ἔπαινος: Difference between revisions

From LSJ

ἀνὴρ ἀχάριστος μὴ νομιζέσθω φίλος → an ungrateful man should not be considered a friend

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epainos
|Transliteration C=epainos
|Beta Code=e)/painos
|Beta Code=e)/painos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[approval]], [[praise]], [[commendation]], <span class="bibl">Simon.4.3</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>181</span>; ἔ. ἔχειν πρός τινος <span class="bibl">Hdt.1.96</span>; πολλῷ ἐχρᾶτο τῷ ἐ. <span class="bibl">Id.3.3</span>: freq. in Trag. and Att., ἐπαίνου τυχεῖν ἔκτινος <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>665</span>, etc.; <b class="b3">κλεινὴ καὶ ἔπαινον ἔχουσα</b> meriting [[praise]], ib. <span class="bibl">817</span>; ἔπαινον ἐπαινεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>181b</span>: pl., [[praises]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>720</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>976</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>2.1.33</span>; τιμαὶ . . καὶ ἔ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>516c</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[complimentary address]], [[panegyric]] (but distinguished from [[ἐγκώμιον]], as the general from the particular, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1219b15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1367b27</span>); ἔ. ποιεῖσθαι περί τινος <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>260c</span>; λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>177d</span>; συντιθεὶς λόγον ἔ. κατά τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>260b</span>; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔ. <span class="bibl">Aeschin.3.50</span>; εἴς τινα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>947c</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">Plb.1.1.1</span>, <span class="bibl">D.S.13.22</span>, <span class="bibl">D.H.10.57</span>.</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[approval]], [[praise]], [[commendation]], Simon.4.3, Pi.''Fr.''181; ἔ. ἔχειν πρός τινος [[Herodotus|Hdt.]]1.96; πολλῷ ἐχρᾶτο τῷ ἐ. Id.3.3: freq. in Trag. and Att., ἐπαίνου τυχεῖν ἔκτινος [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''665, etc.; <b class="b3">κλεινὴ καὶ ἔπαινον ἔχουσα</b> [[merit]]ing [[praise]], ib. 817; ἔπαινον [[ἐπαινεῖν]] Pl.''La.''181b: pl., [[praises]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''720, ''El.''976, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.33; τιμαὶ . . καὶ ἔ. Pl.''R.''516c, etc.<br><span class="bld">2</span> [[complimentary address]], [[panegyric]] (but distinguished from [[ἐγκώμιον]], as the general from the particular, Arist.''EE''1219b15, ''Rh.''1367b27); ἔπαινον ποιεῖσθαι περί τινος [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 260c; λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος Id.''Smp.''177d; συντιθεὶς λόγον ἔ. κατά τινος Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''260b; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.3.50; εἴς τινα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''947c; ὑπέρ τινος Plb.1.1.1, [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.22, D.H.10.57.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0895.png Seite 895]] ὁ, Zustimmung, Beifall, Lob, Pind. frg 174; ἐπαίνου τυχεῖν Soph. Ant. 661; Ai. 525 auch im plur., O. C. 724, auch in Prosa nicht selten; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ψόγος]], Plat. Polit. 287 a; [[λόγος]] ἔπαι νος Conv. 177 d Phaedr. 260 b; Ἡρακλέους ἐπ αίνους [[καταλογάδην]] [[συγγράφω]] Conv. 177 b ἔπαινον ἐπαινεῖν Lach. 181 b; εἰπεῖν Phaedr 243 d; ποιεῖσθαι 260 c; [[περί]], [[ὑπέρ]], auch κατὰ τινος, Plat.; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι, die ihm gespendeten Lobeserhebungen, Aesch. 3, 50.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0895.png Seite 895]] ὁ, [[Zustimmung]], [[Beifall]], Lob, Pind. frg 174; ἐπαίνου τυχεῖν Soph. Ant. 661; Ai. 525 auch im plur., O. C. 724, auch in Prosa nicht selten; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ψόγος]], Plat. Polit. 287 a; [[λόγος]] ἔπαι νος Conv. 177 d Phaedr. 260 b; Ἡρακλέους ἐπ αίνους [[καταλογάδην]] [[συγγράφω]] Conv. 177 b ἔπαινον ἐπαινεῖν Lach. 181 b; εἰπεῖν Phaedr 243 d; ποιεῖσθαι 260 c; [[περί]], [[ὑπέρ]], auch κατὰ τινος, Plat.; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι, die ihm gespendeten Lobeserhebungen, Aesch. 3, 50.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[louange]], [[éloge]];<br /><b>2</b> [[éloge public]], [[panégyrique]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἶνος]].
