User:Spiros: Difference between revisions

From LSJ
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(90 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
===Spiros Doikas===
[[File:spiros-doikas.jpg|left|thumb|Spiros Doikas]]
Spiros Doikas is the founder and chief editor of [[Main_Page|lsj.gr]]. You can read some of his [[LSJ:About#Papers|papers]] regarding the work carried out on lsj.gr.


Spiros read English at Manchester Metropolitan University. His postgraduate studies include Machine Translation at UMIST and IoL's Diploma in Translation. He has been working as a translator since 1995, initially as a literary translator and then as a technical translator specializing in software and IT.


α, ον (das fem. ἀβελτέραν ἕξιν, Plat. <i>Phil</i>. 48c, <font color="blue">[[neben]] [[ἄγνοια]]ν</font>), <i>[[einfältig]]</i>, Ar. <i>Nub</i>. 1183, schol. [[ἀνόητος]], [[ἀπαίδευτος]], und a. com., z.B. <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἔμφρων]] Alex. Ath. XII.562b ; πρὸς τὰ [[θεῖα]] Anaxandr. Stob. <i>ecl. phys</i>. 2.1 ; superlat. Ar. <i>Ran</i>. 999 ; Dem. 9.14.<br><font color="darkgreen">• Adv</font>. Plut. <i>de san. tu</i>. p. 385.
He has a keen interest in translation technologies and has been teaching translation tools and localization in [https://www.metafrasi.edu.gr/ meta|φραση] School of Translation Studies since 2003. His research interests and skills include multilingual web site development, online terminology management systems, wiki and forum software. In 2001 he created [https://translatum.gr/ translatum.gr], a Greek translation portal providing, among other things, terminological assistance in a customized version of an open source forum platform. He is a member of the [http://www.eleto.gr/ Hellenic Society of Terminology]. He is passionate about QA and improving lexicographical resources, so ''[[LSJ:About#Papers|LSJ]]'' did seem to fit the bill. As did [https://www.translatum.gr/etexts/greek-iate-qa.htm IATE]. And [[Index:WoodhouseErrata|Woodhouse]]. And...
----
====Favourite Ancient Greek words/phrases====
<div style="column-count:2">
# ὁ [[ὑπεράπειρος|ὑπεράπειρον]] ἔχων τῆς [[ἀγαθότης|ἀγαθότητος]] τὸ [[ἀνεξιχνίαστος|ἀνεξιχνίαστον]] [[πέλαγος]] ([https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1031326.0 who possesses an infinite and inscrutable sea of goodness])
# [[ἁβροπενθής]]
# [[ἀγρυξία]]
# [[ἀδεισιβόας]]
# [[ἀθελξίνοος]]
# [[ἁλιρρόθιος]]
# [[αἰένυπνος]]
# [[ἐπίψαυσις]]
# [[εὔομφος]]
# [[μελανειμονέω|ἐμελανειμόνησεν]] ὁ οὐρανός
# [[ὀμματοσταγής]]
# [[ἀλγεσίθυμος]]
# [[ἀμφιδονέω]]
# [[ἀμφικυνέω]]
# [[ἀναθάλλω]]
# [[ἀρμενοποιέω]]
# [[ἀστρόβλητος]]
# [[ἀφοβοποιός]]
# [[ἀπόθεσις]] τοῦ σκηνώματός μου (compare with: [https://en.wiktionary.org/wiki/shuffle_off_this_mortal_coil shuffle off this mortal coil])
# [[ἀπολισθάνω]]
# [[ἐγερσίνοος]]
# [[ἐνωτίζομαι]]
# [[ἐπαυρίζω]]
# [[ἔρεβος]]
# [[ἐρωτοπλοέω]]
# [[ἐννοσσοποιέομαι]]
# [[εὐάγκαλος]]
# [[ἠνορέη]]
# [[θελγεσίμυθος]]
# [[θυμβρεπίδειπνος]]
# [[ἱλαροφυΐα]]
# [[κοσμαγός]]
# [[Κυματολήγη]]
# [[λυσιμέριμνος]]
# [[μελάνυδρος]]
# [[νερτερόμορφος]]
# [[νηπενθής]]
# [[νυκτηρεφής]]
# [[νυκτιγενέτωρ]]
# [[ὀλβιοδαίμων]]
# [[ὀλβιόδωρος]]
# [[ὀρθονύσταγμος]]
# [[ὀρφνῆθεν‎‎]]
# [[οὐρανοφόρος]]
# [[ὀφθαλμοβόλος]]
# [[ὀψοδαίδαλος]]
# [[ῥοδόπηχυς]]
# [[συμπαρανεκρώμενος]]
# [[συνήδομαι]]
# [[συγχαλάω]]
# [[φαεσίμβροτος]]
# [[φαυλοτριβής]]
# [[φθισίκηρος]]
# [[φιλοστοργία]]
# [[φρενοθελγής]]
# τὸ μόνον τῆς [[λύπη]]ς [[ἐξάλειπτρον]]
</div>


