ἀγαθοποιός: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(1000)
 
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agathopoios
|Transliteration C=agathopoios
|Beta Code=a)gaqopoio/s
|Beta Code=a)gaqopoio/s
|Definition=όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">beneficent</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>42.14</span>, Plu.2.368b, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span> 17</span>; of the King of Persia, Men.Prot.<span class="bibl">p.16D.</span>: c. gen., -ποιὲ τῆς οἰκουμένης <span class="title">PMag.Lond.</span>122.16. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Astrol., <b class="b2">exerting beneficent influence</b>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>19</span>, <span class="bibl">Artem.4.59</span>, <span class="title">PMag.Lond.</span>46.48, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">creating the Good</b>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>33</span>.</span>
|Definition=ἀγαθοποιόν,<br><span class="bld">A</span> [[beneficent]], [[LXX]] ''Si.''42.14, Plu.2.368b, Porph.''Marc.'' 17; of the King of [[Persia]], Men.Prot.p.16D.: c. gen., ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης ''PMag.Lond.''122.16.<br><span class="bld">II</span> Astrol., [[exerting beneficent influence]], Ptol.''Tetr.''19, Artem.4.59, ''PMag.Lond.''46.48, etc.<br><span class="bld">III</span> [[creating the Good]], Dam.''Pr.''33.
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que otorga beneficios]], [[benéfico]], [[favorecedor]] de dioses Ὄσιρις Plu.2.368b, cf. Aesop.101, τὸ θεῖον Porph.<i>Marc</i>.17, θεοί Procl.<i>in Ti</i>.3.313.25, de un difunto ἥρως ἀ. <i>ISalymbria</i> 31 (I/II d.C.), de ritos mág. [[ἐπίθυμα]] <i>PMag</i>.4.2675<br /><b class="num"></b>c. gen. [[benefactor]] de [[Hermes]] εὐεργέτησον, ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης <i>PMag</i>.8.16<br /><b class="num"></b>del rey de Persia, Men.Prot.6.1.180.<br /><b class="num">2</b> [[obsequioso]], [[zalamero]] [[γυνή]] [[LXX]] <i>Si</i>.42.14.<br /><b class="num">3</b> astrol. [[favorable]], [[de infuencia benéfica]] Ptol.<i>Tetr</i>.1.5.1, Artem.4.59, ἀστέρες Procl.<i>in R</i>.2.57<br /><b class="num"></b>subst. [[τὸ ἀγαθοποιόν]] = [[planeta favorable]], [[benéfico]], <i>PMag</i>.5.48.<br /><b class="num">II</b> [[que engendra el bien]] (τὸ ἕν) Dam.<i>Pr</i>.33.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] wohlthätig, LXX. u. Sp.; recht handelnd, Plut. Is. et Os. 42; 1 Petr. 2, 14.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />bienfaisant;<br />[[NT]]: qui pratique le bien ou la [[justice]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθός]], [[ποιέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰθοποιός:'''<br /><b class="num">1</b> [[благодетельный]] ([[Ὄσιρις]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[творящий добро]] NT.
}}
{{ls
|lstext='''ἀγαθοποιός''': -όν, ὁ πράττων τὸ ἀγαθόν, [[εὐεργετικός]]. Πλούτ. 2, 368Β. Ο΄, κτλ. ΙΙ. ὡς ἀστρολογικὸς ὅρος = δίδων καλὸν [[σημεῖον]], καλὰ προοιωνιζόμενος Ἀρτεμ. 4. 59. Εὐσ. Εὐ. Προπαρ. 295Δ.
}}
{{Abbott
|astxt=[[ἀγαθοποιός]], -όν = cl. [[ἀγαθουργός]], [in LXX, of a [[woman]] [[who]] deals pleasantly in [[order]] to [[corrupt]], Si 42:14*;] <br />doing [[well]], acting [[rightly]] (Plut.): I Pe 2:14 (Cremer, 8; MM, VGT, s.v.). †
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀγαθός]] and [[ποιέω]]; a [[well-doer]], i.e. [[virtuous]]: [[them]] [[that]] do [[well]].
}}
{{Thayer