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[louange]], [[éloge]];<br /><b>2</b> [[éloge public]], [[panégyrique]];<br />[[NT]]: [[approbation]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἶνος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔπαινος:''' ὁ (тж. [[λόγος]] ἔ. Plat.)<br /><b class="num">1</b> (по)хвала, восхваление: ἐπαινου [[τυχεῖν]] Soph. и ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, [[εἰπεῖν]] или ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу;<br /><b class="num">2</b> [[похвальное слово]] (περί, [[κατά]] или [[ὑπέρ]] τινος и εἴς τινα Plat.).
|elrutext='''ἔπαινος:''' ὁ (тж. [[λόγος]] ἔ. Plat.)<br /><b class="num">1</b> [[похвала]], [[хвала]], [[восхваление]]: ἐπαινου [[τυχεῖν]] Soph. и ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, [[εἰπεῖν]] или ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу;<br /><b class="num">2</b> [[похвальное слово]] (περί, [[κατά]] или [[ὑπέρ]] τινος и εἴς τινα Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐπαινου, ὁ ([[ἐπί]] and [[αἶνος]] (as it were, a [[tale]] for [[another]]; cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Lexil. § 83,4; Schmidt, [[chapter]] 155)); [[approbation]], [[commendation]], [[praise]]: ἐκ τίνος, bestowed by [[one]], ἔπαινον ἔχειν ἐκ τίνος, genitive of [[person]], ὁ [[ἔπαινος]] γενήσεται ἑκάστῳ [[ἀπό]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[εἰς]] ἔπαινον, to the [[obtaining]] of [[praise]], [[εἰς]] ἔπαινον τίνος, [[that]] a [[person]] or [[thing]] [[may]] be praised, πέμπεσθαι [[εἰς]] ... ἔπαινον τίνος, [[εἶναι]] [[εἰς]] ἔπαινον τίνος to be a [[praise]] to a [[person]] or [[thing]], Ephesians 1:12.
|txtha=ἐπαινου, ὁ ([[ἐπί]] and [[αἶνος]] (as it were, a [[tale]] for [[another]]; cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Lexil. § 83,4; Schmidt, [[chapter]] 155)); [[approbation]], [[commendation]], [[praise]]: ἐκ τίνος, bestowed by [[one]], ἔπαινον ἔχειν ἐκ τίνος, genitive of [[person]], ὁ [[ἔπαινος]] γενήσεται ἑκάστῳ [[ἀπό]] τοῦ Θεοῦ, εἰς ἔπαινον, to the [[obtaining]] of [[praise]], εἰς ἔπαινον τίνος, [[that]] a [[person]] or [[thing]] [[may]] be praised, πέμπεσθαι εἰς ... ἔπαινον τίνος, [[εἶναι]] εἰς ἔπαινον τίνος to be a [[praise]] to a [[person]] or [[thing]], Ephesians 1:12.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἔπ-αινος, ὁ,<br />[[approval]], [[praise]], [[commendation]], Hdt., [[attic]]
|mdlsjtxt=ἔπ-αινος, ὁ,<br />[[approval]], [[praise]], [[commendation]], Hdt., Attic
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œpainoj 誒普-埃挪士<br />'''詞類次數''':名詞(11)<br />'''原文字根''':在上-讚美 相當於: ([[תְּהִלָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':頌讚,稱讚,讚揚,賞;由([[ἐπί]])*=在)與([[αἰνέω]])=讚美)組成;而 ([[αἰνέω]])出自([[αἶνος]])*=故事,讚美)。參讀 ([[αἶνος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(11);羅(2);林前(1);林後(1);弗(3);腓(2);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 稱讚(10) 羅2:29; 羅13:3; 林前4:5; 林後8:18; 弗1:6; 弗1:12; 弗1:14; 腓1:11; 腓4:8; 彼前1:7;<br />2) 賞(1) 彼前2:14
|sngr='''原文音譯''':œpainoj 誒普-埃挪士<br />'''詞類次數''':名詞(11)<br />'''原文字根''':在上-讚美 相當於: ([[תְּהִלָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':頌讚,稱讚,讚揚,賞;由([[ἐπί]])*=在)與([[αἰνέω]])=讚美)組成;而 ([[αἰνέω]])出自([[αἶνος]])*=故事,讚美)。參讀 ([[αἶνος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(11);羅(2);林前(1);林後(1);弗(3);腓(2);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 稱讚(10) 羅2:29; 羅13:3; 林前4:5; 林後8:18; 弗1:6; 弗1:12; 弗1:14; 腓1:11; 腓4:8; 彼前1:7;<br />2) 賞(1) 彼前2:14
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[approval]], [[praise]]