[[#privacy|Bottom]]
====Favourite naughty Ancient Greek words/phrases====
 
# [[ἀλλ' οὐκ ἂν μαχέσαιτο· χέσαιτο γάρ, εἰ μαχέσαιτο]]
ὑποτρέω <b>ὑπο·τρέω :<br>      1 <i>intr</i></b>. trembler un peu, s'effrayer un peu, IL. <i>7, 217 ; 15, 636</i>;<br><b>      2 <i>tr</i></b>. trembler <i>ou</i> s'effrayer un peu à la vue de, <i>acc</i>. IL. <i>17, 587</i>;  CALL. <i>Del. 55</i>;  PLUT. <i>Mar. 7</i>;  M. ANT. <i>11, 9</i>.<br><b>➼</b> <i>Ao. inf. poét</i>. ὑποτρέσσαι, PD. <i>fr. 246 ; prés. épq</i>. ὑποτρείω, TIMON (PLUT. <i>M. 466</i> c).
# [[φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας]]
 
# [[μούναρχος]]
 
# [[μουνόκωλος]]
[υ <i>[[dans]] Hom. et les Épq. ; p. suite</i> χρυσέη, χρυσέου, [[χρυσέῳ]], <i>etc. touj. dissyll</i>. IL. <i>1, 15, 374, etc.</i>;  υ <i>chez les Lyr. et dans les chœurs des Trag</i>.]
# [[καυλοπώλης]]
 
# [[κωλοβαθριστής]]
[‒ ⏑ ⏑]
# [[ὀρχιπεδίζω]]
🠖
🠚
➺ sueh₂d mǵ-eh₂-m
 
=about=
[[Special:Search/ἀπαλλαξείω]]
 
{{Achtung|1=<span class="diffdeletedlines">ον</span><br>'''A''' ending in a short syllable, A.D.Pron.50.24, Arc.192.20. Adv. <span class="diffdeletedlines">-τως </span>f.l. for <span class="diffdeletedlines">-παραλήκτως </span>(<span class="diffdeletedlines">q.v.</span>), Sch.Ar.Pl.1057, = Suid. s.v. παιδιά.<br>'''II''' <span class="diffdeletedlines">β. </span>μέτρον<span class="diffdeletedlines">, </span>short by a foot, Heph.4.4, Aristid.Quint. 1.23:—hence <span class="diffdeletedlines">βρᾰχῠ-καταληκτέω, to end so</span>, Sch.Ar.Ra.317:—Subst. <span class="diffdeletedlines">βρᾰχῠ-καταληξία</span>, ἡ, <span class="diffdeletedlines">such an ending</span>, Heph. Poëm.5.
|Rand=#feeec8|RandLinks=|Hintergrund=|Breite=|Textausrichtung=}}
 
{{Achtung|1=<span class="diffaddedlines">βραχυκατάληκτον</span>,<br>'''A''' ending in a short syllable, A.D.Pron.50.24, Arc.192.20. Adv. <span class="diffaddedlines">βραχυκαταλήκτως = with the final syllable short, </span>f.l. for <span class="diffaddedlines">βραχυπαραλήκτως </span>(<span class="diffaddedlines">with short penult</span>), Sch.Ar.Pl.1057, = Suid. s.v. παιδιά.<br>'''II''' <span class="diffaddedlines">βραχυκατάληκτον </span>μέτρον <span class="diffaddedlines">= metre which is </span>short by a foot, Heph.4.4, Aristid.Quint. 1.23:—hence <span class="diffaddedlines">βραχυκαταληκτέω = terminate in a short syllable</span>, Sch.Ar.Ra.317:—Subst. <span class="diffaddedlines">βραχυκαταληξία</span>, ἡ, <span class="diffaddedlines">final short</span>, Heph. Poëm.5.
|Rand=#d8ecff|RandLinks=|Hintergrund=|Breite=|Textausrichtung=}}
 
https://de.wikipedia.org/wiki/Vorlage:Achtung
 
Test<ref>Francisco Rodriguez Adrados, ''A history of the Greek language from Its Origins to the Present'' (''Historia de la lengua griega'')</ref>
 
=== Κινηματογράφος ===
{| class="wikitable"
!Έτος
!Τίτλος
!Ρόλος
|-
|2017
|Success
|Μακρή
|-
|2019
|Ευτυχία
|Ρέα
|}
 
==Notes==
<references />
 
[[Aristophanes|Ar]].
 
[[Xenophon]]
 
''[[Choephoroe]]''
 
[[overtake]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταλαμβάνειν]].
 
