Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κατάρτισις: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katartisis
|Transliteration C=katartisis
|Beta Code=kata/rtisis
|Beta Code=kata/rtisis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[restoration]], <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>13.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[training]], [[discipline]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[καταρτισμός]] ''ΙΙ'', <span class="bibl">Paul.Aeg.6.99</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[restoration]], ''2 Ep.Cor.''13.9.<br><span class="bld">II</span> [[training]], [[discipline]], Plu.''Alex.''7.<br><span class="bld">III</span> = [[καταρτισμός]] ''ΙΙ'', Paul.Aeg.6.99.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />bonne direction.<br />'''Étymologie:''' [[καταρτίζω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />bonne direction;<br />[[NT]]: préparation ; perfectionnement.<br />'''Étymologie:''' [[καταρτίζω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=préparation ; perfectionnement
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατάρτισις -εως, ἡ [καταρτίζω] opleiding; verbetering.
|elnltext=κατάρτισις -εως, ἡ [καταρτίζω] [[opleiding]]; [[verbetering]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κατάρτῐσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[руководство]], [[управление]], [[воспитание]] (κ. καὶ [[παιδεία]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> исправление, (у)совершенствование NT.
|elrutext='''κατάρτῐσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[руководство]], [[управление]], [[воспитание]] (κ. καὶ [[παιδεία]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[исправление]], [[усовершенствование]], [[совершенствование]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 07:39, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατάρτῐσις Medium diacritics: κατάρτισις Low diacritics: κατάρτισις Capitals: ΚΑΤΑΡΤΙΣΙΣ
Transliteration A: katártisis Transliteration B: katartisis Transliteration C: katartisis Beta Code: kata/rtisis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A restoration, 2 Ep.Cor.13.9.
II training, discipline, Plu.Alex.7.
III = καταρτισμός ΙΙ, Paul.Aeg.6.99.

German (Pape)

[Seite 1376] ἡ, das Einrichten, Zurechtmachen, Wiederherstellen, καὶ παιδεία Plut. Them. 2, vgl. Alex. 7.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
bonne direction;
NT: préparation ; perfectionnement.
Étymologie: καταρτίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατάρτισις -εως, ἡ [καταρτίζω] opleiding; verbetering.

Russian (Dvoretsky)

κατάρτῐσις: εως ἡ
1 руководство, управление, воспитание (κ. καὶ παιδεία Plut.);
2 исправление, усовершенствование, совершенствование NT.

Greek (Liddell-Scott)

κατάρτῐσις: -εως, ἡ, ἐπανόρθωσις, Β’ Ἐπιστ. π. Κορ. ιγ΄, 9. ΙΙ. γύμνασις ἵππων, Πλουτ. Θεμιστ. 2 (ἀλλ. κατάρτυσιςπαίδευσις, παιδεία, ἀγωγή, ὁ αὐτ. ἐν Ἀλεξ. 7.

English (Strong)

from καταρτίζω; thorough equipment (subjectively): perfection.

English (Thayer)

καταρτισεως, ἡ (καταρτίζω, which see), a strengthening, perfecting, of the soul (Vulg. consummatio): a training, disciplining, instructing, Plutarch, Themistius, 2,7 (variant); Alex. 7,1.)

Greek Monotonic

κατάρτῐσις: -εως, ἡ,
I. επανόρθωση, σε Καινή Διαθήκη
II. εκπαίδευση, αγωγή, πειθαρχία, σε Πλούτ.

Middle Liddell

κατάρτῐσις, εως [from καταρτίζω
I. restoration, NTest.
II. a training, education, discipline, Plut.

Chinese

原文音譯:kat£rtisij 卡特-阿而提西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向下-裝備(著)
字義溯源:完全裝備,完全;源自(καταρτίζω)=徹底完成);由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἄρτιος)=完備的)組成;其中 (ἄρτιος)出自(ἄρτι)=現在),而 (ἄρτι)出自(αἴρω)*=懸掛)
同源字:1) (ἄρτιος)新到的,完備的 2) (καταρτίζω)徹底完成 3) (κατάρτισις)完全裝備比較: (τελείως)=完全地
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 完全(1) 林後13:9