|txtha=acting [[rightly]], doing [[well]]: [[Plutarch]], de Isa. et Osir. § 42.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀγαθοποιός:''' -όν ([[ποιέω]]), [[αγαθοεργός]], [[φιλάνθρωπος]], [[ευεργέτης]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ποιέω]]<br />doing [[good]], [[beneficent]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gaqopoiÒj 阿瓜拖-拍哦士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':善的-行(者)<br />'''字義溯源''':好⋯行者,行好的人,善;由 ([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])*=善的)與([[ποιέω]])*=行,作)組成。 ([[ἀγαθοεργέω]])  ([[ἀγαθοποιέω]])  ([[ἀγαθοποιΐα]])  ([[ἀγαθοποιός]])這四個字的組成分子相當<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 善的(1) 彼前2:14
}}
{{elmes
|esmgtx=-όν 1 [[benéfico]], [[que consigue efectos positivos]] de ritos y productos mágicos ἔστιν οὖν τὸ ἐπίθυμα τὸ ἀγαθοποιόν <b class="b3">hay, en efecto, un sahumerio benéfico</b> P IV 2675 ἔστι οὖν τὸ ἀγαθοποιόν <b class="b3">esto es, pues, lo benéfico</b> P IV 2678 ἐπὶ μὲν τῶν ἀγαθοποιῶν ἐπίθυε στύρακα, ζμύρναν <b class="b3">en los (ritos) benéficos quema estoraque, mirra</b> P IV 2872 2 de astros [[benéfico]], [[que ejerce influencia positiva]] ποίει σελήνης οὔσης ἐν στερεῷ ζωδίῳ μετὰ ἀγαθοποιῶν <b class="b3">actúa cuando la luna esté en un signo firme, junto con astros benéficos</b> P V 48 P XIII 1028 P XIII 1033 3 de dioses [[benefactor]] ἐλθέ <μοι>, κυρι' Ἑρμῆ, τῷ δεῖνα, εὐεργέτησον, ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης <b class="b3">ven a mí, señor Hermes, a fulano, hazme el bien, benefactor de la tierra</b> P VIII 16
}}
{{trml
|trtx=Arabic: مُتَبَرِّع‎‎; Armenian: բարերար; Belarusian: дабрачынец, дабрачынка, дабрадзей, дабрадзейка; Bulgarian: благотворител, благотворителка, благодетел, благодетелка; Catalan: benefactor; Chinese Mandarin: 恩人; Coptic: ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ; Czech: dobrodinec; Danish: velgører; Dutch: [[weldoener]]; Esperanto: bonfaranto; Estonian: heategija; Finnish: hyväntekijä, lahjoittaja; French: [[bienfaiteur]], [[bienfaitrice]]; Friulian: benfatôr; German: [[Wohltäter]], [[Wohltäterin]], [[Benefaktor]]; Greek: [[ευεργέτης]], [[δωρητής]]; Ancient Greek: [[εὐεργέτης]], [[ἀγαθοποιός]], [[ἀρκέσιμος]]; Hungarian: jótevő; Ido: bonfacanto; Italian: [[benefattore]], [[benefattrice]]; Japanese: 恩人; Korean: 은인(恩人); Latvian: labdaris; Lithuanian: geradarys; Macedonian: добротвор; Maori: kaitautoko, kaioha; Norman: beinfaiteur; Norwegian Bokmål: velgjører; Old English: wel-doend; Persian: نیکوکار‎, کرفه‌گر‎; Polish: dobroczyńca, ofiarodawca, ofiarodawczyni, benefaktor, benefaktor, benefaktorka; Portuguese: [[benfeitor]]; Romanian: binefăcător, binefăcătoare; Russian: [[благодетель]], [[благодетельница]], [[благотворитель]], [[благотворительница]]; Serbo-Croatian Roman: dobročinac, dobročinitelj, dobročiniteljka, dobročinilac, dobrotvor; Slovak: dobrodinec; Slovene: dobrotnik, dobrotnica; Spanish: [[bienhechor]], [[benefactor]]; Swedish: välgörare; Thai: ผู้อุปถัมภ์, ผู้อุปการะ; Tocharian B: kärtse-yāmi, tanāpate; Turkish: hayırsever; Ukrainian: благоді́йник, благоді́йниця, доброчинець, доброді́йник, доброді́йниця, доброді́й, доброді́йка; Venetian: benefator; Vietnamese: ân nhân; Volapük: benodan, hibenodan, jibenodan
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγαθοποιός Medium diacritics: ἀγαθοποιός Low diacritics: αγαθοποιός Capitals: ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΣ
Transliteration A: agathopoiós Transliteration B: agathopoios Transliteration C: agathopoios Beta Code: a)gaqopoio/s

