recht: Difference between revisions
Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand
(de4_4) |
(nlel) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=recht, I) [[nicht]] [[link]]: [[dexter]] (Ggstz. [[sinister]]). – die rechte [[Hand]] (die [[Rechte]]), [[manus]] [[dextra]]; [[auch]] bl. [[dextra]]: jmdm. die r. [[Hand]] [[geben]], [[darreichen]], alci dextram dare od. porrigere od. tendere (vgl. »[[Hand]]«): die r. [[Hand]] [[auf]] etw. [[geben]], fidem de alqa re dextrā dare; fidem dextramque dare [[mit]] folg. Infin.: jmds. r. [[Hand]] [[sein]] (uneig.), alcis dextellam [[esse]]. – der r. [[Schuh]], [[calceus]] [[oder]] [[calceamentum]] dextri [[pedis]].<br>II) [[gerade]]: [[rectus]]. – [[ein]] r. [[Winkel]], [[angulus]] [[rectus]] od. [[quadratus]].<br>III) [[passend]], in Beziehungen [[wie]]: die Schuhe sind mir r., calcei apti sunt ad pedem; calcei ad pedem apti conveniunt: das [[Kleid]] ist mir r., [[vestis]] [[bene]] sedet.<br>dah. a) dem [[Wunsch]] entsprechend: [[gratus]] ([[angenehm]]). – [[iucundus]] (erfreulich). – er sagte, es wäre ihm [[ganz]] r., se [[non]] nolle dixit: [[wenn]] es dir [[recht]] ist, si [[tibi]] placet ([[wenn]] es dir gefällt); si [[tibi]] [[libet]] od. [[collibet]] ([[wenn]] es dir [[beliebt]]); si [[tibi]] [[commodum]] [[est]] ([[wenn]] es dir [[bequem]] ist). – jmdm. etw. [[recht]] [[machen]], alci alqd probare; in vielen Beziehungen [[aber]] [[durch]] eine [[Wendung]] [[mit]] [[amare]], z.B. [[bei]] dem [[Geschäft]] [[mit]] dem [[Atilius]] hast du es mir r. gemacht, in Atilii [[officio]] te amavi. – es allen r. [[machen]], omnibus [[satis]] facere; omnibus probari: du kommst mir [[eben]] r., in tempore venis; [[opportune]] venis od. te [[mihi]] offers: es war mir [[nicht]] r., [[daß]] etc., [[aegre]] od. [[moleste]] [[tuli]], [[quod]] etc.: [[ganz]] [[recht]]! [[schon]] [[recht]]! [[teneo]]! [[auch]] [[recte]]! ([[ich]] verstehe [[schon]]); [[sane]] (allerdings); [[ita]] [[est]] od. fit (es verhält sich so); [[ipse]], ipsa, ipsum [[est]] (er, [[sie]], es ist [[gerade]], [[eben]]). – [[recht]] so, [[daß]] du etc., [[probo]], [[quod]] etc.<br>b) dem [[Rechte]] [[gemäß]]: [[rectus]]. – [[iustus]] ([[gerecht]]). – es ist [[nicht]] [[halb]] r., [[vix]] [[rectum]] [[est]]: es ist r. u. [[billig]], [[aequum]] [[est]] et [[bonum]]. – Adv.[[recte]]; [[iuste]]; ut [[par]] od. [[aequum]] [[est]]; ut [[decet]]. – [[recht]] [[handeln]] od. [[tun]], [[recte]] agere. [[recte]] [[oder]] [[iuste]] facere ([[sofern]] die [[Wirkung]] [[des]] Handelns so ist, [[wie]] [[sie]] [[sein]] soll): [[rectum]] sequi ([[sofern]] [[man]] den [[Weg]] [[des]] Rechten einschlägt); [[ius]] [[oder]] [[ius]] ac [[fas]] colere ([[sofern]] [[man]] das [[Recht]] übt): es ist [[nicht]] r. [[von]] dir, [[daß]] du etc., [[non]] [[recte]] fecisti, [[quod]] etc.: es geschieht mir [[schon]] r., [[merito]] od. [[non]] iniuriā [[hoc]] [[mihi]] accĭdit od. [[haec]] [[mihi]] accĭdunt; [[haud]] [[indigno]] [[mihi]] accĭdit; iure plector.