ἐπιτολμάω: Difference between revisions

From LSJ

τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν → call a spade a spade | speak the truth | speak straight from the shoulder | give it straight from the shoulder | give the straight goods | not to mince matters | not to mince words | not mince words | call things by their right names | call a spade a spade and a shovel a shovel | call a shovel a shovel | call a spade a spade, not a big spoon

Source
(CSV import)
 
m (Text replacement - "ἀποτολμαω" to "ἀποτολμάω")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitolmao
|Transliteration C=epitolmao
|Beta Code=e)pitolma/w
|Beta Code=e)pitolma/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">submit</b> or <b class="b2">endure</b> to do, σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν <span class="bibl">Od.1.353</span>, cf. <span class="bibl">Thgn.445</span> : abs., <b class="b3">ἐπετόλμησε</b> he <b class="b2">stood firm</b>, <span class="bibl">Od. 17.238</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">dare, venture</b>, abs., <span class="bibl">Ph.1.594</span> : c. inf., ib.<span class="bibl">671</span>, al., Gal. 12.710 : c. dat., <b class="b2">venture upon</b>, <b class="b3">τῇ διαβάσει, ἔργῳ</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phil.</span>10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>69</span> ; <b class="b3">τῷ δίφρῳ</b> <b class="b2">mount</b> it, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.11</span>; ἐ. τινί <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>2.36</span>, <span class="bibl">Ael. <span class="title">NA</span>7.19</span>, Anon. ap. Suid.s.v. [[ἀστάθμητον]].</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[submit]] or [[endure]] to do, σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Od.1.353, cf. Thgn.445: abs., [[ἐπετόλμησε]] he [[stood firm]], Od. 17.238.<br><span class="bld">2</span> [[dare]], [[venture]], abs., Ph.1.594: c. inf., ib.671, al., Gal. 12.710: c. dat., [[venture upon]], <b class="b3">τῇ διαβάσει, ἔργῳ</b>, Plu.''Phil.''10, ''Ant.''69; <b class="b3">τῷ δίφρῳ</b> [[mount]] it, Philostr.''Im.''1.11; ἐ. τινί Ruf.''Ren.Ves.''2.36, Ael. ''NA''7.19, Anon. ap. Suid.s.v. [[ἀστάθμητον]].
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0994.png Seite 994]] Muth fassen, sich ermutigen, es über sich gewinnen, geduldig ausharren, als praes. zu ἐπιτλῆναι (w. m. s.), σοὶ δ' ἐπιτολμάτω [[κραδίη]] καὶ θυμὸς ἀκούειν Od. 1, 353; absolut, ἀλλ' ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ' ἔσχετο, er hielt aus, blieb standhaft, 17, 238; – τινί, sich an Etwas wagen, τῇ διαβάσει Plut. Philop. 10; ἔργῳ Anton. 69, öfter, wie a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπιτολμῶ]] :<br />s'enhardir, oser ; <i>abs.</i> se résigner ; avec un dat. montrer du courage contre ; affronter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τολμάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτολμάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[крепиться]], [[мужаться]]: σοὶ ἐπιτολμάτω [[κραδίη]] καὶ θυμὸς ἀκούειν Hom. умей спокойно выслушать (досл. пусть мужается слушать твое сердце и дух твой); ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ᾽ ἔσχετο Hom. (Одиссей) стерпел и сдержался;<br /><b class="num">2</b> [[отваживаться]], [[решаться]] (τινι Plut.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐπιτολμάω''': [[ὑπομένω]], σοὶ ἐπιτολμάτω [[κραδίη]] καὶ θυμὸς ἀκούειν, ὡς τὸ Λατ. sepere aude, Ὀδ. Α. 353· ἀλλ’ ἐπιτολμᾶν χρὴ δῶρ’ ἀθανάτων, οἷα διδοῦσιν ἔχειν Θέογν. 445· ἀπολ., ἀλλ’ ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ’ ἔσχετο, καρτερικῶς ὑπέμεινε, «τοῦ ἐπετόλμησεν [[ἑρμηνεία]], φρεσὶ δ’ ἔσχετο, καὶ ἔστι ταὐτὸν τὸ ἔτλη καὶ ἔμεινεν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ρ. 238· μεταγ. καὶ μετὰ δοτ., ἀποτολμῶ τι, τῇ διαβάσει, τῷ ἔργῳ Πλουτ. Φιλοπ. 10, Ἀντών. 69· τῷ δίφρῳ, τῷ ἀναβῆναι ἐπ’ [[αὐτοῦ]], Φιλόστρ. 780· ἐπ. τινι Αἰλ. π. Ζ. 7. 19, Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ.
