Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

sudo: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(3_12)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sudo sudare, sudavi, sudatus V :: [[sweat]], [[perspire]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sūdo</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [Gr. [[root]] ἰδ-; [[ἶδος]], [[ἱδρός]],> [[sweat]]; Germ. Schweisz].<br /><b>I</b> Neutr. ([[class]].), to [[sweat]], [[perspire]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: qui sudat, Plaut. As. 2, 2, 23: [[sine]] causā sudare, Cic. de Or. 2, 55, 223: sudavit et alsit, Hor. A. P. 413: juvenum sudantibus lacertis, Ov. M. 4, 707: [[quid]] cum Cumis [[Apollo]] sudavit, Cic. Div. 1, 43, 98; cf.: deorum sudasse simulacra nuntiatum est, id. ib. 2, 27, 58: bibere et sudare [[vita]] cardiaci est, Sen. Ep. 15, 3: in montes sudantes conscendimus, Petr. 116.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl., to [[sweat]] or [[perspire]] [[with]], to be [[wet]] [[with]], [[moist]] [[with]], [[drenched]] in [[any]] [[thing]]: [[fit]] ut in speluncis saxa [[superne]] Sudent umore, Lucr. 6, 943; cf.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg. G. 1, 117: sudabant [[fauces]] [[sanguine]], Lucr. 6, 1147: [[scuta]] duo [[sanguine]] sudasse, Liv. 22, 1: [[quattuor]] signa [[sanguine]] [[multo]], id. 27, 4: [[arma]] sudore, Sil. 2, 455: umore [[Cumanus]] [[Apollo]], Flor. 2, 8, 3.—Poet.: [[terra]] sudat [[sanguine]], Enn. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 Vahl.): [[sanguine]] [[litus]], Verg. A. 2, 582.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Poet., transf., of the [[moisture]] itself, to [[sweat]], [[drip]], [[distil]] from [[any]] [[thing]]: [[quid]] [[tibi]] odorato referam sudantia ligno Balsama, Verg. G. 2, 118: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. 7, 191.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., qs. to [[sweat]] or [[perspire]] from [[exertion]], i. e. to [[toil]], [[labor]] [[hard]], [[exert]] or [[fatigue]] one's [[self]], [[tire]] one's [[self]] [[out]], etc. ([[rare]] [[but]] [[class]].; cf. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 12, p. 458 sq.; syn.: [[contendo]], [[luctor]]): sudabis [[satis]], Si cum [[illo]] inceptas homine, Ter. Phorm. 4, 3, 23; cf.: in cassum defessi [[sanguine]] sudent, Augustum per [[iter]] luctantes ambitionis, Lucr. 5, 1129: vides sudare me jamdudum laborantem, [[quomodo]], etc., Cic. Fam. 3, 12, 3: sudandum est his pro communibus commodis, id. Sest. 66, 139: in mancipii redhibitione sudare, Quint. 8, 3, 14 Spald. N. cr.: has [[meus]] ad metas [[equus]], Prop. 4 (5), 1, 70: sub ingenti pharetrā, Stat. Th. 5, 443.— Poet., [[with]] inf.: et [[ferrea]] sudant Claustra remoliri, Stat. Th. 10, 526.—Impers. [[pass]].: parabile est, [[quod]] [[natura]] desiderat: ad supervacua sudatur, Sen. Ep. 4, 8.—<br /><b>II</b> Act. ([[only]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[throw]] [[off]] or [[emit]] by sweating, to [[sweat]] [[out]], [[exude]] (cf. [[destillo]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.: et durae [[quercus]] sudabunt roscida [[mella]], Verg. E. 4, 30: pinguia electra, id. ib. 8, 54: [[balsamum]], Just. 36, 3, 4: nemora Orientis, ubi tura et balsama sudantur, Tac. G. 45: sudata ligno Tura, Ov. M. 10, 308: [[oleum]] [[baca]] Venafri, Mart. 13, 101, 1: [[mella]], Nemes. Ecl. 1, 76: sanguinem, Val. Max. 1, 6, 5; Aug. in Psa. 93, 19: [[mella]], Lact. 7, 24, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop. (acc. to I. B.), to [[sweat]] [[out]] a [[thing]], i. e. to [[make]], [[perform]], or [[carry]] on [[laboriously]]: [[multo]] labore Cyclopum Sudatum thoraca capit, Sil. 4, 436: fibulam, Claud. Rapt. Pros. 2, 16: vomere messes, id. Laud. Stil. 2, 94: zonam, id. Epigr. 23, 12: deunces, Pers. 5, 149: bella, Prud. Cath. 2, 76: laborem, Sil. 3, 92; Stat. Th. 5, 189. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Pregn.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[saturate]] [[with]] [[sweat]], to [[sweat]] [[through]] ([[very]] [[rare]]): vestes sudatae, Quint. 11, 3, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[time]], to [[sweat]] [[through]], [[pass]] or [[spend]] in sweating: actae sub pellibus hiemes aestatesque [[inter]] bella sudatae, Pac. [[Pan]]. Theod. 8.