<br>IV) [[richtig]]: [[rectus]]. – [[verus]] ([[wahr]], [[echt]], z.B. [[rei]] [[vocabulum]]). – [[iustus]] ([[geradeso]], [[wie]] es [[sein]] soll, z.B. [[Maß]], [[Größe]]). – [[häufig]] [[auch]] [[durch]] [[ipse]]. – es fehlt mir das r. [[Wort]], [[verbum]] [[mihi]] [[deest]]: [[nicht]] an den r. [[Mann]] [[kommen]], in alienas [[manus]] incĭdere (in fremde Hände [[geraten]], [[von]] einem [[Brief]] etc.). – am r. Orte, Platze, an der r. [[Stelle]], [[loco]]; in [[loco]]: er traf ihn [[nicht]] an der r. [[Stelle]], am [[rechten]] [[Fleck]] (um ihn zu [[töten]]). [[non]] percussit locum: das ist [[nicht]] am r. Orte, [[hoc]] alienum [[est]] ab [[hoc]] [[loco]]: zur r. [[Zeit]] ([[rechtzeitig]]), in tempore. [[opportune]]. opportuno tempore (zur gelegenen [[Zeit]]); tempore [[suo]]. tempore ipso (zu seiner [[Zeit]], [[gerade]] zu der [[Zeit]], wo es [[nötig]] ist); ad [[tempus]] (im [[rechten]] [[Augenblick]]): das geht [[nicht]] [[mit]] [[rechten]] Dingen zu, [[dolus]] [[oder]] aliq ua [[fraus]] [[subest]] (es steckt [[ein]] [[Betrug]] [[dahinter]]); [[hoc]] monstri [[simile]] [[est]] (das geht [[nicht]] [[natürlich]] zu etc.): [[sie]] [[schreien]], es gehe [[nicht]] [[mit]] r. Dingen zu, [[daß]] etc., clamant fraude fieri, [[quod]] etc.: den r. [[Gebrauch]] [[von]] [[etwas]] [[machen]], [[recte]] od. [[bene]] od. [[sapienter]] [[uti]] alqā re. – Adv.[[recte]]; [[vere]]: [[rite]] ([[nach]] dem herkömmlichen [[Gebrauch]], z.B. deos colere). – um es r. zu [[sagen]], ut verius dicam: [[etwas]] [[nicht]] r. [[verstehen]], alqd [[non]] [[satis]] intellegere: [[wenn]] [[ich]] dich r. kenne, si [[bene]] te [[novi]]: wo [[oder]] [[wenn]] mir r. ist, si [[bene]] [[oder]] si [[recte]] [[memini]].<br>dah. a) [[rechtmäßig]] etc.: [[iustus]]. [[legitimus]] ([[rechtmäßig]], [[gesetzmäßig]], z.B. [[Erbe]], [[Vater]], [[Sohn]]). – [[naturalis]] ([[natürlich]], z.B. [[Sohn]], [[Vater]]). – iisdem parentibus [[oder]] [[utroque]] parente [[natus]] ([[von]] denselben [[Eltern]] erzeugt, z.B. [[Bruder]], [[Schwester]]). – iustā uxore [[natus]]. iustā matre [[familias]] [[ortus]] ([[mit]] [[einer]] rechtmäßigen [[Gattin]] erzeugt, z.B. [[Sohn]]).<br>b) [[völlig]], [[ganz]] etc., in Beziehungen [[wie]]: [[ein]] [[Mann]] [[von]] ländlicher [[Einfalt]], [[aber]] [[ein]] r. [[Mann]], [[rusticanus]] [[vir]], [[sed]] [[plane]] [[vir]]: eine r. [[Freude]], magna [[laetitia]]: sich [[etwas]] Rechtes [[einbilden]], se aliquem [[esse]] putare; [[magnifice]] de sestatuere: es wird [[etwas]] Rechtes [[aus]] ihm [[werden]], [[egregius]] evadet. – Zuw., [[wenn]] es = [[eigentlich]], [[durch]] [[ipse]] (z.B. das r. römische [[Volk]], [[ipse]] [[populus]] [[Romanus]]). – Adv.[[plane]] ([[völlig]]). – [[valde]] ([[sehr]]). – [[vehementer]] ([[stark]], [[heftig]], z.B. laetari). – [[satis]] ([[hinlänglich]], z.B. priusPlacentiam pervenere, [[quam]] [[satis]] sciretHannibal ab Ticino profectos: und [[haud]] [[satis]] fidere alci). – [[ein]] r. großer [[Schmerz]], [[plane]] [[magnus]] [[dolor]]: r. [[ordentlich]] od. r. [[tüchtig]] [[lügen]], abuti [[libero]] mendacio (frischweg [[lügen]]). – [[nicht]] [[recht]], [[non]] [[satis]]; [[parum]] ([[beide]], z.B. procedere: u. [[parum]] [[constat]], -ne [enklit.]