παρεισάγω: Difference between revisions

From LSJ

χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.

Source
(6_1)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pareisago
|Transliteration C=pareisago
|Beta Code=pareisa/gw
|Beta Code=pareisa/gw
|Definition=[ᾰγ], pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> παρεισῆχα <span class="bibl">Phld. <span class="title">Piet.</span>32</span> :—<b class="b2">lead in by one's side, bring forward, introduce</b>, of persons brought into a public assembly, τοὺς παῖδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων <span class="bibl">Isoc.8.82</span> ; τοὺς αἰχμαλώτους <span class="bibl">Plb.3.63.2</span> ; <b class="b2">propose</b> a candidate for a succession, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Galb.</span> 21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with a notion of secrecy, <b class="b3">π. [τοὺς Γαλάτας] εἰς Ἔρυκα</b> <b class="b2">introduce, admit</b> them into the city, <span class="bibl">Plb.2.7.8</span>, cf. <span class="bibl">1.18.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">introduce into</b> a poem or narrative, κινδύνους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>142</span>, cf. Phld. l.c., etc.; <b class="b3">τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα π. στρατηγόν</b> <b class="b2">represent</b> him as... <span class="bibl">Plb. 3.47.7</span>, cf. <span class="bibl">5.2.6</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>9</span> :—Pass., ib.<span class="bibl">20</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">introduce</b> doctrines, customs, etc., <b class="b3">τὰς ὑπὲρ τῶν ἐν Ἅιδου διαλήψεις εἰς τὰ πλήθη π</b>. <span class="bibl">Plb.6.56.12</span>, cf. <span class="bibl">D.S.1.96</span> ; ξένα π. δαιμόνια Plu.2.328d; αἱρέσεις <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span> 2.1</span> :—Pass., μουσικὴν παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Ephor. 8J.</span></span>
|Definition=[ᾰγ], pf.<br><span class="bld">A</span> παρεισῆχα Phld. ''Piet.''32:—[[lead in by one's side]], [[bring forward]], [[introduce]], of persons brought into a public assembly, τοὺς παῖδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Isoc.8.82; τοὺς αἰχμαλώτους Plb.3.63.2; [[propose]] a candidate for a succession, Plu. ''Galb.'' 21.<br><span class="bld">2</span> with a notion of secrecy, <b class="b3">π. [τοὺς Γαλάτας] εἰς Ἔρυκα</b> [[introduce]], [[admit]] them into the city, Plb.2.7.8, cf. 1.18.3.<br><span class="bld">3</span> [[introduce into]] a poem or narrative, κινδύνους Arist.''Fr.''142, cf. Phld. [[l.c.]], etc.; <b class="b3">τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα π. στρατηγόν</b> [[represent]] him as... Plb. 3.47.7, cf. 5.2.6, Corn.''ND''9:—Pass., ib.20, al.<br><span class="bld">4</span> [[introduce]] doctrines, customs, etc., <b class="b3">τὰς ὑπὲρ τῶν ἐν Ἅιδου διαλήψεις εἰς τὰ πλήθη π.</b> Plb.6.56.12, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.96; ξένα π. δαιμόνια Plu.2.328d; αἱρέσεις ''2 Ep.Pet.'' 2.1:—Pass., μουσικὴν παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις Ephor. 8J.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0512.png Seite 512]] ([[ἄγω]]), daneben hineinführen, heimlich einführen, auch ohne einen solchen Nebenbegriff, z. B. ins Theater, Isocr. 8, 82; oft bei Pol., z. B. 1, 18, 3; μουσικὴν ἐπ' ἀπάτῃ παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις, 4, 20, 5; einrichten, 4, 21, 1; auch redend oder handelnd einführen, 3, 47, 7; D. Sic. 1, 96 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0512.png Seite 512]] ([[ἄγω]]), daneben hineinführen, heimlich einführen, auch ohne einen solchen Nebenbegriff, z. B. ins Theater, Isocr. 8, 82; oft bei Pol., z. B. 1, 18, 3; μουσικὴν ἐπ' ἀπάτῃ παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις, 4, 20, 5; einrichten, 4, 21, 1; auch redend oder handelnd einführen, 3, 47, 7; D. Sic. 1, 96 u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[introduire furtivement]] <i>ou</i> doucement, comme par surprise ; laisser entrer;<br /><b>2</b> [[introduire sans raison]], [[faire intervenir à tort]], [[mêler à]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[εἰσάγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παρεισάγω:''' (ᾰγ)<br /><b class="num">1</b> (тайно), [[вводить]] (τινά Isocr., Polyb.; αἱρέσεις ἀπωλείας NT);<br /><b class="num">2</b> (тайно), [[впускать]] (τινά Polyb.);<br /><b class="num">3</b> (в рассказе), [[вводить]], [[представлять]], [[изображать]] (τοὺς κινδύνους Arst.; τὸν Ἀννίβαν Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρεισάγω''': [[εἰσάγω]] μετ᾿ ἐμοῦ εἰς δημοσίαν συνάθροισιν, παρεισῆγον τοὺς παίδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Ἰσοκρ. 