|lshtext=<b>sūdo</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [Gr. [[root]] ἰδ-; [[ἶδος]], [[ἱδρός]],> [[sweat]]; Germ. Schweisz].<br /><b>I</b> Neutr. ([[class]].), to [[sweat]], [[perspire]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: qui sudat, Plaut. As. 2, 2, 23: [[sine]] causā sudare, Cic. de Or. 2, 55, 223: sudavit et alsit, Hor. A. P. 413: juvenum sudantibus lacertis, Ov. M. 4, 707: [[quid]] cum Cumis [[Apollo]] sudavit, Cic. Div. 1, 43, 98; cf.: deorum sudasse simulacra nuntiatum est, id. ib. 2, 27, 58: bibere et sudare [[vita]] cardiaci est, Sen. Ep. 15, 3: in montes sudantes conscendimus, Petr. 116.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl., to [[sweat]] or [[perspire]] [[with]], to be [[wet]] [[with]], [[moist]] [[with]], [[drenched]] in [[any]] [[thing]]: [[fit]] ut in speluncis saxa [[superne]] Sudent umore, Lucr. 6, 943; cf.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg. G. 1, 117: sudabant [[fauces]] [[sanguine]], Lucr. 6, 1147: [[scuta]] duo [[sanguine]] sudasse, Liv. 22, 1: [[quattuor]] signa [[sanguine]] [[multo]], id. 27, 4: [[arma]] sudore, Sil. 2, 455: umore [[Cumanus]] [[Apollo]], Flor. 2, 8, 3.—Poet.: [[terra]] sudat [[sanguine]], Enn. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 Vahl.): [[sanguine]] [[litus]], Verg. A. 2, 582.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Poet., transf., of the [[moisture]] itself, to [[sweat]], [[drip]], [[distil]] from [[any]] [[thing]]: [[quid]] [[tibi]] odorato referam sudantia ligno Balsama, Verg. G. 2, 118: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. 7, 191.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., qs. to [[sweat]] or [[perspire]] from [[exertion]], i. e. to [[toil]], [[labor]] [[hard]], [[exert]] or [[fatigue]] one's [[self]], [[tire]] one's [[self]] [[out]], etc. ([[rare]] [[but]] [[class]].; cf. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 12, p. 458 sq.; syn.: [[contendo]], [[luctor]]): sudabis [[satis]], Si cum [[illo]] inceptas homine, Ter. Phorm. 4, 3, 23; cf.: in cassum defessi [[sanguine]] sudent, Augustum per [[iter]] luctantes ambitionis, Lucr. 5, 1129: vides sudare me jamdudum laborantem, [[quomodo]], etc., Cic. Fam. 3, 12, 3: sudandum est his pro communibus commodis, id. Sest. 66, 139: in mancipii redhibitione sudare, Quint. 8, 3, 14 Spald. N. cr.: has [[meus]] ad metas [[equus]], Prop. 4 (5), 1, 70: sub ingenti pharetrā, Stat. Th. 5, 443.— Poet., [[with]] inf.: et [[ferrea]] sudant Claustra remoliri, Stat. Th. 10, 526.—Impers. [[pass]].: parabile est, [[quod]] [[natura]] desiderat: ad supervacua sudatur, Sen. Ep. 4, 8.—<br /><b>II</b> Act. ([[only]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[throw]] [[off]] or [[emit]] by sweating, to [[sweat]] [[out]], [[exude]] (cf. [[destillo]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.: et durae [[quercus]] sudabunt roscida [[mella]], Verg. E. 4, 30: pinguia electra, id. ib. 8, 54: [[balsamum]], Just. 36, 3, 4: nemora Orientis, ubi tura et balsama sudantur, Tac. G. 45: sudata ligno Tura, Ov. M. 10, 308: [[oleum]] [[baca]] Venafri, Mart. 13, 101, 1: [[mella]], Nemes. Ecl. 1, 76: sanguinem, Val. Max. 1, 6, 5; Aug. in Psa. 93, 19: [[mella]], Lact. 7, 24, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop. (acc. to I. B.), to [[sweat]] [[out]] a [[thing]], i. e. to [[make]], [[perform]], or [[carry]] on [[laboriously]]: [[multo]] labore Cyclopum Sudatum thoraca capit, Sil. 4, 436: fibulam, Claud. Rapt. Pros. 2, 16: vomere messes, id. Laud. Stil. 2, 94: zonam, id. Epigr. 