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=Σύνθετο ἀπό το [[ἐπί]] + [[αἶνος]] (=[[διήγημα]], [[μῦθος]]). Γιά παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[αἰνέω]] -ῶ.
|mantxt=Σύνθετο ἀπό το [[ἐπί]] + [[αἶνος]] (=[[διήγημα]], [[μῦθος]]). Γιά παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[αἰνέω]] -ῶ.
}}
}}
{{ntsuppl
{{lxth
|ntstxt=[[approbation]]
|lthtxt=''[[laus]]'', [[praise]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.4/ 1.76.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.2/ 1.84.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.34.6/ 2.34.6], (''[[laudationem]]'', [[flattering speech]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.35.2/ 2.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.2/ 2.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.2/ 2.43.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.61.1/ 3.61.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.104.5/ 3.104.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3].
}}
{{trml
|trtx====[[approval]]===
Albanian: miratim; Arabic: قُبُول‎, قَبُول‎, مُوَافَقَة‎, تَصْدِيق‎; Hijazi Arabic: قُبول‎, مُوافقة‎; Belarusian: зацвярджэнне, адабрэнне, згода, ухвала; Bulgarian: одобрение, разрешение; Catalan: aprovació; Chinese Mandarin: 贊同, 赞同, 批准, 贊成, 赞成; Czech: souhlas, schválení; Danish: godkendelse; Dutch: [[goedkeuring]], [[toestemming]], [[instemming]], [[permissie]]; Esperanto: aprobo; Estonian: heakskiitmine; Finnish: hyväksyminen, hyväksyntä; French: [[agrément]], [[approbation]]; Galician: aprobación; German: [[Genehmigung]], [[Billigung]], [[Erlaubnis]]; Greek: [[έγκριση]]; Ancient Greek: [[ἔγκρισις]], [[εὐδόκησις]], [[ἔπαινος]]; Hebrew: אִשּׁוּר \ אישור‎, רְשׁוּת‎, היתר‎; Italian: [[permesso]], [[approvazione]]; Japanese: 賛成, 承認; Korean: 인가(認可), 승인(承認), 찬성(贊成); Kyrgyz: уруксат; Lithuanian: sutikimas; Macedonian: одобрување; Malayalam: അംഗീകാരം; Maori: kupu whakaae; Persian: تصویب‎, تحسین‎, قبول‎; Polish: zgoda, zatwierdzenie; Portuguese: [[aprovação]]; Romanian: aprobare; Russian: [[одобрение]], [[разрешение]], [[утверждение]]; Serbo-Croatian Cyrillic: одобрење; Roman: odobrénje; Slovak: súhlas, schválenie; Slovene: odobritev; Spanish: [[aprobación]], [[venia]], [[beneplácito]]; Swedish: godkännande; Tajik: тасвиб, таҳсин, маъкул; Ukrainian: затвердження, схвалення, згода
===[[praise]]===
Arabic: مِدْحَة‎, إِثْنَاء‎, إِطْرَاء‎, مَحْمَدَة‎; Armenian: գովեստ; Assamese: গুণ, প্ৰসংশা; Azerbaijani: tərif, öymə, mədh; Belarusian: пахвала, хвала; Bengali: তারিফ; Catalan: alabança, lloança; Chinese Cantonese: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Mandarin: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Min Nan: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 表彰, 呵咾, 褒; Czech: chvála, pochvala; Dutch: [[lof]]; Esperanto: laŭdo; Finnish: ylistys, kehu, kehuminen; French: [[louange]]; Friulian: laud; Galician: loanza, gabanza; Georgian: შექება, ქება, ქება-დიდება; German: [[Lob]]; Gothic: 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃; Ancient Greek: [[αἴνεσις]], [[αἴνη]], [[αἶνος]], [[ἀνύμνησις]], [[ἐγκώμιον]], [[ἐπαίνεσις]], [[ἔπαινος]], [[εὐηγορία]], [[ὕμνησις]]; Hindi: तारीफ़, प्रशंसा, स्तुति, सिफत, उपमा; Hungarian: dicséret; Icelandic: lof, hrós; Indonesian: pujian; Irish: clú; Italian: [[elogio]], [[lode]], [[complimento]]; Japanese: 賞賛; Kurdish Northern Kurdish: pesn; Latin: [[laus]]; Macedonian: пофалба; Malayalam: പ്രശംസിക്കുക, വാഴ്തുക, പുകഴ്തുക, പ്രശംസിക്കുക, പുകഴ്തുക, വാഴ്തുക; Ngazidja Comorian: swifa; Old English: lof, hering; Old Polish: sławosłowie; Persian: ستایش‎, ثنا‎, آفرین‎; Plautdietsch: Loff; Polish: pochwała; Portuguese: [[louvor]]; Romanian: laudă, elogiu, glorificare; Russian: [[похвала]], [[восхваление]], [[хвала]]; Sanskrit: शँसति, स्तौति, प्रशम्सा, स्तौति, शँसति; Scottish Gaelic: cliù, luaidh, moladh; Slovak: chvála, pochvala; Slovene: hvála; Spanish: [[alabanza]], [[loa]], [[enaltecimiento]], [[elogio]]; Tamil: வௌகற; Telugu: పొగడ్త; Tocharian B: palauna, pālalñe; Turkish: övgü, methiye; Ukrainian: похвала; Urdu: تعریف‎; Yiddish: לויב‎
}}
}}

