στίχος: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
m (Text replacement - "αὐτοῡ" to "αὐτοῦ") |
|||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=στῐ́χος | ||
|Medium diacritics=στίχος | |Medium diacritics=στίχος | ||
|Low diacritics=στίχος | |Low diacritics=στίχος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stichos | |Transliteration C=stichos | ||
|Beta Code=sti/xos | |Beta Code=sti/xos | ||
|Definition=[ῐ], ὁ, < | |Definition=[ῐ], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[row]] or [[file]] of [[soldier]]s, X.''Lac.''11.5,8, ''Eq.Mag.''3.9, [[varia lectio|v.l.]] for [[στοίχος]] in ''Cyr.''8.3.9; of trees, Id.''Oec.''4.21, ''PFay.''111.24 (i A.D.); of numbers, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''104b; of the [[cell]]s in a [[honeycomb]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''624a11; [[course]] of [[masonry]], ''SIG''247 ii 72 (Delph., iv B.C.).<br><span class="bld">2</span> old name for [[λόχος]], Ascl.''Tact.''2.2, cf. Ael.''Tact.''5.2, Arr.''Tact.''6.1.<br><span class="bld">II</span> [[line]] of [[poetry]], [[verse]], Ar.''Ra.''1239, Arr.''Epict.'' 2.23.42, ''BGU''1026xxii 18 (iv A.D.), etc.; <b class="b3">ἡρωϊκοὶ στίχοι</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''959a; <b class="b3">τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον</b>, i.e. have described [[life]] in one [[line]], Nicostr. Com.28; but used of a couplet, ''BMus.Inscr.''1074 (Coptos); defined by Heph.Poëm.''1'', cf. Sch.Heph.p.262 C.<br><span class="bld">b</span> [[line]] of [[prose]], of about the same length as the average [[hexameter]] [[verse]], viz., about 15 or 16 [[syllable]]s, used in reckoning the [[compass]] of a [[passage]] or [[work]], D.H.''Th.''10,13,19,33, Gal.2.227, 5.656 (cf. 655), 10.781, 15.9, al., Anon. ''in Tht.''3.32, Ath.13.585b, Men.Rh.p.434 S., ''PLond.'' in ''Zentralblatt für Bibliothekswesen Beiheft'' 61.88 (iii A.D.), ''PFlor.''371.19, 23 (iv A.D.), Simp.''in Cat.''18.20; rarely used in citations, <b class="b3">κατὰ τοὺς διακοσίους στίχους</b> D.L.7.33, cf. 187,188; <b class="b3">ὡς πρὸ σ' στίχων τοῦ τέλους</b> Sch. Orib.4p.532, cf. p.534, al.<br><span class="bld">2</span> [[chapter]] of a [[book]], Zos.Alch. p.213B.<br><span class="bld">III</span> [[ἐκτὸς τοῦ στίχου]] = [[out of the ordinary]], [[out of turn]], [[out of order]], Lat. [[extra ordinem]], ''OGI''441.64 (Lagina, i B.C.).<br><span class="bld">IV</span> Philos. = [[συστοιχία]] ΙΙ, [[series]], [[order]], Plot.5.3.14 ([[varia lectio|v.l.]] [[στοῖχος]]); [[causal]] [[chain]], Id.6.7.6 ([[στοῖχος]] Volkmann). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0944.png Seite 944]] ὁ, eine [[Reihe]], Ordnung, ein Glied, bes. der Krreger; τάξαι νεῶν [[στῖφος]] μὲν ἐν στίχοις τρισίν, Aesch. Pers. 358; δένδρων, Xen. Oec. 4, 21 u. sonst; ἀριθμοῦ, Plat. Phaed. 