}}
{{Autenrieth
|auten=imp. ἐπιτολμάτω, aor. ἐπετόλμησε: [[hold]] [[out]], [[endure]], abs., Od. 17.238, w. inf., Od. 1.353.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτολμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[δέχομαι]] ή [[αντέχω]] να κάνω, με απαρ., σε Ομήρ. Οδ.· απόλ., <i>ἐπετόλμησε</i>, υπέμεινε καρτερικά, στο ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[submit]] or [[endure]] to do, c. inf., Od.: absol., ἐπετόλμησε he stood [[firm]], Od.
}}
{{trml
|trtx====[[endure]]===
Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام‎; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: [[voortduren]]; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: [[endurer]], [[perdurer]]; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: [[ertragen]], [[aushalten]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: [[αντέχω]]; Ancient Greek: [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀντέχω]], [[ἀντίσχω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρκῶ]], [[ἀτρεμέω]], [[ἀτρεμῶ]], [[βαστάζω]], [[διαμένω]], [[διαπάσχω]], [[διαρκέω]], [[διαρκῶ]], [[διατλῆναι]], [[διαφέρω]], [[ἐξανέχω]], [[ἐπιμένω]], [[ἐπιτείνω]], [[ἐπιτολμάω]], [[ἐπιτολμῶ]], [[κρατέω]], [[κρατῶ]], [[κρετέω]], [[κρετῶ]], [[μοχθέω]], [[μοχθῶ]], [[ξυνίστημι]], [[ὀχέω]], [[ὀχῶ]], [[παραμένω]], [[περιμένω]], [[περιφέρω]], [[στέγω]], [[συνίστημι]], [[ταλαιπωροῦμαι]], [[τλάω]], [[τλῶ]], [[τολμάω]], [[τολμῶ]], [[ὑπεκφέρω]], [[ὑπομένω]], [[ὑποφέρω]], [[φέρω]]; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: [[durare]], [[restare]], [[resistere]], [[perdurare]]; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: [[perpetior]], [[habeo]]; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: [[aguentar]], [[prevalecer]]; Romanian: îndura, răbda; Russian: [[выдерживать]], [[выдержать]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[выносить]], [[вынести]]; Spanish: [[aguantar]], [[perdurar]]; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا‎
===[[dare]]===
Afrikaans: durf; Arabic: جَرُؤَ; Aromanian: cutedz, dãldãsescu, cãidisescu, dãvrãnsescu; Azerbaijani: cəsarət etmək; Basque: ausartu; Belarusian: смець, адважвацца, адважыцца; Bulgarian: смея, дръзвам; Catalan: gosar, atrevir-se; Chinese Hokkien: káⁿ; Mandarin: [[敢]], [[膽敢]], [[胆敢]]; Czech: odvážit se, troufat si; Danish: turde, vove; Dutch: [[durven]], [[wagen]]; Esperanto: aŭdaci; Finnish: uskaltaa; French: [[oser]]; Friulian: olsâ; German: [[wagen]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐍃𐌰𐌽, 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰𐌽𐌸𐌾𐌰𐌽; Greek: [[τολμώ]]; Ancient Greek: [[ἀνέχω]], [[ἀξιόω]], [[ἀποτολμᾶν]], [[ἀποτολμάω]], [[ἐπιτολμάω]], [[πιστεύω]], [[τλάω]], [[τλῆναι]], [[τολμᾶν]], [[τολμάω]], [[τολμέω]]; Hebrew: הֵעֵז; Hungarian: mer, merészel; Icelandic: þora; Ido: audacar; Ingrian: usaltaa, tohtia, roohtia; Interlingua: osar; Irish: leomh; Old Irish: ro·laimethar; Italian: [[osare]], [[azzardarsi]]; Japanese: 敢えてする, 思い切ってする; Kurdish Northern Kurdish: wêrîn; Latin: [[audeo]]; Latvian: drīkstēt; Malay: berani; Ngazidja Comorian: usuɓuti; North Frisian: däär, döre; Norwegian: våge, tore; Occitan: ausar; Old Church Slavonic: дръзнѫти; Old English: durran; Persian: جرأت کردن; Polish: śmieć, odważać się, odważyć się; Portuguese: [[ousar]], [[atrever-se a]]; Romanian: îndrăzni, încumeta, cuteza; Russian: [[сметь]], [[посметь]], [[осмеливаться]], [[осмелиться]], [[отваживаться]], [[отважиться]], [[дерзать]], [[дерзнуть]]; Sanskrit: धृष्णोति; Sicilian: attriviri; Sinhalese: නිර්භීත; Slovak: odvážiť sa; Slovene: upati si; Spanish: [[osar]], [[atreverse]], [[animarse]], [[denodarse]]; Swahili: -thubutu; Swedish: våga, töras, tordas; Ukrainian: смі́ти, дерзати, наважуватися, наважитися; Venetan: olsar, onsar; Vietnamese: dám; West Frisian: doare
}}
}}