175C· τοὺς αἰχμαλώτους Πολύβ. 3. 63, 2· [[εἰσάγω]], συνιστῶ, Πλούτ. Γάλβ. 21. 2) [[μετὰ]] τῆς ἐννοίας μυστικότητος, π. τοὺς Γαλάτας, [[εἰσάγω]], [[δέχομαι]] εἰς τὴν πόλιν, Πολύβ. 2. 7, 8, πρβλ. 1. 18, 3, κ. ἀλλ. 3) [[εἰσάγω]] εἰς [[ποίημα]] ἢ [[διήγημα]], τοὺς κινδύνους Ἀριστ. Ἀποσπ. 137· τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα στρατηγὸν π., παριστῶ ὡς ..., Πολύβ. 3. 47, 7, πρβλ. 5. 2, 6, κτλ. 4) [[εἰσάγω]] λαθραίως καὶ ἀπατηλῶς, π. ξένα δαιμόνια Πλούτ. 2. 328Δ· ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας Β΄ Ἐπιστ. Πέτρου β΄, 1.
|lstext='''παρεισάγω''': [[εἰσάγω]] μετ᾿ ἐμοῦ εἰς δημοσίαν συνάθροισιν, παρεισῆγον τοὺς παίδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Ἰσοκρ. 175C· τοὺς αἰχμαλώτους Πολύβ. 3. 63, 2· [[εἰσάγω]], συνιστῶ, Πλούτ. Γάλβ. 21. 2) μετὰ τῆς ἐννοίας μυστικότητος, π. τοὺς Γαλάτας, [[εἰσάγω]], [[δέχομαι]] εἰς τὴν πόλιν, Πολύβ. 2. 7, 8, πρβλ. 1. 18, 3, κ. ἀλλ. 3) [[εἰσάγω]] εἰς [[ποίημα]] ἢ [[διήγημα]], τοὺς κινδύνους Ἀριστ. Ἀποσπ. 137· τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα στρατηγὸν π., παριστῶ ὡς ..., Πολύβ. 3. 47, 7, πρβλ. 5. 2, 6, κτλ. 4) [[εἰσάγω]] λαθραίως καὶ ἀπατηλῶς, π. ξένα δαιμόνια Πλούτ. 2. 328Δ· ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας Β΄ Ἐπιστ. Πέτρου β΄, 1.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[παρά]] and [[εἰσάγω]]; to [[lead]] in [[aside]], i.e. [[introduce]] [[surreptitiously]]: [[privily]] [[bring]] in.
}}
{{Thayer
|txtha=[[future]] παρεισαξω; ([[see]] [[παρά]], IV:1); to [[introduce]] or [[bring]] in [[secretly]] or [[craftily]]: αἱρέσεις ἀπωλείας, [[ἕκαστος]] [[ἰδίως]] καί [[ἑτέρως]] ἰδίαν [[δόξαν]] παρεισηγαγοσαν, Hegesippus (circa 175 A.D.>) quoted in Eusebius, h. e. 4,22, 5; δοκοῦσι παρεισάγειν τά ἄρρητα αὐτῶν ... μυστήρια, Origen philos. (equivalent to [[Hippolytus]] refut. omn. haeres.) 5,17 at the [[end]]; of Marcion, νομίζων [[καινόν]] τί παρεισάγειν, ibid. 7,29 at the [[beginning]]; — passages [[noted]] by Hilgenfeld, Zeitschr. f. wissensch. Theol. 1860, p. 125f (οἱ προδόται [[τούς]] στρατιώτας παρεισαγαγοντες [[ἐντός]] τῶν τειχῶν κυρίους τῆς πόλεως ἐποίησαν, Diodorus 12,41 (cf. [[Polybius]] 1,18, 3; 2,7, 8). In [[other]] senses in [[other]] [[secular]] authors)
}}
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[εισάγω]] με [[επιτηδειότητα]], με δόλιο και απατηλό τρόπο (α. «[[Σωκράτης]] [[ξένα]] παρεισάγων δαιμόνια», <b>Πλούτ.</b><br />β. «...ψευδοδιδάσκαλοι οἵτινες παρεισάξουσι αἱρέσεις ἀπωλείας», ΚΔ<br />γ. «ἑτέρους προφήτας παρεισάγονται», Ιω. Δαμ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προσάγω]] από τα [[πλάγια]] κάποιον ενώπιον άλλων<br /><b>2.</b> [[εισάγω]] [[μυστικά]], [[κρυφά]] κάποιον<br /><b>3.</b> [[προτείνω]] κάποιον ως υποψήφιο<br /><b>4.</b> [[θεσμοθετώ]], [[καθιερώνω]]<br /><b>5.</b> [[παρεμβάλλω]] φράσεις ή απόψεις σε [[κείμενο]] άλλου.
}}
{{lsm
|lsmtext='''παρεισάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[οδηγώ]] προς την [[πλευρά]] κάποιου, [[φέρνω]] [[μπροστά]], [[εισάγω]], [[παρουσιάζω]] [[κρυφά]], σε Ισοκρ., Κ.Δ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[lead]] in by one's [[side]], [[bring]] [[forward]], [[introduce]], Isocr., NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pareis£gw 爬而-誒士-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在旁-進入-帶領<br />'''字義溯源''':從旁引進,私自引進,引入;由([[παρά]])*=旁)與([[εἰσάγω]])=引入)組成;而 ([[εἰσάγω]])又由(εἰς)*=到,進入)與([[ἄγω]])*=帶領)組成<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 私自引進(1) 彼後2:1
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρεισάγω Medium diacritics: παρεισάγω Low diacritics: παρεισάγω Capitals: ΠΑΡΕΙΣΑΓΩ
Transliteration A: pareiságō Transliteration B: pareisagō Transliteration C: pareisago Beta Code: pareisa/gw