Latest revision as of 15:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔπαινος Medium diacritics: ἔπαινος Low diacritics: έπαινος Capitals: ΕΠΑΙΝΟΣ
Transliteration A: épainos Transliteration B: epainos Transliteration C: epainos Beta Code: e)/painos

English (LSJ)

ὁ,
A approval, praise, commendation, Simon.4.3, Pi.Fr.181; ἔ. ἔχειν πρός τινος Hdt.1.96; πολλῷ ἐχρᾶτο τῷ ἐ. Id.3.3: freq. in Trag. and Att., ἐπαίνου τυχεῖν ἔκτινος S.Ant.665, etc.; κλεινὴ καὶ ἔπαινον ἔχουσα meriting praise, ib. 817; ἔπαινον ἐπαινεῖν Pl.La.181b: pl., praises, S.OC720, El.976, X.Mem.2.1.33; τιμαὶ . . καὶ ἔ. Pl.R.516c, etc.
2 complimentary address, panegyric (but distinguished from ἐγκώμιον, as the general from the particular, Arist.EE1219b15, Rh.1367b27); ἔπαινον ποιεῖσθαι περί τινος Pl.Phdr. 260c; λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος Id.Smp.177d; συντιθεὶς λόγον ἔ. κατά τινος Id.Phdr.260b; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.3.50; εἴς τινα Pl.Lg.947c; ὑπέρ τινος Plb.1.1.1, D.S.13.22, D.H.10.57.

German (Pape)

[Seite 895] ὁ, Zustimmung, Beifall, Lob, Pind. frg 174; ἐπαίνου τυχεῖν Soph. Ant. 661; Ai. 525 auch im plur., O. C. 724, auch in Prosa nicht selten; Gegensatz ψόγος, Plat. Polit. 287 a; λόγος ἔπαι νος Conv. 177 d Phaedr. 260 b; Ἡρακλέους ἐπ αίνους καταλογάδην συγγράφω Conv. 177 b ἔπαινον ἐπαινεῖν Lach. 181 b; εἰπεῖν Phaedr 243 d; ποιεῖσθαι 260 c; περί, ὑπέρ, auch κατὰ τινος, Plat.; οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι, die ihm gespendeten Lobeserhebungen, Aesch. 3, 50.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
1 louange, éloge;
2 éloge public, panégyrique;
NT: approbation.
Étymologie: ἐπί, αἶνος.