23, 12: deunces, Pers. 5, 149: bella, Prud. Cath. 2, 76: laborem, Sil. 3, 92; Stat. Th. 5, 189. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Pregn.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[saturate]] [[with]] [[sweat]], to [[sweat]] [[through]] ([[very]] [[rare]]): vestes sudatae, Quint. 11, 3, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[time]], to [[sweat]] [[through]], [[pass]] or [[spend]] in sweating: actae sub pellibus hiemes aestatesque [[inter]] bella sudatae, Pac. [[Pan]]. Theod. 8.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, [[Schweiß]], griech. [[ἱδρώς]] = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. [[schwitzen]], 1) eig.: [[puer]] sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis [[Apollo]] (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare [[corpus]] coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, [[Varro]]: sudare desiit [[bos]], Colum.: sudare in [[balneo]], Cels.: [[multum]] sudare maximeque [[frigido]] sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) [[von]] etw. [[schwitzen]] = [[von]] etw. [[dunsten]], [[triefen]], [[scuta]] [[duo]] sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine [[litus]], Verg.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg.: cum umore [[continuo]] [[Cumanus]] [[Apollo]] sudaret, [[Flor]]. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros [[iam]] [[sponte]] sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. – 3) [[schwitzen]] = es [[sich]] [[sauer]] [[werden]] [[lassen]], [[sich]] [[abmühen]], [[sich]] [[abarbeiten]], sudabis [[satis]], si etc., Ter.: vides, sudare me [[iam]] [[dudum]] laborantem, [[quo]] [[modo]] ea tuear, [[quae]] etc., Cic.: sudandum est his [[pro]] communibus commodis, Cic.: [[ipsi]] sudabant (es soll ihnen die [[Hölle]] [[heiß]] [[werden]]), si di volunt, Cic.: se [[sine]] [[causa]] sudare, im [[Doppelsinn]] (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., [[mit]] folg. Infin., [[claustra]] remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) [[schwitzen]], schwitzend [[von]] [[sich]] [[geben]], [[ausschwitzen]], 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae [[quercus]] sudabunt [[mella]], Verg.: arbores [[balsamum]] sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, [[Hieron]].: ut [[iam]] [[nobis]] latissimi colles balsama sudent, Solin.: et ([[Iesus]]) sudavit sanguinem, Augustin.: in [[Sicilia]] [[scuta]] [[duo]] sanguinem sudasse, Val. Max.: [[ubi]] tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, [[mühevoll]] [[bereiten]], -[[verfertigen]], -[[verrichten]], [[proelium]], Prud. – Öfter im Partiz., [[multo]] labore Cyclopum [[sudatus]] [[thorax]], Sil.: [[zona]] manibus sudata Serenae, Claud.: [[sudatus]] [[labor]], Stat. – B) beschwitzen, [[durch]] [[Schweiß]] [[benetzen]], [[vestis]] sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend [[verbringen]], durchschwitzen, aestates [[inter]] bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3.