104 b; der [[Vers]], μὴ [[πλείω]] τεε ιάρων ἡρωϊκῶν στίχων, Legg. XII, 958 e. – Vgl. [[στίξ]] u. [[στοῖχος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0944.png Seite 944]] ὁ, eine [[Reihe]], Ordnung, ein Glied, bes. der Krreger; τάξαι νεῶν [[στῖφος]] μὲν ἐν στίχοις τρισίν, Aesch. Pers. 358; δένδρων, Xen. Oec. 4, 21 u. sonst; ἀριθμοῦ, Plat. Phaed. 104 b; der [[Vers]], μὴ [[πλείω]] τεε ιάρων ἡρωϊκῶν στίχων, Legg. XII, 958 e. – Vgl. [[στίξ]] u. [[στοῖχος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[rangée]], [[ligne]];<br /><b>2</b> [[ligne d'écriture]] ; vers.<br />'''Étymologie:''' R. Στιχ, aligner ; v. [[στείχω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=στίχος -ου, ὁ [~ στείχω] rij, linie, gelid. vers(regel):. ἡρωϊκοὶ στίχοι heroïsche (d.w.z. epische) verzen (in de dactylische hexameter) Plat. Lg. 959a. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''στίχος:''' (ῐ) ὁ<br /><b class="num">1</b> [[ряд]], [[линия]] (τῶν δορυφόρων, δένδρων Xen.): ὁ σ. τοῦ ἀριθμοῦ Plat. числовой ряд или число;<br /><b class="num">2</b> [[стихотворная строка]], [[стих]] Arph.: [[τέτταρες]] ἡρωϊκοὶ στίχοι Plat. четыре героических стиха, т. е. гексаметрическое четверостишие. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''στίχος''': [ῐ], ὁ, (√ΣΤΙΧ, [[στείχω]]) σειρὰ ἢ γραμμὴ στρατιωτῶν, Ξεν. Κύρ. 8. 3, 9, κτλ.· δένδρων, ὁ αὐτ. ἐν Οἰκ. 4, 21 ἀριθμῶν, Πλάτ. Φαίδων 104Β· τῶν κυψελίδων ἐν τῇ κηρήθρᾳ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 9· πρβλ. *[[στίξ]], [[στοῖχος]]. ΙΙ γραμμὴ ποιήματος, «[[στίχος]]», Ἀριστοφ. Βάτρ. 1239· στ. ἡρωικὸς Πλάτ. Νόμ. 958Ε· τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον, δηλ. περιέγραψας τὸν βίον ἐν ἑνὶ μόνῳ στίχῳ, Νικόστρ. ἐν Ἀδήλ. 2· - γραμμὴ πεζοῦ συγγράμματος, «ἀράδα», Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 19. | |lstext='''στίχος''': [ῐ], ὁ, (√ΣΤΙΧ, [[στείχω]]) σειρὰ ἢ γραμμὴ στρατιωτῶν, Ξεν. Κύρ. 8. 3, 9, κτλ.· δένδρων, ὁ αὐτ. ἐν Οἰκ. 4, 21 ἀριθμῶν, Πλάτ. Φαίδων 104Β· τῶν κυψελίδων ἐν τῇ κηρήθρᾳ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 9· πρβλ. *[[στίξ]], [[στοῖχος]]. ΙΙ γραμμὴ ποιήματος, «[[στίχος]]», Ἀριστοφ. Βάτρ. 1239· στ. ἡρωικὸς Πλάτ. Νόμ. 958Ε· τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον, δηλ. περιέγραψας τὸν βίον ἐν ἑνὶ μόνῳ στίχῳ, Νικόστρ. ἐν Ἀδήλ. 2· - γραμμὴ πεζοῦ συγγράμματος, «ἀράδα», Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 19. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>στῐχος</b> (heterocl. pl., [[στίχες]].) | |sltr=<b>στῐχος</b> (heterocl. pl., [[στίχες]].) [[rank]] κραιπνότεραι ἢ βαρυγδούπων ἀνέμων [[στίχες]] (P. 4.210) ἦ ῥα Μηδείας ἐπέων [[στίχες]] the ranked words (P. 4.57) lit., of [[fighting]] men, παῦροι δὲ βουλεῦσαι φόνου παρποδίου νεφέλαν τρέψαι [[ποτὶ]] [[δυσμενέων]] [[ἀνδρῶν]] στίχας χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί (N. 9.38) | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 26: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ο, ΝΜΑ, και | |mltxt=ο, ΝΜΑ, και στεῖχος Μ<br /><b>1.</b> [[σειρά]] ή [[γραμμή]] προσώπων ή ομοειδών πραγμάτων, ο [[στοίχος]] (α. «καλά κι επόνεσε πολλώ ο [[στίχος]] πώς αλλάζει», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «στίχοι τών δένδρων», <b>Ξεν.