>τινά τινος</i>, σε Ομηρ. Ύμν.<br /><b class="num">2.</b> [[αφαιρώ]], [[αποψιλώνω]], [[αφαιρώ]] δια της βίας, <i>ὅπλων τινά</i>, σε Σοφ. — Παθ., αποστερούμαι, ληστεύομαι, απογυμνώνομαι από, <i>ἐδωδήν</i>, σε Ομηρ. Ύμν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. του τόπου, [[διαφεύγω]] από, [[προσπαθώ]] να αποφύγω [[κάτι]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπονοσφίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> удалять, отгонять (τινὰ δόμων HH);<br /><b class="num">2)</b> похищать, отнимать, лишать (τινὰ ὅπλων Soph.): ἀπονοσφίζεσθαι [[θεῶν]] ἐδωδήν HH не пробовать пищи богов;<br /><b class="num">3)</b> бежать (от), избегать (τι Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to put [[asunder]], [[keep]] [[aloof]] from, τινά τινος h. Hom.<br /><b class="num">2.</b> to bereave or rob of, ὅπλων τινά Soph.:—Pass. to be robbed of, ἐδωδήν h. Hom.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, to [[flee]] from, [[shun]], Soph.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to put [[asunder]], [[keep]] [[aloof]] from, τινά τινος h. Hom.<br /><b class="num">2.</b> to bereave or rob of, ὅπλων τινά Soph.:—Pass. to be robbed of, ἐδωδήν h. Hom.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, to [[flee]] from, [[shun]], Soph.
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπονοσφίζω Medium diacritics: ἀπονοσφίζω Low diacritics: απονοσφίζω Capitals: ΑΠΟΝΟΣΦΙΖΩ
Transliteration A: aponosphízō Transliteration B: aponosphizō Transliteration C: aponosfizo Beta Code: a)ponosfi/zw

English (LSJ)

A put asunder, exclude from, τινὰ δόμων h.Cer.158.
2 bereave or rob of, ὅπλων τινά S.Ph.979:—Pass., to be robbed of, ἐδωδήν h.Merc.562.
3 Med., embezzle, τὰ κοινά OGI515.49 (Mylasa), prob. in SIG37 (Teos, v B.C.).
II c. acc. loci, flee from, shun, S.OT480 (lyr.), cf. Ichn.131.

Spanish (DGE)

I tr.
1 alejar, separar, expulsar c. ac. de pers. y gen. σε ... δόμων ἀπονοσφίσσειεν h.Cer.158, ἥν τε νέον πάτρης ἀπενόσφισεν A.R.4.36
sólo c. el ac. ὃν ... ἀπενόσφισε Πενθεύς Nonn.D.5.210, ἔρως δ' ἀπενόσφισεν αἰδῶ Musae.98
c. ac. no de pers. rehuir, evitar τὰ μεσόμφαλα γᾶς ἀπονοσφίζων μαντεῖα S.OT 480
abs. alejarse S.Fr.314.137 (cj.).
2 despojar, privar de c. ac. de pers. y gen. με ... ἀπονοσφίσας ὅπλων S.Ph.979, en v. pas., c. ac. de rel. ἢν δ'ἀπονοσφισθῶσι θεῶν ἡδεῖαν ἐδωδήν h.Merc.562, cf. Hsch.
en v. med. llevarse para sí, robar c. ac. de cosa y gen. c. prep. τι μέρος ἀπ' αὐτῆς Cyr.Al.M.75.577C, sólo c. el ac. τὰ κοινά IMylasa 605, τινα (χρήματα) Cyr.Al.M.72.81B, fig. ref. a la muerte ἡ πικρὴ Μοῖρ' ἀπενοσφίσατο (παῖδα) epigr. en IG 10(2).368.7 (II d.C.).
II intr. en v. med. estar lejos, distar c. gen. ὅτε σταδίοις ἀπενοσφίζοντο τῆς ἠπείρου πολλοῖς Cyr.Al.M.73.469A, ὄχλων Cyr.Al.M.71.609A
fig. discrepar τῆς πρὸς Θεὸν οἰκειότητος Cyr.Al.M.77.873C, cf. M.76.721A.

German (Pape)

[Seite 317] absondern, τινά τινος, trennen, berauben, H. h. Cer. 158; Soph. Phil. 967; τί, rauben, Orph. Arg. 679; aber μαντεῖα ἀπ. O. R. 480 = vermeiden, Schol. ἐκφεύγειν. – Pass., beraubt werden, ἐδωδήν H. h. Merc. 562.

French (Bailly abrégé)

f. ἀπονοσφίσω, att. ἀπονοσφιῶ;
1 séparer de, éloigner ; dérober, voler : τινα ὅπλων SOPH dérober à qqn ses armes;
2 chercher à frustrer, acc..
Étymologie: ἀπό, νοσφίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπονοσφίζω:
1 удалять, отгонять (τινὰ δόμων HH);
2 похищать, отнимать, лишать (τινὰ ὅπλων Soph.): ἀπονοσφίζεσθαι θεῶν ἐδωδήν HH не пробовать пищи богов;
3 бежать (от), избегать (τι Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπονοσφίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἀποστερῶ, χωρίζω, δὲν δέχομαι, ἀποδιώκω, τάων οὐκ ἄν τίς σε… δόμων ἀπονοσφίσσειεν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Δήμ. 158· με μοῖρα φίλων ἀπονενόσφικεν Ἐπιγραφ. Newton σ. 755: ― οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπ., Κύριλλ. 371D, κτλ. 2) ἀφαιρῶ, ἁρπάζω τι διὰ τῆς βίας παρά τινος. ὅδ’ ἧν ἄρα ὁ ξυλλαβών με καπονοσφίσας ὅπλων Σοφ. Φ. 979: ― Παθ., ἀποστεροῦμαι τινος, ἐδωδήν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 562. ΙΙ. Μετ’ αἰτ. τόπου, φεύγω ἀπό τινος, προσπαθῶ ν’ ἀπομακρύνω τι ἀπ’ ἐμοῦ, Σοφ. Ο. Τ. 480.

Greek Monolingual

ἀπονοσφίζω (Α) απονόσφι
1. αποστερώ, αποκλείω κάποιον από κάτι
2. αφαιρώ, αρπάζω
3. προσπαθώ να διώξω μακριά μου.

Greek Monotonic

ἀπονοσφίζω: Αττ. μέλ. -ῐῶ·
I. 1. θέτω ξεχωριστά, αποχωρίζω, αποστερώ, απορρίπτω, αποδιώχνω, τινά τινος, σε Ομηρ. Ύμν.
2. αφαιρώ, αποψιλώνω, αφαιρώ δια της βίας, ὅπλων τινά, σε Σοφ. — Παθ., αποστερούμαι, ληστεύομαι, απογυμνώνομαι από, ἐδωδήν, σε Ομηρ. Ύμν.
II. με αιτ. του τόπου, διαφεύγω από, προσπαθώ να αποφύγω κάτι, σε Σοφ.

Middle Liddell

I. to put asunder, keep aloof from, τινά τινος h. Hom.
2. to bereave or rob of, ὅπλων τινά Soph.:—Pass. to be robbed of, ἐδωδήν h. Hom.
II. c. acc. loci, to flee from, shun, Soph.