Russian (Dvoretsky)

ἔπαινος: ὁ (тж. λόγος ἔ. Plat.)
1 похвала, хвала, восхваление: ἐπαινου τυχεῖν Soph. и ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, εἰπεῖν или ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу;
2 похвальное слово (περί, κατά или ὑπέρ τινος и εἴς τινα Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἔπαινος: ὁ, ἐπιδοκιμασία, ἔπαινος, Σιμωνίδ. 5, Πινδ. Ἀποσπ. 174· ἔπαινον εἶχεν οὐκ ὀλίγον πρὸς τῶν πολιτῶν, ἐπῃνεῖτο μεγάλως ὑπὸ τῶν πολιτῶν, Ἡρόδ. 1.96· πολλῷ ἐχρᾶτο τῷ ἐπαίνῳ ὑπερθωυμάζουσα, ὑπερεπῄνει θαυμάζουσα μεγάλως, ὁ αὐτὸς 3. 3· συχνὸν παρ’ Ἀττ., ἐπαίνου τυχεῖν Σοφ. Ἀντ. 665, κλ.· κλεινὴ καὶ ἔπαινον ἔχουσα αὐτόθι 817· ἔπαινον ἐπαινεῖν Πλάτ. Λάχ. 181Β: - ὡσαύτως κατὰ πληθ., Σοφ. Ο. Κ. 720, Ἠλ. 976, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 33, Πλάτ., κλ. 2) δημόσιος ἔπαινος, διαφέρει δὲ ὁ ἔπαινος τοῦ ἐγκωμίου, ὡς τὸ γενικὸν ἀπὸ τοῦ μερικοῦ, ὁ μὲν γάρ ἔπαινος, τῆς ἀρετῆς... τά δ’ ἐγκώμια τῶν ἔργων ὁμοίως καὶ τῶν σωματικῶν καὶ τῶν ψυχικῶν Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 1. 12, 6, Ρητ. 1. 9, 33· ἐπ. ποιεῖσθαι κατὰ ἢ περί τινος Πλάτ. Φαῖδρ. 260C· δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι ἕκαστον ἡμῶν λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος ὁ αὐτὸς ἐν Συμπ. 117D· συντιθεὶς ἐπ. κατά τινος ὁ αὐτὸς ἐν Φαίδρῳ 260B· εἴς τινα οἷον ὕμνον πεποιημένον ἔπαινον εἰς τοὺς ἱερέας ὁ αὐτ. ἐν Νόμοις 947Β. II. παραίνεσις, συμβουλή, Σοφ. Ἀποσπ. 253.

English (Slater)

ἔπαινος praise ὁ γὰρ ἐξ οἴκου ποτὶ μῶμον ἔπαινος κίρναται *fr. 181*

English (Strong)

from ἐπί and the base of αἰνέω; laudation; concretely, a commendable thing: praise.

English (Thayer)

ἐπαινου, ὁ (ἐπί and αἶνος (as it were, a tale for another; cf. Alexander Buttmann (1873) Lexil. § 83,4; Schmidt, chapter 155)); approbation, commendation, praise: ἐκ τίνος, bestowed by one, ἔπαινον ἔχειν ἐκ τίνος, genitive of person, ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπό τοῦ Θεοῦ, εἰς ἔπαινον, to the obtaining of praise, εἰς ἔπαινον τίνος, that a person or thing may be praised, πέμπεσθαι εἰς ... ἔπαινον τίνος, εἶναι εἰς ἔπαινον τίνος to be a praise to a person or thing, Ephesians 1:12.

Greek Monotonic

ἔπαινος: ὁ, έγκριση, έπαινος, επιδοκιμασία, σε Ηρόδ., Αττ.

Middle Liddell

ἔπ-αινος, ὁ,
approval, praise, commendation, Hdt., Attic

Chinese

原文音譯:œpainoj 誒普-埃挪士
詞類次數:名詞(11)
原文字根:在上-讚美 相當於: (תְּהִלָּה‎)
字義溯源:頌讚,稱讚,讚揚,賞;由(ἐπί)*=在)與(αἰνέω)=讚美)組成;而 (αἰνέω)出自(αἶνος)*=故事,讚美)。參讀 (αἶνος)同源字
出現次數:總共(11);羅(2);林前(1);林後(1);弗(3);腓(2);彼前(2)
譯字彙編
1) 稱讚(10) 羅2:29; 羅13:3; 林前4:5; 林後8:18; 弗1:6; 弗1:12; 弗1:14; 腓1:11; 腓4:8; 彼前1:7;
2) 賞(1) 彼前2:14

Mantoulidis Etymological

Σύνθετο ἀπό το ἐπί + αἶνος (=διήγημα, μῦθος). Γιά παράγωγα δές στό ρῆμα αἰνέω -ῶ.