</b><br />γ. «<i>ὁ</i> ἔτερος [[στίχος]] τοῦ ἀριθμού», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> η με ορισμένο ρυθμό ή [[μέτρο]] [[αυτοτελής]] [[γραμμή]] ποιήματος ή και η [[ίδια]] η [[μετρική]] [[σύνθεση]] ή η ποιητική [[τεχνική]] ενός συγκεκριμένου ποιήματος (α. «[[στροφή]] [[δέκα]] στίχων» β. «δεκαπεντασύλλαβος [[στίχος]]» γ. «[[εξάμετρος]] [[στίχος]]» δ. «[[ιαμβικός]] [[στίχος]]» ε. «ηρωικοὶ στίχοι», <b>Πλάτ.</b><br />στ. «τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον» — περιέγραψες τον βίο σε έναν μόνο στίχο, Νικόστρ.)<br /><b>3.</b> η [[ποίηση]], [[ιδίως]] όταν δηλώνει μια [[μετρική]] [[σύνθεση]]<br /><b>4.</b> καθένα από τα μικρότερα τμήματα στα οποία χωρίζονται τα κεφάλαια της βίβλου<br /><b>5.</b> [[σειρά]], [[γραμμή]], [[αράδα]] πεζού κειμένου<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />όρος έγγραφου συμφωνητικού («λαβεῖν μὴ μόνον τὰ πάκτα αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ ἕτερον στίχον [[ὑπὲρ]] τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν ἕως τοῦ τείχους», Πασχ. Χρον.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[σειρά]] τών δόμων στην [[τοιχοποιία]]<br /><b>2.</b> [[σειρά]] ή [[γραμμή]] στρατιωτών, [[λόχος]]<br /><b>3.</b> [[στροφή]] ποιήματος<br /><b>4.</b> η [[σειρά]] τών κυψελίδων στην [[κηρήθρα]]<br /><b>5.</b> [[ειδικός]] [[φόρος]] («[[ὑπέρ]] χρυσικῶν δημοσίων καὶ διαφόρων στίχων», πάπ.)<br /><b>6.</b> <b>(φιλοσ.)</b> α) (στους νεοπλατωνικούς) [[τάξη]]<br />β) (στους πυθαγορείους) κανονική [[αλληλουχία]]<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> «ἐκτὸς τοῦ στίχου» — έξω από το κανονικό, όχι όπως συνηθίζεται <b>επιγρ.</b>.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. ανάγεται στη μηδενισμένη [[βαθμίδα]] <i>στιχ</i>- του ρ. [[στείχω]] «[[βαδίζω]], [[προχωρώ]]» (<b>βλ.</b> και λ. [[στείχω]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''στίχος:''' [ῐ], ὁ ([[στείχω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[παράταξη]] ή [[φάλαγγα]] στρατιωτών, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[αράδα]] ποιήματος, [[στίχος]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''στίχος:''' [ῐ], ὁ ([[στείχω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[παράταξη]] ή [[φάλαγγα]] στρατιωτών, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[αράδα]] ποιήματος, [[στίχος]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[line]], [[row]], [[line of poetry]] | |woodrun=[[line]], [[row]], [[line of poetry]] | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=ὁ (=[[σειρά]], [[στίχος]] ποιήματος). Ἀπό τό [[στείχω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ [[verso]] con poder mágico τούτους τοὺς στίχους ἐάν τις ἀποδράσας φορῇ ἐν σιδηρᾷ λάμνῃ, οὐδέποτε εὑρεθήσεται <b class="b3">si alguien que huye lleva estos versos en una lámina de hierro, jamás será encontrado</b> P IV 2152 εἰπὲ εἰς τὸ οὖς τοὺς