... an etc.). – Sehr [[häufig]] [[bei]] Adjektiven u. Adverbien [[durch]] den [[Superlativ]], z.B. [[recht]] [[töricht]], stultissimus: r. [[oft]], saepissime: r. gern, libentissime.<br>V) in [[Übereinstimmung]] [[mit]] sich [[selbst]] und [[mit]] der [[Wahrheit]], in Beziehungen [[wie]]: du hast [[recht]], [[res]] [[ita]] [[est]], ut dixisti; sunt ista, ut [[dicis]]; [[recte]] [[dicis]]; [[recte]] mones: [[Plato]] hat [[recht]], [[wenn]] er sagt, [[daß]] etc., [[recte]] dicit [[Plato]] [[mit]] folg. Akk. u. Infin.: jmdm. r. [[geben]], alci assentari: [[recht]] [[behalten]], vincere; pervincere: [[darin]] [[recht]] [[behalten]], [[daß]] [[oder]] [[daß]] [[nicht]] etc., [[tenere]], ut od. ne etc. (es [[durchsetzen]]). | |dela=recht, I) [[nicht]] [[link]]: [[dexter]] (Ggstz. [[sinister]]). – die rechte [[Hand]] (die [[Rechte]]), [[manus]] [[dextra]]; [[auch]] bl. [[dextra]]: jmdm. die r. [[Hand]] [[geben]], [[darreichen]], alci dextram dare od. porrigere od. tendere (vgl. »[[Hand]]«): die r. [[Hand]] [[auf]] etw. [[geben]], fidem de alqa re dextrā dare; fidem dextramque dare [[mit]] folg. Infin.: jmds. r. [[Hand]] [[sein]] (uneig.), alcis dextellam [[esse]]. – der r. [[Schuh]], [[calceus]] [[oder]] [[calceamentum]] dextri [[pedis]].<br>II) [[gerade]]: [[rectus]]. – [[ein]] r. [[Winkel]], [[angulus]] [[rectus]] od. [[quadratus]].<br>III) [[passend]], in Beziehungen [[wie]]: die Schuhe sind mir r., calcei apti sunt ad pedem; calcei ad pedem apti conveniunt: das [[Kleid]] ist mir r., [[vestis]] [[bene]] sedet.<br>dah. a) dem [[Wunsch]] entsprechend: [[gratus]] ([[angenehm]]). – [[iucundus]] (erfreulich). – er sagte, es wäre ihm [[ganz]] r., se [[non]] nolle dixit: [[wenn]] es dir [[recht]] ist, si [[tibi]] placet ([[wenn]] es dir gefällt); si [[tibi]] [[libet]] od. [[collibet]] ([[wenn]] es dir [[beliebt]]); si [[tibi]] [[commodum]] [[est]] ([[wenn]] es dir [[bequem]] ist). – jmdm. etw. [[recht]] [[machen]], alci alqd probare; in vielen Beziehungen [[aber]] [[durch]] eine [[Wendung]] [[mit]] [[amare]], z.B. [[bei]] dem [[Geschäft]] [[mit]] dem [[Atilius]] hast du es mir r. gemacht, in Atilii [[officio]] te amavi. – es allen r. [[machen]], omnibus [[satis]] facere; omnibus probari: du kommst mir [[eben]] r., in tempore venis; [[opportune]] venis od. te [[mihi]] offers: es war mir [[nicht]] r., [[daß]] etc., [[aegre]] od. [[moleste]] [[tuli]], [[quod]] etc.: [[ganz]] [[recht]]! [[schon]] [[recht]]! [[teneo]]! [[auch]] [[recte]]! ([[ich]] verstehe [[schon]]); [[sane]] (allerdings); [[ita]] [[est]] od. fit (es verhält sich so); [[ipse]], ipsa, ipsum [[est]] (er, [[sie]], es ist [[gerade]], [[eben]]). – [[recht]] so, [[daß]] du etc., [[probo]], [[quod]] etc.<br>b) dem [[Rechte]] [[gemäß]]: [[rectus]]. – [[iustus]] ([[gerecht]]). – es ist [[nicht]] [[halb]] r., [[vix]] [[rectum]] [[est]]: es ist r. u. [[billig]], [[aequum]] [[est]] et [[bonum]]. – Adv.