Latest revision as of 16:12, 8 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιτολμάω Medium diacritics: ἐπιτολμάω Low diacritics: επιτολμάω Capitals: ΕΠΙΤΟΛΜΑΩ
Transliteration A: epitolmáō Transliteration B: epitolmaō Transliteration C: epitolmao Beta Code: e)pitolma/w

English (LSJ)

A submit or endure to do, σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Od.1.353, cf. Thgn.445: abs., ἐπετόλμησε he stood firm, Od. 17.238.
2 dare, venture, abs., Ph.1.594: c. inf., ib.671, al., Gal. 12.710: c. dat., venture upon, τῇ διαβάσει, ἔργῳ, Plu.Phil.10, Ant.69; τῷ δίφρῳ mount it, Philostr.Im.1.11; ἐ. τινί Ruf.Ren.Ves.2.36, Ael. NA7.19, Anon. ap. Suid.s.v. ἀστάθμητον.

German (Pape)

[Seite 994] Muth fassen, sich ermutigen, es über sich gewinnen, geduldig ausharren, als praes. zu ἐπιτλῆναι (w. m. s.), σοὶ δ' ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Od. 1, 353; absolut, ἀλλ' ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ' ἔσχετο, er hielt aus, blieb standhaft, 17, 238; – τινί, sich an Etwas wagen, τῇ διαβάσει Plut. Philop. 10; ἔργῳ Anton. 69, öfter, wie a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἐπιτολμῶ :
s'enhardir, oser ; abs. se résigner ; avec un dat. montrer du courage contre ; affronter.
Étymologie: ἐπί, τολμάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιτολμάω:
1 крепиться, мужаться: σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Hom. умей спокойно выслушать (досл. пусть мужается слушать твое сердце и дух твой); ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ᾽ ἔσχετο Hom. (Одиссей) стерпел и сдержался;
2 отваживаться, решаться (τινι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιτολμάω: ὑπομένω, σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν, ὡς τὸ Λατ. sepere aude, Ὀδ. Α. 353· ἀλλ’ ἐπιτολμᾶν χρὴ δῶρ’ ἀθανάτων, οἷα διδοῦσιν ἔχειν Θέογν. 445· ἀπολ., ἀλλ’ ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ’ ἔσχετο, καρτερικῶς ὑπέμεινε, «τοῦ ἐπετόλμησεν ἑρμηνεία, φρεσὶ δ’ ἔσχετο, καὶ ἔστι ταὐτὸν τὸ ἔτλη καὶ ἔμεινεν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ρ. 238· μεταγ. καὶ μετὰ δοτ., ἀποτολμῶ τι, τῇ διαβάσει, τῷ ἔργῳ Πλουτ. Φιλοπ. 10, Ἀντών. 69· τῷ δίφρῳ, τῷ ἀναβῆναι ἐπ’ αὐτοῦ, Φιλόστρ. 780· ἐπ. τινι Αἰλ. π. Ζ. 7. 19, Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ.