|georg=sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, [[Schweiß]], griech. [[ἱδρώς]] = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. [[schwitzen]], 1) eig.: [[puer]] sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis [[Apollo]] (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare [[corpus]] coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, [[Varro]]: sudare desiit [[bos]], Colum.: sudare in [[balneo]], Cels.: [[multum]] sudare maximeque [[frigido]] sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) [[von]] etw. [[schwitzen]] = [[von]] etw. [[dunsten]], [[triefen]], [[scuta]] [[duo]] sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine [[litus]], Verg.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg.: cum umore [[continuo]] [[Cumanus]] [[Apollo]] sudaret, [[Flor]]. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros [[iam]] [[sponte]] sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. – 3) [[schwitzen]] = es [[sich]] [[sauer]] [[werden]] [[lassen]], [[sich]] [[abmühen]], [[sich]] [[abarbeiten]], sudabis [[satis]], si etc., Ter.: vides, sudare me [[iam]] [[dudum]] laborantem, [[quo]] [[modo]] ea tuear, [[quae]] etc., Cic.: sudandum est his [[pro]] communibus commodis, Cic.: [[ipsi]] sudabant (es soll ihnen die [[Hölle]] [[heiß]] [[werden]]), si di volunt, Cic.: se [[sine]] [[causa]] sudare, im [[Doppelsinn]] (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., [[mit]] folg. Infin., [[claustra]] remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) [[schwitzen]], schwitzend [[von]] [[sich]] [[geben]], [[ausschwitzen]], 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae [[quercus]] sudabunt [[mella]], Verg.: arbores [[balsamum]] sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, [[Hieron]].: ut [[iam]] [[nobis]] latissimi colles balsama sudent, Solin.: et ([[Iesus]]) sudavit sanguinem, Augustin.: in [[Sicilia]] [[scuta]] [[duo]] sanguinem sudasse, Val. Max.: [[ubi]] tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, [[mühevoll]] [[bereiten]], -[[verfertigen]], -[[verrichten]], [[proelium]], Prud. – Öfter im Partiz., [[multo]] labore Cyclopum [[sudatus]] [[thorax]], Sil.: [[zona]] manibus sudata Serenae, Claud.: [[sudatus]] [[labor]], Stat. – B) beschwitzen, [[durch]] [[Schweiß]] [[benetzen]], [[vestis]] sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend [[verbringen]], durchschwitzen, aestates [[inter]] bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sudo, as, are. n. (''sudor''.) :: [[出汗]]。[[漏]]。[[出力]]。[[自濕]]
}}
{{trml
|trtx====[[sweat]]===