στίχους, καὶ ὅσα θέλεις, πάντα σοι ἐρεῖ <b class="b3">dile al oído los versos y te dirá todo cuanto quieras</b> P IV 2165 λαβὲ πύραυνον, βαλοῦ καὶ θὲς ὑπὲρ καπνὸν τὰ περιάμματα, πρόσβαλε ῥίζαν, καὶ πρόσγρ(αφε) τοῦτο<ν> τὸν στίχον <b class="b3">toma un brasero de carbones y echa los amuletos poniéndolos sobre el humo, añádele una raíz y escribe además este verso</b> P XXIIa 7 en el oráculo de un dios λέγει δέ σοι διὰ στίχων τὸν χρησμὸν καὶ εἰπὼν ἀπελεύσεται <b class="b3">te comunica el oráculo por medio de versos y, tras hablar, se marchará</b> P IV 727 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[row]]=== | |||
Arabic: صَفّ; Egyptian Arabic: صف; Armenian: շարք; Azerbaijani: sıra, cərgə; Bashkir: рәт; Belarusian: шэраг, рад, рада; Bulgarian: ред, редица; Catalan: fila, filera; Chinese Mandarin: 排; Czech: řada; Danish: række, rad; Dutch: [[rij]]; Esperanto: vico; Estonian: rivi; Even: даран; Evenki: даран; Finnish: rivi; French: [[ligne]], [[rang]], [[rangée]]; Galician: renque, fila, ringleira, riola, rea; German: [[Reihe]]; Ancient Greek: [[στίχος]]; Hebrew: טוּר, שׁוּרָה; Hungarian: sor; Irish: líne; Italian: [[fila]], [[serie]], [[sequenza]], [[successione]]; Japanese: 列; Korean: 줄; Kurdish Central Kurdish: ڕیز; Kyrgyz: ирет; Latin: [[series]]; Latvian: rinda; Macedonian: ред; Malayalam: വരി; Norwegian: rekke; Persian: ردیف; Plautdietsch: Rieej; Polish: rząd, szereg; Portuguese: [[fileira]], [[eito]]; Romanian: rând; Romansch: retscha; Russian: [[ряд]]; Serbo-Croatian Cyrillic: ред; Roman: red; Shan: တႅဝ်း; Slovak: rad; Slovene: vrsta; Sorbian Lower Sorbian: rěd; Spanish: [[fila]], [[línea]], [[hilera]], [[pista]], [[renglón]]; Swahili: safu, mstari; Swedish: rad; Tagalog: hanay; Telugu: వరుస; Thai: แถว, แนว; Turkish: sıra; Ukrainian: ряд; Uzbek: qator; Vietnamese: hàng; Walloon: roye, rindjeye, rîlêye; Yiddish: ריי; Zazaki: qor, rêz | |||
===[[verse]]=== | |||
Arabic: نَظْم; Armenian: չափածո; Belarusian: верш; Bulgarian: стих; Catalan: vers; Chinese Mandarin: 詩, 诗; Czech: verš; Danish: vers; Dutch: [[vers]]; Esperanto: verso; Finnish: säe, säkeistö; French: [[vers]]; Galician: verso; Georgian: ლექსი; German: [[Vers]]; Greek: [[στίχος]]; Hebrew: שִׁירָה; Hungarian: vers; Ido: verso; Irish: véarsaíocht; Italian: [[verso]]; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبەست; Macedonian: стих; Norwegian: vers; Persian: مصرع; Polish: wiersz; Portuguese: [[verso]]; Romagnol: virs; Romanian: vers; Russian: [[стих]]; Serbo-Croatian Cyrillic: стих, верс; Roman: stih, vers; Slovak: verš; Slovene: verz, stih; Swedish: vers; Telugu: పద్యము; Ukrainian: вірш; Volapük: setül; Welsh: adnod | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:25, 23 March 2024
English (LSJ)
[ῐ], ὁ,
A row or file of soldiers, X.Lac.11.5,8, Eq.Mag.3.9, v.l. for στοίχος in Cyr.8.3.9; of trees, Id.Oec.4.21, PFay.111.24 (i A.D.); of numbers, Pl.Phd.104b; of the cells in a honeycomb, Arist.HA624a11; course of masonry, SIG247 ii 72 (Delph., iv B.C.).