English (LSJ)

ἀγαθοποιόν,
A beneficent, LXX Si.42.14, Plu.2.368b, Porph.Marc. 17; of the King of Persia, Men.Prot.p.16D.: c. gen., ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης PMag.Lond.122.16.
II Astrol., exerting beneficent influence, Ptol.Tetr.19, Artem.4.59, PMag.Lond.46.48, etc.
III creating the Good, Dam.Pr.33.

Spanish (DGE)

-όν
I 1que otorga beneficios, benéfico, favorecedor de dioses Ὄσιρις Plu.2.368b, cf. Aesop.101, τὸ θεῖον Porph.Marc.17, θεοί Procl.in Ti.3.313.25, de un difunto ἥρως ἀ. ISalymbria 31 (I/II d.C.), de ritos mág. ἐπίθυμα PMag.4.2675
c. gen. benefactor de Hermes εὐεργέτησον, ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης PMag.8.16
del rey de Persia, Men.Prot.6.1.180.
2 obsequioso, zalamero γυνή LXX Si.42.14.
3 astrol. favorable, de infuencia benéfica Ptol.Tetr.1.5.1, Artem.4.59, ἀστέρες Procl.in R.2.57
subst. τὸ ἀγαθοποιόν = planeta favorable, benéfico, PMag.5.48.
II que engendra el bien (τὸ ἕν) Dam.Pr.33.

German (Pape)

[Seite 6] wohlthätig, LXX. u. Sp.; recht handelnd, Plut. Is. et Os. 42; 1 Petr. 2, 14.

French (Bailly abrégé)

ός, όν :
bienfaisant;
NT: qui pratique le bien ou la justice.
Étymologie: ἀγαθός, ποιέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀγᾰθοποιός:
1 благодетельный (Ὄσιρις Plut.);
2 творящий добро NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγαθοποιός: -όν, ὁ πράττων τὸ ἀγαθόν, εὐεργετικός. Πλούτ. 2, 368Β. Ο΄, κτλ. ΙΙ. ὡς ἀστρολογικὸς ὅρος = δίδων καλὸν σημεῖον, καλὰ προοιωνιζόμενος Ἀρτεμ. 4. 59. Εὐσ. Εὐ. Προπαρ. 295Δ.

English (Abbott-Smith)

ἀγαθοποιός, -όν = cl. ἀγαθουργός, [in LXX, of a woman who deals pleasantly in order to corrupt, Si 42:14*;]
doing well, acting rightly (Plut.): I Pe 2:14 (Cremer, 8; MM, VGT, s.v.). †

English (Strong)

from ἀγαθός and ποιέω; a well-doer, i.e. virtuous: them that do well.

English (Thayer)

acting rightly, doing well: Plutarch, de Isa. et Osir. § 42.)