Abkhaz: аԥҳӡы алҵра; Ainu: ポッペ ヌ; Albanian: djersij; Arabic: ⁧عَرِقَ⁩; Hijazi Arabic: ⁧عِرِق⁩, ⁧عَرَّق⁩; Aramaic Classical Syriac: ⁧ܕܥܬ⁩; Armenian: քրտնել; Aromanian: asud; Assamese Central: ঘামা; Eastern: ঘমা; Asturian: sudar; Avar: гӏетӏ базе; Azerbaijani: tərləmək; Belarusian: пацець, упацець, спацець, патнець, успатнець, парыцца; Bulgarian: потя се, изпотявам се, изпотя се; Burmese: ချွေးထွက်; Catalan: suar; Chickasaw: hoyahno; Chinese Cantonese: 出汗, 標汗/标汗; Mandarin: 流汗, 發汗/发汗, 出汗; Crimean Tatar: terlemek; Czech: potit se; Danish: svede; Dutch: [[zweten]], [[transpireren]]; Esperanto: ŝviti; Faroese: sveitta; Finnish: hikoilla; French: [[transpirer]], [[suer]]; Friulian: sudâ; Galician: suar, transpirar; Georgian: იოფლება, ოფლიანობს; German: [[schwitzen]]; Greek: [[ιδρώνω]]; Ancient Greek: [[ἰδίειν]], [[ἰδίω]], [[ἱδροῦν]], [[ἱδρόω]], [[ἱδρῶ]], [[ἱδρώσσω]], [[ἱδρώττω]]; Hebrew: ⁧הִזִּיעַ⁩; Hindi: पसीना आना; Hungarian: izzad, verejtékezik, verítékezik; Icelandic: svitna; Ido: sudorifar; Ilocano: agling-et; Indonesian: berkeringat, berpeluh; Italian: [[sudare]]; Japanese: 汗をかく; Kapampangan: pauas; Kazakh: терлеу; Khmer: បែកញើស; Korean: 땀을 흘리다; Kurdish Central Kurdish: ⁧ئارەق⁩; Kyrgyz: тердөө; Lao: ເຫື່ອຕົກ, ເຫື່ອແຕກ; Latin: [[sudo]]; Latvian: svīst; Ligurian: sûâ; Lithuanian: prakaitúoti; Lombard: sudà; Macedonian: се поти, се испоти; Malay: berkeringat, berpeluh; Malayalam: വിയർക്കുക; Maltese: għereq; Maore Comorian: ulawa hari; Mongolian Cyrillic: хөлс цутгах, гоожих, хөлрөх, цантах; Neapolitan: sudà; Norwegian Bokmål: svette; Nynorsk: sveitte; Occitan: susar; Ojibwe: abwezo; Old English: swǣtan; Oromo: dafquu; Ossetian: хид кӕнын; Ottoman Turkish: ⁧ترلمك⁩; Persian: ⁧عرق کردن⁩; Piedmontese: sudé; Polish: pocić się, spocić się; Portuguese: [[transpirar]], [[suar]]; Quechua: hunp'iy; Romanian: transpira, asuda; Russian: [[потеть]], [[вспотеть]], [[покрываться испариной]], [[париться]]; Sanskrit: स्वेदते; Sardinian: suderare; Serbo-Croatian Cyrillic: зно̀јити се; Roman: znòjiti se; Slovak: potiť sa; Slovene: znojiti se; Spanish: [[sudar]], [[transpirar]]; Swahili: -toa jasho; Swedish: svettas; Sylheti: ꠊꠣꠝꠣ; Tagalog: magpawis; Tajik: арақ кардан; Thai: เหงื่อออก; Tibetan: རྔུལ་ནག་རྒྱག, རྔུལ་ནག་ཤོར, རྔུལ་ནག་ཐོན, རྔུལ་ནག་བརྒྱབ; Tocharian B: syā-; Turkish: terlemek; Turkmen: derlemek; Tuvan: деридер; Ukrainian: поті́ти, споті́ти, употі́ти, пітні́ти, спітні́ти, упрі́ти, зіпрі́ти; Urdu: ⁧پسینه آنا⁩; Uzbek: terlamoq; Vietnamese: chảy mồ hôi, ra mồ hôi, đổ mồ hôi, mướt, toát mồ hôi; Welsh: chwysu; Yiddish: ⁧שוויצן⁩; Zazaki: ereqiyen
}}
}}

Latest revision as of 09:01, 13 June 2024

Latin > English

sudo sudare, sudavi, sudatus V :: sweat, perspire

Latin > English (Lewis & Short)

sūdo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [Gr. root ἰδ-; ἶδος, ἱδρός,> sweat; Germ. Schweisz].