2 old name for λόχος, Ascl.Tact.2.2, cf. Ael.Tact.5.2, Arr.Tact.6.1.
II line of poetry, verse, Ar.Ra.1239, Arr.Epict. 2.23.42, BGU1026xxii 18 (iv A.D.), etc.; ἡρωϊκοὶ στίχοι Pl.Lg.959a; τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον, i.e. have described life in one line, Nicostr. Com.28; but used of a couplet, BMus.Inscr.1074 (Coptos); defined by Heph.Poëm.1, cf. Sch.Heph.p.262 C.
b line of prose, of about the same length as the average hexameter verse, viz., about 15 or 16 syllables, used in reckoning the compass of a passage or work, D.H.Th.10,13,19,33, Gal.2.227, 5.656 (cf. 655), 10.781, 15.9, al., Anon. in Tht.3.32, Ath.13.585b, Men.Rh.p.434 S., PLond. in Zentralblatt für Bibliothekswesen Beiheft 61.88 (iii A.D.), PFlor.371.19, 23 (iv A.D.), Simp.in Cat.18.20; rarely used in citations, κατὰ τοὺς διακοσίους στίχους D.L.7.33, cf. 187,188; ὡς πρὸ σ' στίχων τοῦ τέλους Sch. Orib.4p.532, cf. p.534, al.
2 chapter of a book, Zos.Alch. p.213B.
III ἐκτὸς τοῦ στίχου = out of the ordinary, out of turn, out of order, Lat. extra ordinem, OGI441.64 (Lagina, i B.C.).
IV Philos. = συστοιχία ΙΙ, series, order, Plot.5.3.14 (v.l. στοῖχος); causal chain, Id.6.7.6 (στοῖχος Volkmann).
German (Pape)
[Seite 944] ὁ, eine Reihe, Ordnung, ein Glied, bes. der Krreger; τάξαι νεῶν στῖφος μὲν ἐν στίχοις τρισίν, Aesch. Pers. 358; δένδρων, Xen. Oec. 4, 21 u. sonst; ἀριθμοῦ, Plat. Phaed. 104 b; der Vers, μὴ πλείω τεε ιάρων ἡρωϊκῶν στίχων, Legg. XII, 958 e. – Vgl. στίξ u. στοῖχος.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
1 rangée, ligne;
2 ligne d'écriture ; vers.
Étymologie: R. Στιχ, aligner ; v. στείχω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
στίχος -ου, ὁ [~ στείχω] rij, linie, gelid. vers(regel):. ἡρωϊκοὶ στίχοι heroïsche (d.w.z. epische) verzen (in de dactylische hexameter) Plat. Lg. 959a.
Russian (Dvoretsky)
στίχος: (ῐ) ὁ
1 ряд, линия (τῶν δορυφόρων, δένδρων Xen.): ὁ σ. τοῦ ἀριθμοῦ Plat. числовой ряд или число;
2 стихотворная строка, стих Arph.: τέτταρες ἡρωϊκοὶ στίχοι Plat. четыре героических стиха, т. е. гексаметрическое четверостишие.
Greek (Liddell-Scott)
στίχος: [ῐ], ὁ, (√ΣΤΙΧ, στείχω) σειρὰ ἢ γραμμὴ στρατιωτῶν, Ξεν. Κύρ. 8. 3, 9, κτλ.· δένδρων, ὁ αὐτ. ἐν Οἰκ. 4, 21 ἀριθμῶν, Πλάτ. Φαίδων 104Β· τῶν κυψελίδων ἐν τῇ κηρήθρᾳ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 9· πρβλ. *στίξ, στοῖχος. ΙΙ γραμμὴ ποιήματος, «στίχος», Ἀριστοφ. Βάτρ. 1239· στ. ἡρωικὸς Πλάτ. Νόμ. 958Ε· τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον, δηλ. περιέγραψας τὸν βίον ἐν ἑνὶ μόνῳ στίχῳ, Νικόστρ. ἐν Ἀδήλ. 2· - γραμμὴ πεζοῦ συγγράμματος, «ἀράδα», Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 19.