[[recte]]; [[iuste]]; ut [[par]] od. [[aequum]] [[est]]; ut [[decet]]. – [[recht]] [[handeln]] od. [[tun]], [[recte]] agere. [[recte]] [[oder]] [[iuste]] facere ([[sofern]] die [[Wirkung]] [[des]] Handelns so ist, [[wie]] [[sie]] [[sein]] soll): [[rectum]] sequi ([[sofern]] [[man]] den [[Weg]] [[des]] Rechten einschlägt); [[ius]] [[oder]] [[ius]] ac [[fas]] colere ([[sofern]] [[man]] das [[Recht]] übt): es ist [[nicht]] r. [[von]] dir, [[daß]] du etc., [[non]] [[recte]] fecisti, [[quod]] etc.: es geschieht mir [[schon]] r., [[merito]] od. [[non]] iniuriā [[hoc]] [[mihi]] accĭdit od. [[haec]] [[mihi]] accĭdunt; [[haud]] [[indigno]] [[mihi]] accĭdit; iure plector.<br>IV) [[richtig]]: [[rectus]]. – [[verus]] ([[wahr]], [[echt]], z.B. [[rei]] [[vocabulum]]). – [[iustus]] ([[geradeso]], [[wie]] es [[sein]] soll, z.B. [[Maß]], [[Größe]]). – [[häufig]] [[auch]] [[durch]] [[ipse]]. – es fehlt mir das r. [[Wort]], [[verbum]] [[mihi]] [[deest]]: [[nicht]] an den r. [[Mann]] [[kommen]], in alienas [[manus]] incĭdere (in fremde Hände [[geraten]], [[von]] einem [[Brief]] etc.). – am r. Orte, Platze, an der r. [[Stelle]], [[loco]]; in [[loco]]: er traf ihn [[nicht]] an der r. [[Stelle]], am [[rechten]] [[Fleck]] (um ihn zu [[töten]]). [[non]] percussit locum: das ist [[nicht]] am r. Orte, [[hoc]] alienum [[est]] ab [[hoc]] [[loco]]: zur r. [[Zeit]] ([[rechtzeitig]]), in tempore. [[opportune]]. opportuno tempore (zur gelegenen [[Zeit]]); tempore [[suo]]. tempore ipso (zu seiner [[Zeit]], [[gerade]] zu der [[Zeit]], wo es [[nötig]] ist); ad [[tempus]] (im [[rechten]] [[Augenblick]]): das geht [[nicht]] [[mit]] [[rechten]] Dingen zu, [[dolus]] [[oder]] aliq ua [[fraus]] [[subest]] (es steckt [[ein]] [[Betrug]] [[dahinter]]); [[hoc]] monstri [[simile]] [[est]] (das geht [[nicht]] [[natürlich]] zu etc.): [[sie]] [[schreien]], es gehe [[nicht]] [[mit]] r. Dingen zu, [[daß]] etc., clamant fraude fieri, [[quod]] etc.: den r. [[Gebrauch]] [[von]] [[etwas]] [[machen]], [[recte]] od. [[bene]] od. [[sapienter]] [[uti]] alqā re. – Adv.[[recte]]; [[vere]]: [[rite]] ([[nach]] dem herkömmlichen [[Gebrauch]], z.B. deos colere). – um es r. zu [[sagen]], ut verius dicam: [[etwas]] [[nicht]] r. [[verstehen]], alqd [[non]] [[satis]] intellegere: [[wenn]] [[ich]] dich r. kenne, si [[bene]] te [[novi]]: wo [[oder]] [[wenn]] mir r. ist, si [[bene]] [[oder]] si [[recte]] [[memini]].<br>dah. a) [[rechtmäßig]] etc.: [[iustus]]. [[legitimus]] ([[rechtmäßig]], [[gesetzmäßig]], z.B. [[Erbe]], [[Vater]], [[Sohn]]). – [[naturalis]] ([[natürlich]], z.B. [[Sohn]], [[Vater]]). – iisdem parentibus [[oder]] [[utroque]] parente [[natus]] ([[von]] denselben [[Eltern]] erzeugt, z.B. [[Bruder]], [[Schwester]]). – iustā uxore [[natus]]. iustā matre [[familias]] [[ortus]] ([[mit]] [[einer]] rechtmäßigen [[Gattin]] erzeugt, z.B. [[Sohn]]).<br>b) [[völlig]], [[ganz]] etc., in Beziehungen [[wie]]: [[ein]] [[Mann]] [[von]] ländlicher [[Einfalt]], [[aber]] [[ein]] r. [[Mann]], [[rusticanus]] [[vir]], [[sed]] [[plane]] [[vir]]: eine r. [[Freude]], magna [[laetitia]]: sich [[etwas]] Rechtes [[einbilden]], se aliquem [[esse]] putare; [[magnifice]] de sestatuere: es wird [[etwas]] Rechtes [[aus]] ihm [[werden]], [[egregius]] evadet. – Zuw., [[wenn]] es = [[eigentlich]], [[durch]] [[ipse]] (z.B. das r. römische [[Volk]], [[ipse]] [[populus]] [[Romanus]]). – Adv.