I Neutr. (class.), to sweat, perspire.
   A Lit.
   (a)    Absol.: qui sudat, Plaut. As. 2, 2, 23: sine causā sudare, Cic. de Or. 2, 55, 223: sudavit et alsit, Hor. A. P. 413: juvenum sudantibus lacertis, Ov. M. 4, 707: quid cum Cumis Apollo sudavit, Cic. Div. 1, 43, 98; cf.: deorum sudasse simulacra nuntiatum est, id. ib. 2, 27, 58: bibere et sudare vita cardiaci est, Sen. Ep. 15, 3: in montes sudantes conscendimus, Petr. 116.—
   (b)    With abl., to sweat or perspire with, to be wet with, moist with, drenched in any thing: fit ut in speluncis saxa superne Sudent umore, Lucr. 6, 943; cf.: cavae tepido sudant umore lacunae, Verg. G. 1, 117: sudabant fauces sanguine, Lucr. 6, 1147: scuta duo sanguine sudasse, Liv. 22, 1: quattuor signa sanguine multo, id. 27, 4: arma sudore, Sil. 2, 455: umore Cumanus Apollo, Flor. 2, 8, 3.—Poet.: terra sudat sanguine, Enn. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 Vahl.): sanguine litus, Verg. A. 2, 582.—
   b Poet., transf., of the moisture itself, to sweat, drip, distil from any thing: quid tibi odorato referam sudantia ligno Balsama, Verg. G. 2, 118: dulcis odoratis umor sudavit ab uvis, Sil. 7, 191.—
   B Trop., qs. to sweat or perspire from exertion, i. e. to toil, labor hard, exert or fatigue one's self, tire one's self out, etc. (rare but class.; cf. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 12, p. 458 sq.; syn.: contendo, luctor): sudabis satis, Si cum illo inceptas homine, Ter. Phorm. 4, 3, 23; cf.: in cassum defessi sanguine sudent, Augustum per iter luctantes ambitionis, Lucr. 5, 1129: vides sudare me jamdudum laborantem, quomodo, etc., Cic. Fam. 3, 12, 3: sudandum est his pro communibus commodis, id. Sest. 66, 139: in mancipii redhibitione sudare, Quint. 8, 3, 14 Spald. N. cr.: has meus ad metas equus, Prop. 4 (5), 1, 70: sub ingenti pharetrā, Stat. Th. 5, 443.— Poet., with inf.: et ferrea sudant Claustra remoliri, Stat. Th. 10, 526.—Impers. pass.: parabile est, quod natura desiderat: ad supervacua sudatur, Sen. Ep. 4, 8.—
II Act. (only poet. and in post-Aug. prose).
   A To throw off or emit by sweating, to sweat out, exude (cf. destillo).
   1    Lit.: et durae quercus sudabunt roscida mella, Verg. E. 4, 30: pinguia electra, id. ib. 8, 54: balsamum, Just. 36, 3, 4: nemora Orientis, ubi tura et balsama sudantur, Tac. G. 45: sudata ligno Tura, Ov. M. 10, 308: oleum baca Venafri, Mart. 13, 101, 1: mella, Nemes. Ecl. 1, 76: sanguinem, Val. Max. 1, 6, 5; Aug. in Psa. 93, 19: mella, Lact. 7, 24, 7.—
   2    Trop. (acc. to I. B.), to sweat out a thing, i. e. to make, perform, or carry on laboriously: multo labore Cyclopum Sudatum thoraca capit, Sil. 4, 436: fibulam, Claud. Rapt. Pros. 2, 16: vomere messes, id. Laud. Stil. 2, 94: zonam, id. Epigr. 23, 12: deunces, Pers. 5, 149: bella, Prud. Cath. 2, 76: laborem, Sil. 3, 92; Stat. Th. 5, 189. —
   B Pregn.