Greek Monotonic

ἀγαθοποιός: -όν (ποιέω), αγαθοεργός, φιλάνθρωπος, ευεργέτης.

Middle Liddell

ποιέω
doing good, beneficent.

Chinese

原文音譯:¢gaqopoiÒj 阿瓜拖-拍哦士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:善的-行(者)
字義溯源:好⋯行者,行好的人,善;由 (ἀγαθός / ἀγαθοεργός)*=善的)與(ποιέω)*=行,作)組成。 (ἀγαθοεργέω) (ἀγαθοποιέω) (ἀγαθοποιΐα) (ἀγαθοποιός)這四個字的組成分子相當
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 善的(1) 彼前2:14

Léxico de magia

-όν 1 benéfico, que consigue efectos positivos de ritos y productos mágicos ἔστιν οὖν τὸ ἐπίθυμα τὸ ἀγαθοποιόν hay, en efecto, un sahumerio benéfico P IV 2675 ἔστι οὖν τὸ ἀγαθοποιόν esto es, pues, lo benéfico P IV 2678 ἐπὶ μὲν τῶν ἀγαθοποιῶν ἐπίθυε στύρακα, ζμύρναν en los (ritos) benéficos quema estoraque, mirra P IV 2872 2 de astros benéfico, que ejerce influencia positiva ποίει σελήνης οὔσης ἐν στερεῷ ζωδίῳ μετὰ ἀγαθοποιῶν actúa cuando la luna esté en un signo firme, junto con astros benéficos P V 48 P XIII 1028 P XIII 1033 3 de dioses benefactor ἐλθέ <μοι>, κυρι' Ἑρμῆ, τῷ δεῖνα, εὐεργέτησον, ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης ven a mí, señor Hermes, a fulano, hazme el bien, benefactor de la tierra P VIII 16

Translations

Arabic: مُتَبَرِّع‎‎; Armenian: բարերար; Belarusian: дабрачынец, дабрачынка, дабрадзей, дабрадзейка; Bulgarian: благотворител, благотворителка, благодетел, благодетелка; Catalan: benefactor; Chinese Mandarin: 恩人; Coptic: ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ; Czech: dobrodinec; Danish: velgører; Dutch: weldoener; Esperanto: bonfaranto; Estonian: heategija; Finnish: hyväntekijä, lahjoittaja; French: bienfaiteur, bienfaitrice; Friulian: benfatôr; German: Wohltäter, Wohltäterin, Benefaktor; Greek: ευεργέτης, δωρητής; Ancient Greek: εὐεργέτης, ἀγαθοποιός, ἀρκέσιμος; Hungarian: jótevő; Ido: bonfacanto; Italian: benefattore, benefattrice; Japanese: 恩人; Korean: 은인(恩人); Latvian: labdaris; Lithuanian: geradarys; Macedonian: добротвор; Maori: kaitautoko, kaioha; Norman: beinfaiteur; Norwegian Bokmål: velgjører; Old English: wel-doend; Persian: نیکوکار‎, کرفه‌گر‎; Polish: dobroczyńca, ofiarodawca, ofiarodawczyni, benefaktor, benefaktor, benefaktorka; Portuguese: benfeitor; Romanian: binefăcător, binefăcătoare; Russian: благодетель, благодетельница, благотворитель, благотворительница; Serbo-Croatian Roman: dobročinac, dobročinitelj, dobročiniteljka, dobročinilac, dobrotvor; Slovak: dobrodinec; Slovene: dobrotnik, dobrotnica; Spanish: bienhechor, benefactor; Swedish: välgörare; Thai: ผู้อุปถัมภ์, ผู้อุปการะ; Tocharian B: kärtse-yāmi, tanāpate; Turkish: hayırsever; Ukrainian: благоді́йник, благоді́йниця, доброчинець, доброді́йник, доброді́йниця, доброді́й, доброді́йка; Venetian: benefator; Vietnamese: ân nhân; Volapük: benodan, hibenodan, jibenodan