English (Slater)
στῐχος (heterocl. pl., στίχες.) rank κραιπνότεραι ἢ βαρυγδούπων ἀνέμων στίχες (P. 4.210) ἦ ῥα Μηδείας ἐπέων στίχες the ranked words (P. 4.57) lit., of fighting men, παῦροι δὲ βουλεῦσαι φόνου παρποδίου νεφέλαν τρέψαι ποτὶ δυσμενέων ἀνδρῶν στίχας χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί (N. 9.38)
Spanish
Greek Monolingual
ο, ΝΜΑ, και στεῖχος Μ
1. σειρά ή γραμμή προσώπων ή ομοειδών πραγμάτων, ο στοίχος (α. «καλά κι επόνεσε πολλώ ο στίχος πώς αλλάζει», Ερωτόκρ.
β. «στίχοι τών δένδρων», Ξεν.
γ. «ὁ ἔτερος στίχος τοῦ ἀριθμού», Πλάτ.)
2. η με ορισμένο ρυθμό ή μέτρο αυτοτελής γραμμή ποιήματος ή και η ίδια η μετρική σύνθεση ή η ποιητική τεχνική ενός συγκεκριμένου ποιήματος (α. «στροφή δέκα στίχων» β. «δεκαπεντασύλλαβος στίχος» γ. «εξάμετρος στίχος» δ. «ιαμβικός στίχος» ε. «ηρωικοὶ στίχοι», Πλάτ.
στ. «τὸν βίον ἔθηκας εἰς στίχον» — περιέγραψες τον βίο σε έναν μόνο στίχο, Νικόστρ.)
3. η ποίηση, ιδίως όταν δηλώνει μια μετρική σύνθεση
4. καθένα από τα μικρότερα τμήματα στα οποία χωρίζονται τα κεφάλαια της βίβλου
5. σειρά, γραμμή, αράδα πεζού κειμένου
μσν.-αρχ.
όρος έγγραφου συμφωνητικού («λαβεῖν μὴ μόνον τὰ πάκτα αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ ἕτερον στίχον ὑπὲρ τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν ἕως τοῦ τείχους», Πασχ. Χρον.)
αρχ.
1. η σειρά τών δόμων στην τοιχοποιία
2. σειρά ή γραμμή στρατιωτών, λόχος
3. στροφή ποιήματος
4. η σειρά τών κυψελίδων στην κηρήθρα
5. ειδικός φόρος («ὑπέρ χρυσικῶν δημοσίων καὶ διαφόρων στίχων», πάπ.)
6. (φιλοσ.) α) (στους νεοπλατωνικούς) τάξη
β) (στους πυθαγορείους) κανονική αλληλουχία
7. φρ. «ἐκτὸς τοῦ στίχου» — έξω από το κανονικό, όχι όπως συνηθίζεται επιγρ..
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. ανάγεται στη μηδενισμένη βαθμίδα στιχ- του ρ. στείχω «βαδίζω, προχωρώ» (βλ. και λ. στείχω)].
Greek Monotonic
στίχος: [ῐ], ὁ (στείχω),
I. παράταξη ή φάλαγγα στρατιωτών, σε Ξεν.
II. αράδα ποιήματος, στίχος, σε Αριστοφ.
Frisk Etymological English
See also: s. στείχω.
Middle Liddell
στῐ́χος, ὁ, στείχω
I. a row or file of soldiers, Xen.
II. a line of poetry, a verse, Ar.
Frisk Etymology German
στίχος: {stíkhos}
See also: s. στείχω.