 
[[ἁμαρτία]]ς [[comparison]]s
 
[[Template:LSJ1]]
 
Transclude whole page
<nowiki>{{:ὡροθετέω}}</nowiki>
 
{| class="wikitable collapsible sortable"
|-
|+Woodhouse Errata
! Wrong !! Correct
|-
| πλάτος || [[width]]
|-
| πλατύς || [[downright]], [[level]], [[broad backed]]
|-
| πλέγμα || [[a frame of wicker]], [[anything twisted]], [[plaited work]]
|-
| πλείων || [[more]]
|}
 
{| class="wikitable sortable"
|-
! Fruit  !! Price
|-
| Apples  || £0.95
|-
| Oranges || £0.85
|-
| Pears  || £1.15
|-
| Purple mangosteen || £1.05
|}
 
<i style="color:darkgreen">● Cp</i>, <font color="blue"> 88</font>
 
<div class="list-thumb list-thumb-none list-thumb-x list-thumb-x"></div>
 
 
<abbr class="minoredit" title="This is a minor edit">m</abbr> m
 
<abbr class="minoredit" title="Illegible text in print source">†</abbr>
<abbr class="unpatrolled" title="Illegible text in print source">†</abbr>
<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr>
 
[[#firstHeading|Top]]

Latest revision as of 18:58, 19 November 2024

Spiros Doikas

Spiros Doikas

Spiros Doikas is the founder and chief editor of lsj.gr. You can read some of his papers regarding the work carried out on lsj.gr.

Spiros read English at Manchester Metropolitan University. His postgraduate studies include Machine Translation at UMIST and IoL's Diploma in Translation. He has been working as a translator since 1995, initially as a literary translator and then as a technical translator specializing in software and IT.

He has a keen interest in translation technologies and has been teaching translation tools and localization in meta|φραση School of Translation Studies since 2003. His research interests and skills include multilingual web site development, online terminology management systems, wiki and forum software. In 2001 he created translatum.gr, a Greek translation portal providing, among other things, terminological assistance in a customized version of an open source forum platform. He is a member of the Hellenic Society of Terminology. He is passionate about QA and improving lexicographical resources, so LSJ did seem to fit the bill. As did IATE. And Woodhouse. And...


Favourite Ancient Greek words/phrases

  1. ὑπεράπειρον ἔχων τῆς ἀγαθότητος τὸ ἀνεξιχνίαστον πέλαγος (who possesses an infinite and inscrutable sea of goodness)
  2. ἁβροπενθής
  3. ἀγρυξία
  4. ἀδεισιβόας
  5. ἀθελξίνοος
  6. ἁλιρρόθιος
  7. αἰένυπνος
  8. ἐπίψαυσις
  9. εὔομφος
  10. ἐμελανειμόνησεν ὁ οὐρανός
  11. ὀμματοσταγής
  12. ἀλγεσίθυμος
  13. ἀμφιδονέω
  14. ἀμφικυνέω
  15. ἀναθάλλω
  16. ἀρμενοποιέω
  17. ἀστρόβλητος
  18. ἀφοβοποιός
  19. ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου (compare with: shuffle off this mortal coil)
  20. ἀπολισθάνω
  21. ἐγερσίνοος
  22. ἐνωτίζομαι
  23. ἐπαυρίζω
  24. ἔρεβος
  25. ἐρωτοπλοέω
  26. ἐννοσσοποιέομαι
  27. εὐάγκαλος
  28. ἠνορέη
  29. θελγεσίμυθος
  30. θυμβρεπίδειπνος
  31. ἱλαροφυΐα
  32. κοσμαγός
  33. Κυματολήγη
  34. λυσιμέριμνος
  35. μελάνυδρος
  36. νερτερόμορφος
  37. νηπενθής
  38. νυκτηρεφής
  39. νυκτιγενέτωρ
  40. ὀλβιοδαίμων
  41. ὀλβιόδωρος
  42. ὀρθονύσταγμος
  43. ὀρφνῆθεν‎‎
  44. οὐρανοφόρος
  45. ὀφθαλμοβόλος
  46. ὀψοδαίδαλος
  47. ῥοδόπηχυς
  48. συμπαρανεκρώμενος
  49. συνήδομαι
  50. συγχαλάω
  51. φαεσίμβροτος
  52. φαυλοτριβής
  53. φθισίκηρος
  54. φιλοστοργία
  55. φρενοθελγής
  56. τὸ μόνον τῆς λύπης ἐξάλειπτρον

Favourite naughty Ancient Greek words/phrases

  1. ἀλλ' οὐκ ἂν μαχέσαιτο· χέσαιτο γάρ, εἰ μαχέσαιτο
  2. φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας
  3. μούναρχος
  4. μουνόκωλος
  5. καυλοπώλης
  6. κωλοβαθριστής
  7. ὀρχιπεδίζω