English (LSJ)

[ᾰγ], pf.
A παρεισῆχα Phld. Piet.32:—lead in by one's side, bring forward, introduce, of persons brought into a public assembly, τοὺς παῖδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Isoc.8.82; τοὺς αἰχμαλώτους Plb.3.63.2; propose a candidate for a succession, Plu. Galb. 21.
2 with a notion of secrecy, π. [τοὺς Γαλάτας] εἰς Ἔρυκα introduce, admit them into the city, Plb.2.7.8, cf. 1.18.3.
3 introduce into a poem or narrative, κινδύνους Arist.Fr.142, cf. Phld. l.c., etc.; τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα π. στρατηγόν represent him as... Plb. 3.47.7, cf. 5.2.6, Corn.ND9:—Pass., ib.20, al.
4 introduce doctrines, customs, etc., τὰς ὑπὲρ τῶν ἐν Ἅιδου διαλήψεις εἰς τὰ πλήθη π. Plb.6.56.12, cf. D.S.1.96; ξένα π. δαιμόνια Plu.2.328d; αἱρέσεις 2 Ep.Pet. 2.1:—Pass., μουσικὴν παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις Ephor. 8J.

German (Pape)

[Seite 512] (ἄγω), daneben hineinführen, heimlich einführen, auch ohne einen solchen Nebenbegriff, z. B. ins Theater, Isocr. 8, 82; oft bei Pol., z. B. 1, 18, 3; μουσικὴν ἐπ' ἀπάτῃ παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις, 4, 20, 5; einrichten, 4, 21, 1; auch redend oder handelnd einführen, 3, 47, 7; D. Sic. 1, 96 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

1 introduire furtivement ou doucement, comme par surprise ; laisser entrer;
2 introduire sans raison, faire intervenir à tort, mêler à.
Étymologie: παρά, εἰσάγω.