[[plane]] ([[völlig]]). – [[valde]] ([[sehr]]). – [[vehementer]] ([[stark]], [[heftig]], z.B. laetari). – [[satis]] ([[hinlänglich]], z.B. priusPlacentiam pervenere, [[quam]] [[satis]] sciretHannibal ab Ticino profectos: und [[haud]] [[satis]] fidere alci). – [[ein]] r. großer [[Schmerz]], [[plane]] [[magnus]] [[dolor]]: r. [[ordentlich]] od. r. [[tüchtig]] [[lügen]], abuti [[libero]] mendacio (frischweg [[lügen]]). – [[nicht]] [[recht]], [[non]] [[satis]]; [[parum]] ([[beide]], z.B. procedere: u. [[parum]] [[constat]], -ne [enklit.]... an etc.). – Sehr [[häufig]] [[bei]] Adjektiven u. Adverbien [[durch]] den [[Superlativ]], z.B. [[recht]] [[töricht]], stultissimus: r. [[oft]], saepissime: r. gern, libentissime.<br>V) in [[Übereinstimmung]] [[mit]] sich [[selbst]] und [[mit]] der [[Wahrheit]], in Beziehungen [[wie]]: du hast [[recht]], [[res]] [[ita]] [[est]], ut dixisti; sunt ista, ut [[dicis]]; [[recte]] [[dicis]]; [[recte]] mones: [[Plato]] hat [[recht]], [[wenn]] er sagt, [[daß]] etc., [[recte]] dicit [[Plato]] [[mit]] folg. Akk. u. Infin.: jmdm. r. [[geben]], alci assentari: [[recht]] [[behalten]], vincere; pervincere: [[darin]] [[recht]] [[behalten]], [[daß]] [[oder]] [[daß]] [[nicht]] etc., [[tenere]], ut od. ne etc. (es [[durchsetzen]]). | ||
}} | |||
{{nlel | |||
|nleltext=[[κρίσις]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:45, 9 January 2019
German > Latin
recht, I) nicht link: dexter (Ggstz. sinister). – die rechte Hand (die Rechte), manus dextra; auch bl. dextra: jmdm. die r. Hand geben, darreichen, alci dextram dare od. porrigere od. tendere (vgl. »Hand«): die r. Hand auf etw. geben, fidem de alqa re dextrā dare; fidem dextramque dare mit folg. Infin.: jmds. r. Hand sein (uneig.), alcis dextellam esse. – der r. Schuh, calceus oder calceamentum dextri pedis.
II) gerade: rectus. – ein r. Winkel, angulus rectus od. quadratus.
III) passend, in Beziehungen wie: die Schuhe sind mir r., calcei apti sunt ad pedem; calcei ad pedem apti conveniunt: das Kleid ist mir r., vestis bene sedet.
dah. a) dem Wunsch entsprechend: gratus (angenehm). – iucundus (erfreulich). – er sagte, es wäre ihm ganz r., se non nolle dixit: wenn es dir recht ist, si tibi placet (wenn es dir gefällt); si tibi libet od. collibet (wenn es dir beliebt); si tibi commodum est (wenn es dir bequem ist). – jmdm. etw. recht machen, alci alqd probare; in vielen Beziehungen aber durch eine Wendung mit amare, z.B. bei dem Geschäft mit dem Atilius hast du es mir r. gemacht, in Atilii officio te amavi. – es allen r. machen, omnibus satis facere; omnibus probari: du kommst mir eben r., in tempore venis; opportune venis od. te mihi offers: es war mir nicht r., daß etc., aegre od. moleste tuli, quod etc.: ganz recht! schon recht! teneo! auch recte! (ich verstehe schon); sane (allerdings); ita est od. fit (es verhält sich so); ipse, ipsa, ipsum est (er, sie, es ist gerade, eben). – recht so, daß du etc., probo, quod etc.