English (Autenrieth)

imp. ἐπιτολμάτω, aor. ἐπετόλμησε: hold out, endure, abs., Od. 17.238, w. inf., Od. 1.353.

Greek Monotonic

ἐπιτολμάω: μέλ. -ήσω, δέχομαι ή αντέχω να κάνω, με απαρ., σε Ομήρ. Οδ.· απόλ., ἐπετόλμησε, υπέμεινε καρτερικά, στο ίδ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to submit or endure to do, c. inf., Od.: absol., ἐπετόλμησε he stood firm, Od.

Translations

endure

Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام‎; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: voortduren; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: endurer, perdurer; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: ertragen, aushalten; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: αντέχω; Ancient Greek: ἀναμένω, ἀνατλῆναι, ἀνέχομαι, ἀντέχω, ἀντίσχω, ἀρκέω, ἀρκῶ, ἀτρεμέω, ἀτρεμῶ, βαστάζω, διαμένω, διαπάσχω, διαρκέω, διαρκῶ, διατλῆναι, διαφέρω, ἐξανέχω, ἐπιμένω, ἐπιτείνω, ἐπιτολμάω, ἐπιτολμῶ, κρατέω, κρατῶ, κρετέω, κρετῶ, μοχθέω, μοχθῶ, ξυνίστημι, ὀχέω, ὀχῶ, παραμένω, περιμένω, περιφέρω, στέγω, συνίστημι, ταλαιπωροῦμαι, τλάω, τλῶ, τολμάω, τολμῶ, ὑπεκφέρω, ὑπομένω, ὑποφέρω, φέρω; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: durare, restare, resistere, perdurare; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: perpetior, habeo; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: aguentar, prevalecer; Romanian: îndura, răbda; Russian: выдерживать, выдержать, терпеть, вытерпеть, выносить, вынести; Spanish: aguantar, perdurar; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا‎

dare

Afrikaans: durf; Arabic: جَرُؤَ; Aromanian: cutedz, dãldãsescu, cãidisescu, dãvrãnsescu; Azerbaijani: cəsarət etmək; Basque: ausartu; Belarusian: смець, адважвацца, адважыцца; Bulgarian: смея, дръзвам; Catalan: gosar, atrevir-se; Chinese Hokkien: káⁿ; Mandarin: , 膽敢, 胆敢; Czech: odvážit se, troufat si; Danish: turde, vove; Dutch: durven, wagen; Esperanto: aŭdaci; Finnish: uskaltaa; French: oser; Friulian: olsâ; German: wagen; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐍃𐌰𐌽, 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰𐌽𐌸𐌾𐌰𐌽; Greek: τολμώ; Ancient Greek: ἀνέχω, ἀξιόω, ἀποτολμᾶν, ἀποτολμάω, ἐπιτολμάω, πιστεύω, τλάω, τλῆναι, τολμᾶν, τολμάω, τολμέω; Hebrew: הֵעֵז; Hungarian: mer, merészel; Icelandic: þora; Ido: audacar; Ingrian: usaltaa, tohtia, roohtia; Interlingua: osar; Irish: leomh; Old Irish: ro·laimethar; Italian: osare, azzardarsi; Japanese: 敢えてする, 思い切ってする; Kurdish Northern Kurdish: wêrîn; Latin: audeo; Latvian: drīkstēt; Malay: berani; Ngazidja Comorian: usuɓuti; North Frisian: däär, döre; Norwegian: våge, tore; Occitan: ausar; Old Church Slavonic: дръзнѫти; Old English: durran; Persian: جرأت کردن; Polish: śmieć, odważać się, odważyć się; Portuguese: ousar, atrever-se a; Romanian: îndrăzni, încumeta, cuteza; Russian: сметь, посметь, осмеливаться, осмелиться, отваживаться, отважиться, дерзать, дерзнуть; Sanskrit: धृष्णोति; Sicilian: attriviri; Sinhalese: නිර්භීත; Slovak: odvážiť sa; Slovene: upati si; Spanish: osar, atreverse, animarse, denodarse; Swahili: -thubutu; Swedish: våga, töras, tordas; Ukrainian: смі́ти, дерзати, наважуватися, наважитися; Venetan: olsar, onsar; Vietnamese: dám; West Frisian: doare