Russian (Dvoretsky)

παρεισάγω: (ᾰγ)
1 (тайно), вводить (τινά Isocr., Polyb.; αἱρέσεις ἀπωλείας NT);
2 (тайно), впускать (τινά Polyb.);
3 (в рассказе), вводить, представлять, изображать (τοὺς κινδύνους Arst.; τὸν Ἀννίβαν Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

παρεισάγω: εἰσάγω μετ᾿ ἐμοῦ εἰς δημοσίαν συνάθροισιν, παρεισῆγον τοὺς παίδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Ἰσοκρ. 175C· τοὺς αἰχμαλώτους Πολύβ. 3. 63, 2· εἰσάγω, συνιστῶ, Πλούτ. Γάλβ. 21. 2) μετὰ τῆς ἐννοίας μυστικότητος, π. τοὺς Γαλάτας, εἰσάγω, δέχομαι εἰς τὴν πόλιν, Πολύβ. 2. 7, 8, πρβλ. 1. 18, 3, κ. ἀλλ. 3) εἰσάγω εἰς ποίημαδιήγημα, τοὺς κινδύνους Ἀριστ. Ἀποσπ. 137· τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα στρατηγὸν π., παριστῶ ὡς ..., Πολύβ. 3. 47, 7, πρβλ. 5. 2, 6, κτλ. 4) εἰσάγω λαθραίως καὶ ἀπατηλῶς, π. ξένα δαιμόνια Πλούτ. 2. 328Δ· ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας Β΄ Ἐπιστ. Πέτρου β΄, 1.

English (Strong)

from παρά and εἰσάγω; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously: privily bring in.

English (Thayer)

future παρεισαξω; (see παρά, IV:1); to introduce or bring in secretly or craftily: αἱρέσεις ἀπωλείας, ἕκαστος ἰδίως καί ἑτέρως ἰδίαν δόξαν παρεισηγαγοσαν, Hegesippus (circa 175 A.D.>) quoted in Eusebius, h. e. 4,22, 5; δοκοῦσι παρεισάγειν τά ἄρρητα αὐτῶν ... μυστήρια, Origen philos. (equivalent to Hippolytus refut. omn. haeres.) 5,17 at the end; of Marcion, νομίζων καινόν τί παρεισάγειν, ibid. 7,29 at the beginning; — passages noted by Hilgenfeld, Zeitschr. f. wissensch. Theol. 1860, p. 125f (οἱ προδόται τούς στρατιώτας παρεισαγαγοντες ἐντός τῶν τειχῶν κυρίους τῆς πόλεως ἐποίησαν, Diodorus 12,41 (cf. Polybius 1,18, 3; 2,7, 8). In other senses in other secular authors)

Greek Monolingual

ΝΜΑ
εισάγω με επιτηδειότητα, με δόλιο και απατηλό τρόπο (α. «Σωκράτης ξένα παρεισάγων δαιμόνια», Πλούτ.
β. «...ψευδοδιδάσκαλοι οἵτινες παρεισάξουσι αἱρέσεις ἀπωλείας», ΚΔ
γ. «ἑτέρους προφήτας παρεισάγονται», Ιω. Δαμ.)
αρχ.
1. προσάγω από τα πλάγια κάποιον ενώπιον άλλων
2. εισάγω μυστικά, κρυφά κάποιον
3. προτείνω κάποιον ως υποψήφιο
4. θεσμοθετώ, καθιερώνω
5. παρεμβάλλω φράσεις ή απόψεις σε κείμενο άλλου.

Greek Monotonic

παρεισάγω: μέλ. -ξω, οδηγώ προς την πλευρά κάποιου, φέρνω μπροστά, εισάγω, παρουσιάζω κρυφά, σε Ισοκρ., Κ.Δ.

Middle Liddell

fut. ξω
to lead in by one's side, bring forward, introduce, Isocr., NTest.

Chinese

原文音譯:pareis£gw 爬而-誒士-阿哥
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在旁-進入-帶領
字義溯源:從旁引進,私自引進,引入;由(παρά)*=旁)與(εἰσάγω)=引入)組成;而 (εἰσάγω)又由(εἰς)*=到,進入)與(ἄγω)*=帶領)組成
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 私自引進(1) 彼後2:1