b) dem Rechte gemäß: rectus. – iustus (gerecht). – es ist nicht halb r., vix rectum est: es ist r. u. billig, aequum est et bonum. – Adv.recte; iuste; ut par od. aequum est; ut decet. – recht handeln od. tun, recte agere. recte oder iuste facere (sofern die Wirkung des Handelns so ist, wie sie sein soll): rectum sequi (sofern man den Weg des Rechten einschlägt); ius oder ius ac fas colere (sofern man das Recht übt): es ist nicht r. von dir, daß du etc., non recte fecisti, quod etc.: es geschieht mir schon r., merito od. non iniuriā hoc mihi accĭdit od. haec mihi accĭdunt; haud indigno mihi accĭdit; iure plector.
IV) richtig: rectus. – verus (wahr, echt, z.B. rei vocabulum). – iustus (geradeso, wie es sein soll, z.B. Maß, Größe). – häufig auch durch ipse. – es fehlt mir das r. Wort, verbum mihi deest: nicht an den r. Mann kommen, in alienas manus incĭdere (in fremde Hände geraten, von einem Brief etc.). – am r. Orte, Platze, an der r. Stelle, loco; in loco: er traf ihn nicht an der r. Stelle, am rechten Fleck (um ihn zu töten). non percussit locum: das ist nicht am r. Orte, hoc alienum est ab hoc loco: zur r. Zeit (rechtzeitig), in tempore. opportune. opportuno tempore (zur gelegenen Zeit); tempore suo. tempore ipso (zu seiner Zeit, gerade zu der Zeit, wo es nötig ist); ad tempus (im rechten Augenblick): das geht nicht mit rechten Dingen zu, dolus oder aliq ua fraus subest (es steckt ein Betrug dahinter); hoc monstri simile est (das geht nicht natürlich zu etc.): sie schreien, es gehe nicht mit r. Dingen zu, daß etc., clamant fraude fieri, quod etc.: den r. Gebrauch von etwas machen, recte od. bene od. sapienter uti alqā re. – Adv.recte; vere: rite (nach dem herkömmlichen Gebrauch, z.B. deos colere). – um es r. zu sagen, ut verius dicam: etwas nicht r. verstehen, alqd non satis intellegere: wenn ich dich r. kenne, si bene te novi: wo oder wenn mir r. ist, si bene oder si recte memini.
dah. a) rechtmäßig etc.: iustus. legitimus (rechtmäßig, gesetzmäßig, z.B. Erbe, Vater, Sohn). – naturalis (natürlich, z.B. Sohn, Vater). – iisdem parentibus oder utroque parente natus (von denselben Eltern erzeugt, z.B. Bruder, Schwester). – iustā uxore natus. iustā matre familias ortus (mit einer rechtmäßigen Gattin erzeugt, z.B. Sohn).
b) völlig, ganz etc., in Beziehungen wie: ein Mann von ländlicher Einfalt, aber ein r. Mann, rusticanus vir, sed plane vir: eine r. Freude, magna laetitia: sich etwas Rechtes einbilden, se aliquem esse putare; magnifice de sestatuere: es wird etwas Rechtes aus ihm werden, egregius evadet. – Zuw., wenn es = eigentlich, durch ipse (z.B. das r. römische Volk, ipse populus Romanus). – Adv.plane (völlig). – valde (sehr). – vehementer (stark, heftig, z.B. laetari). – satis (hinlänglich, z.B. priusPlacentiam pervenere, quam satis sciretHannibal ab Ticino profectos: und haud satis fidere alci). – ein r. großer Schmerz, plane magnus dolor: r. ordentlich od. r. tüchtig lügen, abuti libero mendacio (frischweg lügen). – nicht recht, non satis; parum (beide, z.B. procedere: u. parum constat, -ne [enklit.]... an etc.). – Sehr häufig bei Adjektiven u. Adverbien durch den Superlativ, z.B. recht töricht, stultissimus: r. oft, saepissime: r. gern, libentissime.
V) in Übereinstimmung mit sich selbst und mit der Wahrheit, in Beziehungen wie: du hast recht, res ita est, ut dixisti; sunt ista, ut dicis; recte dicis; recte mones: Plato hat recht, wenn er sagt, daß etc., recte dicit Plato mit folg. Akk. u. Infin.: jmdm. r. geben, alci assentari: recht behalten, vincere; pervincere: darin recht behalten, daß oder daß nicht etc., tenere, ut od. ne etc. (es durchsetzen).