   1    To saturate with sweat, to sweat through (very rare): vestes sudatae, Quint. 11, 3, 23.—
   2    Of time, to sweat through, pass or spend in sweating: actae sub pellibus hiemes aestatesque inter bella sudatae, Pac. Pan. Theod. 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sūdō,¹⁰ āvī, ātum, āre.
    I intr.,
1 suer, être en sueur, transpirer : a) abst] Cic. de Or. 2, 223 ; Div. 1, 98 ; 2, 58 ; Hor. P. 413 ; b) [avec abl.] être humide de : Lucr. 6, 943 ; Virg. G. 1, 117 ; scuta sanguine sudasse Liv. 22, 1, 8, que les boucliers avaient sué du sang, s’étaient couverts d’une sueur de sang, cf. Liv. 27, 4 ; c) [poét.] sortir comme une sueur, suinter : balsama ligno sudantia Virg. G. 2, 118, baume qui découle du bois, bois distillant le baume
2 [fig.] se donner de la peine, cf. suer sang et eau : Cic. Sest. 139 || [pass. imp.] : ad supervacua sudatur Sen. Ep. 4, 8, c’est pour le superflu que l’on se met en nage, en sueur.
    II tr.,
1 épancher comme une sueur, distiller : duræ quercus sudabunt roscida mella Virg. B. 4, 30, les durs chênes distilleront un miel semblable à une rosée, cf. B. 8, 54 ; ubi balsama sudantur Tac. G. 45, où se distillent, où suintent les baumes, cf. Ov. M. 10, 308
2 [fig.] faire avec sueur, avec peine : Sil. 3, 92 ; Stat. Th. 5, 189 ; multo labore Cyclopum sudatus thorax Sil. 4, 436, cuirasse qui a coûté beaucoup de travail et de sueur aux Cyclopes
3 rare couvert de sueur : vestis sudata Quint. 11, 3, 23, vêtement trempé de sueur.

Latin > German (Georges)

sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, Schweiß, griech. ἱδρώς = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. schwitzen, 1) eig.: puer sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis Apollo (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare corpus coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, Varro: sudare desiit bos, Colum.: sudare in balneo, Cels.: multum sudare maximeque frigido sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) von etw. schwitzen = von etw. dunsten, triefen, scuta duo sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine litus, Verg.: cavae tepido sudant umore lacunae, Verg.: cum umore continuo Cumanus Apollo sudaret, Flor. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros iam sponte sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: dulcis odoratis umor sudavit ab uvis, Sil. – 3) schwitzen = es sich sauer werden lassen, sich abmühen, sich abarbeiten, sudabis satis, si etc., Ter.: vides, sudare me iam dudum laborantem, quo modo ea tuear, quae etc., Cic.: sudandum est his pro communibus commodis, Cic.: ipsi sudabant (es soll ihnen die Hölle heiß werden), si di volunt, Cic.: se sine causa sudare, im Doppelsinn (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., mit folg. Infin., claustra remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) schwitzen, schwitzend von sich geben, ausschwitzen, 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae quercus sudabunt mella, Verg.: arbores balsamum sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, Hieron.: ut iam nobis latissimi colles balsama sudent, Solin.: et (Iesus) sudavit sanguinem, Augustin.: in Sicilia scuta duo sanguinem sudasse, Val. Max.: ubi tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, mühevoll bereiten, -verfertigen, -verrichten, proelium, Prud. – Öfter im Partiz., multo labore Cyclopum sudatus thorax, Sil.: zona manibus sudata Serenae, Claud.: sudatus labor, Stat. – B) beschwitzen, durch Schweiß benetzen, vestis sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend verbringen, durchschwitzen, aestates inter bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3.