Page 2,799
English (Woodhouse)
Mantoulidis Etymological
ὁ (=σειρά, στίχος ποιήματος). Ἀπό τό στείχω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Léxico de magia
ὁ verso con poder mágico τούτους τοὺς στίχους ἐάν τις ἀποδράσας φορῇ ἐν σιδηρᾷ λάμνῃ, οὐδέποτε εὑρεθήσεται si alguien que huye lleva estos versos en una lámina de hierro, jamás será encontrado P IV 2152 εἰπὲ εἰς τὸ οὖς τοὺς στίχους, καὶ ὅσα θέλεις, πάντα σοι ἐρεῖ dile al oído los versos y te dirá todo cuanto quieras P IV 2165 λαβὲ πύραυνον, βαλοῦ καὶ θὲς ὑπὲρ καπνὸν τὰ περιάμματα, πρόσβαλε ῥίζαν, καὶ πρόσγρ(αφε) τοῦτο<ν> τὸν στίχον toma un brasero de carbones y echa los amuletos poniéndolos sobre el humo, añádele una raíz y escribe además este verso P XXIIa 7 en el oráculo de un dios λέγει δέ σοι διὰ στίχων τὸν χρησμὸν καὶ εἰπὼν ἀπελεύσεται te comunica el oráculo por medio de versos y, tras hablar, se marchará P IV 727
Translations
row
Arabic: صَفّ; Egyptian Arabic: صف; Armenian: շարք; Azerbaijani: sıra, cərgə; Bashkir: рәт; Belarusian: шэраг, рад, рада; Bulgarian: ред, редица; Catalan: fila, filera; Chinese Mandarin: 排; Czech: řada; Danish: række, rad; Dutch: rij; Esperanto: vico; Estonian: rivi; Even: даран; Evenki: даран; Finnish: rivi; French: ligne, rang, rangée; Galician: renque, fila, ringleira, riola, rea; German: Reihe; Ancient Greek: στίχος; Hebrew: טוּר, שׁוּרָה; Hungarian: sor; Irish: líne; Italian: fila, serie, sequenza, successione; Japanese: 列; Korean: 줄; Kurdish Central Kurdish: ڕیز; Kyrgyz: ирет; Latin: series; Latvian: rinda; Macedonian: ред; Malayalam: വരി; Norwegian: rekke; Persian: ردیف; Plautdietsch: Rieej; Polish: rząd, szereg; Portuguese: fileira, eito; Romanian: rând; Romansch: retscha; Russian: ряд; Serbo-Croatian Cyrillic: ред; Roman: red; Shan: တႅဝ်း; Slovak: rad; Slovene: vrsta; Sorbian Lower Sorbian: rěd; Spanish: fila, línea, hilera, pista, renglón; Swahili: safu, mstari; Swedish: rad; Tagalog: hanay; Telugu: వరుస; Thai: แถว, แนว; Turkish: sıra; Ukrainian: ряд; Uzbek: qator; Vietnamese: hàng; Walloon: roye, rindjeye, rîlêye; Yiddish: ריי; Zazaki: qor, rêz
verse
Arabic: نَظْم; Armenian: չափածո; Belarusian: верш; Bulgarian: стих; Catalan: vers; Chinese Mandarin: 詩, 诗; Czech: verš; Danish: vers; Dutch: vers; Esperanto: verso; Finnish: säe, säkeistö; French: vers; Galician: verso; Georgian: ლექსი; German: Vers; Greek: στίχος; Hebrew: שִׁירָה; Hungarian: vers; Ido: verso; Irish: véarsaíocht; Italian: verso; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبەست; Macedonian: стих; Norwegian: vers; Persian: مصرع; Polish: wiersz; Portuguese: verso; Romagnol: virs; Romanian: vers; Russian: стих; Serbo-Croatian Cyrillic: стих, верс; Roman: stih, vers; Slovak: verš; Slovene: verz, stih; Swedish: vers; Telugu: పద్యము; Ukrainian: вірш; Volapük: setül; Welsh: adnod