Lexicon Thucydideum

laus, praise, 1.76.4, 1.84.2. 2.34.6, (laudationem, flattering speech). 2.35.2, 2.36.2, 2.43.2, 3.61.1. 3.104.5. 4.120.3.

Translations

approval

Albanian: miratim; Arabic: قُبُول‎, قَبُول‎, مُوَافَقَة‎, تَصْدِيق‎; Hijazi Arabic: قُبول‎, مُوافقة‎; Belarusian: зацвярджэнне, адабрэнне, згода, ухвала; Bulgarian: одобрение, разрешение; Catalan: aprovació; Chinese Mandarin: 贊同, 赞同, 批准, 贊成, 赞成; Czech: souhlas, schválení; Danish: godkendelse; Dutch: goedkeuring, toestemming, instemming, permissie; Esperanto: aprobo; Estonian: heakskiitmine; Finnish: hyväksyminen, hyväksyntä; French: agrément, approbation; Galician: aprobación; German: Genehmigung, Billigung, Erlaubnis; Greek: έγκριση; Ancient Greek: ἔγκρισις, εὐδόκησις, ἔπαινος; Hebrew: אִשּׁוּר \ אישור‎, רְשׁוּת‎, היתר‎; Italian: permesso, approvazione; Japanese: 賛成, 承認; Korean: 인가(認可), 승인(承認), 찬성(贊成); Kyrgyz: уруксат; Lithuanian: sutikimas; Macedonian: одобрување; Malayalam: അംഗീകാരം; Maori: kupu whakaae; Persian: تصویب‎, تحسین‎, قبول‎; Polish: zgoda, zatwierdzenie; Portuguese: aprovação; Romanian: aprobare; Russian: одобрение, разрешение, утверждение; Serbo-Croatian Cyrillic: одобрење; Roman: odobrénje; Slovak: súhlas, schválenie; Slovene: odobritev; Spanish: aprobación, venia, beneplácito; Swedish: godkännande; Tajik: тасвиб, таҳсин, маъкул; Ukrainian: затвердження, схвалення, згода

praise

Arabic: مِدْحَة‎, إِثْنَاء‎, إِطْرَاء‎, مَحْمَدَة‎; Armenian: գովեստ; Assamese: গুণ, প্ৰসংশা; Azerbaijani: tərif, öymə, mədh; Belarusian: пахвала, хвала; Bengali: তারিফ; Catalan: alabança, lloança; Chinese Cantonese: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Mandarin: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Min Nan: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 表彰, 呵咾, 褒; Czech: chvála, pochvala; Dutch: lof; Esperanto: laŭdo; Finnish: ylistys, kehu, kehuminen; French: louange; Friulian: laud; Galician: loanza, gabanza; Georgian: შექება, ქება, ქება-დიდება; German: Lob; Gothic: 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃; Ancient Greek: αἴνεσις, αἴνη, αἶνος, ἀνύμνησις, ἐγκώμιον, ἐπαίνεσις, ἔπαινος, εὐηγορία, ὕμνησις; Hindi: तारीफ़, प्रशंसा, स्तुति, सिफत, उपमा; Hungarian: dicséret; Icelandic: lof, hrós; Indonesian: pujian; Irish: clú; Italian: elogio, lode, complimento; Japanese: 賞賛; Kurdish Northern Kurdish: pesn; Latin: laus; Macedonian: пофалба; Malayalam: പ്രശംസിക്കുക, വാഴ്തുക, പുകഴ്തുക, പ്രശംസിക്കുക, പുകഴ്തുക, വാഴ്തുക; Ngazidja Comorian: swifa; Old English: lof, hering; Old Polish: sławosłowie; Persian: ستایش‎, ثنا‎, آفرین‎; Plautdietsch: Loff; Polish: pochwała; Portuguese: louvor; Romanian: laudă, elogiu, glorificare; Russian: похвала, восхваление, хвала; Sanskrit: शँसति, स्तौति, प्रशम्सा, स्तौति, शँसति; Scottish Gaelic: cliù, luaidh, moladh; Slovak: chvála, pochvala; Slovene: hvála; Spanish: alabanza, loa, enaltecimiento, elogio; Tamil: வௌகற; Telugu: పొగడ్త; Tocharian B: palauna, pālalñe; Turkish: övgü, methiye; Ukrainian: похвала; Urdu: تعریف‎; Yiddish: לויב‎