Latin > Chinese

sudo, as, are. n. (sudor.) :: 出汗出力自濕

Translations

sweat

Abkhaz: аԥҳӡы алҵра; Ainu: ポッペ ヌ; Albanian: djersij; Arabic: ⁧عَرِقَ⁩; Hijazi Arabic: ⁧عِرِق⁩, ⁧عَرَّق⁩; Aramaic Classical Syriac: ⁧ܕܥܬ⁩; Armenian: քրտնել; Aromanian: asud; Assamese Central: ঘামা; Eastern: ঘমা; Asturian: sudar; Avar: гӏетӏ базе; Azerbaijani: tərləmək; Belarusian: пацець, упацець, спацець, патнець, успатнець, парыцца; Bulgarian: потя се, изпотявам се, изпотя се; Burmese: ချွေးထွက်; Catalan: suar; Chickasaw: hoyahno; Chinese Cantonese: 出汗, 標汗/标汗; Mandarin: 流汗, 發汗/发汗, 出汗; Crimean Tatar: terlemek; Czech: potit se; Danish: svede; Dutch: zweten, transpireren; Esperanto: ŝviti; Faroese: sveitta; Finnish: hikoilla; French: transpirer, suer; Friulian: sudâ; Galician: suar, transpirar; Georgian: იოფლება, ოფლიანობს; German: schwitzen; Greek: ιδρώνω; Ancient Greek: ἰδίειν, ἰδίω, ἱδροῦν, ἱδρόω, ἱδρῶ, ἱδρώσσω, ἱδρώττω; Hebrew: ⁧הִזִּיעַ⁩; Hindi: पसीना आना; Hungarian: izzad, verejtékezik, verítékezik; Icelandic: svitna; Ido: sudorifar; Ilocano: agling-et; Indonesian: berkeringat, berpeluh; Italian: sudare; Japanese: 汗をかく; Kapampangan: pauas; Kazakh: терлеу; Khmer: បែកញើស; Korean: 땀을 흘리다; Kurdish Central Kurdish: ⁧ئارەق⁩; Kyrgyz: тердөө; Lao: ເຫື່ອຕົກ, ເຫື່ອແຕກ; Latin: sudo; Latvian: svīst; Ligurian: sûâ; Lithuanian: prakaitúoti; Lombard: sudà; Macedonian: се поти, се испоти; Malay: berkeringat, berpeluh; Malayalam: വിയർക്കുക; Maltese: għereq; Maore Comorian: ulawa hari; Mongolian Cyrillic: хөлс цутгах, гоожих, хөлрөх, цантах; Neapolitan: sudà; Norwegian Bokmål: svette; Nynorsk: sveitte; Occitan: susar; Ojibwe: abwezo; Old English: swǣtan; Oromo: dafquu; Ossetian: хид кӕнын; Ottoman Turkish: ⁧ترلمك⁩; Persian: ⁧عرق کردن⁩; Piedmontese: sudé; Polish: pocić się, spocić się; Portuguese: transpirar, suar; Quechua: hunp'iy; Romanian: transpira, asuda; Russian: потеть, вспотеть, покрываться испариной, париться; Sanskrit: स्वेदते; Sardinian: suderare; Serbo-Croatian Cyrillic: зно̀јити се; Roman: znòjiti se; Slovak: potiť sa; Slovene: znojiti se; Spanish: sudar, transpirar; Swahili: -toa jasho; Swedish: svettas; Sylheti: ꠊꠣꠝꠣ; Tagalog: magpawis; Tajik: арақ кардан; Thai: เหงื่อออก; Tibetan: རྔུལ་ནག་རྒྱག, རྔུལ་ནག་ཤོར, རྔུལ་ནག་ཐོན, རྔུལ་ནག་བརྒྱབ; Tocharian B: syā-; Turkish: terlemek; Turkmen: derlemek; Tuvan: деридер; Ukrainian: поті́ти, споті́ти, употі́ти, пітні́ти, спітні́ти, упрі́ти, зіпрі́ти; Urdu: ⁧پسینه آنا⁩; Uzbek: terlamoq; Vietnamese: chảy mồ hôi, ra mồ hôi, đổ mồ hôi, mướt, toát mồ hôi; Welsh: chwysu; Yiddish: ⁧שוויצן⁩; Zazaki: ereqiyen