ἀρχιτρίκλινος: Difference between revisions

From LSJ

Νόμων ἔχεσθαι (Νόμοις ἕπεσθαι) πάντα δεῖ τὸν σώφρονα → Legibus haerere sapiens debet firmiter → Dem Klugen ist Gesetzestreue stete Pflicht

Menander, Monostichoi, 380
(strοng)
mNo edit summary
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=architriklinos
|Transliteration C=architriklinos
|Beta Code=a)rxitri/klinos
|Beta Code=a)rxitri/klinos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">president of a banquet</b> (<b class="b2">triclinium</b>), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>2.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">head-waiter</b>, <span class="bibl">Hld.7.27</span>.</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[president of a banquet]] ([[triclinium]]), ''Ev.Jo.''2.9.<br><span class="bld">2</span> [[head-waiter]], Hld.7.27.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ [[maestresala]] φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀ. en las bodas de Cana <i>Eu.Io</i>.2.9, cf. Basil.M.30.372C, Thdr.Mops.<i>Io</i>.p.320.1, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις καὶ ἀρχιοινοχόοις Hld.7.27.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0366.png Seite 366]] ὁ, der Obertruchseß, der die Oberaufsicht über die Tafel des Königs hat, Hel. 7, 27.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0366.png Seite 366]] ὁ, der [[Obertruchseß]], der die [[Oberaufsicht]] über die Tafel des Königs hat, Hel. 7, 27.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />[[président d'un banquet]] ([[triclinium]]);<br />[[NT]]: [[super]]-intendant de la salle à [[manger]], ordonnateur du repas.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρχω]], τρίκλινον.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρχιτρίκλῑνος:''' ὁ [[распорядитель пира]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀρχιτρίκλῑνος''': ὁ, [[συμποσίαρχος]], ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ Εὐαγγ. κ. Ἰω. β΄, 9, ὁ διευθυντὴς ἢ [[ἐπιστάτης]] τοῦ τρικλινίου, [[τουτέστι]] τοῦ οἰκίσκου τῆς ἑστιάσεως, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις και ἀρχιοινοχόοις Ἡλιοδ. 7. 27.
|lstext='''ἀρχιτρίκλῑνος''': ὁ, [[συμποσίαρχος]], ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ Εὐαγγ. κ. Ἰω. β΄, 9, ὁ διευθυντὴς ἢ [[ἐπιστάτης]] τοῦ τρικλινίου, [[τουτέστι]] τοῦ οἰκίσκου τῆς ἑστιάσεως, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις και ἀρχιοινοχόοις Ἡλιοδ. 7. 27.
}}
}}
{{bailly
{{StrongGR
|btext=ου (ὁ) :<br />président d’un banquet (triclinium).<br />'''Étymologie:''' [[ἄρχω]], τρίκλινον.
|strgr=from [[ἀρχή]] and a [[compound]] of [[τρεῖς]] and [[κλίνω]] (a [[dinner]]-[[bed]], [[because]] [[composed]] of [[three]] couches); [[director]] of the [[entertainment]]: [[governor]] ([[ruler]]) of the [[feast]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἀρχιτρικλινου, (τρικλινον (or [[τρίκλινος]] ([[namely]], [[οἶκος]]), a [[room]] [[with]] [[three]] couches)), the [[superintendent]] of a dining-[[room]], a τρικλιναρχης, [[table]]-[[master]]: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Governor). It differs from the [[master]] of a [[feast]], συμποσιαρχης, [[toast]]-[[master]], [[who]] [[was]] [[one]] of the guests selected by [[lot]] to [[prescribe]] to the [[rest]] the [[mode]] of [[drinking]]; cf. [[ἀρχιτρίκλινος]] to [[place]] in [[order]] the tables and couches, [[arrange]] the courses, [[taste]] the [[food]] and [[wine]] [[beforehand]], etc. (Heliodorus 7,27) (Some [[regard]] the [[distinction]] [[between]] the [[two]] words as obliterated in [[later]] Greek; cf. [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]], and Schaff's Lange's Commentary on John, the [[passage]] cited.)
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀρχιτρίκλινος]], ο (AM)<br />ο [[συμποσίαρχος]], ο επικεφαλής αυτών που έχουν αναλάβει την [[προετοιμασία]] και το [[σερβίρισμα]] σε [[συμπόσιο]] ή [[δείπνο]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀρχιτρίκλῑνος:''' ὁ, [[αρχηγός]] στο [[συμπόσιο]], [[συμποσιάρχης]] (Λατ. [[triclinium]]), σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ου, ὁ [[maestresala]] φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀ. en las bodas de Cana <i>Eu.Io</i>.2.9, cf. Basil.M.30.372C, Thdr.Mops.<i>Io</i>.p.320.1, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις καὶ ἀρχιοινοχόοις Hld.7.27.7.
|mdlsjtxt=the [[president]] of a [[banquet]] ([[triclinium]]), NTest.
}}
}}
{{StrongGR
{{Chinese
|strgr=from [[ἀρχή]] and a [[compound]] of [[τρεῖς]] and [[κλίνω]] (a [[dinner]]-[[bed]], [[because]] [[composed]] of [[three]] couches); [[director]] of the [[entertainment]]: [[governor]] ([[ruler]]) of the [[feast]].
|sngr='''原文音譯''':¢rcitr⋯klinoj 阿而希-特里-克利挪士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':原始-三-斜(者)<br />'''字義溯源''':宴會總管,侍者管理員,管筵席的;由([[ἀρχή]])=開始)與([[τρεῖς]] / [[Τρεῖς ταβέρναι]])*=三)及([[κλίνω]])*=躺臥)組成;其中 ([[ἀρχή]])出自([[ἄρχω]])=著手), ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=為首)。(昔時是側躺在靠椅上用餐,宴會時可能是將三條靠椅圍成一圈。)<br />'''出現次數''':總共(3);約(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 管筵席的(3) 約2:8; 約2:9; 約2:9
}}
}}

Latest revision as of 22:15, 12 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀρχιτρίκλῑνος Medium diacritics: ἀρχιτρίκλινος Low diacritics: αρχιτρίκλινος Capitals: ΑΡΧΙΤΡΙΚΛΙΝΟΣ
Transliteration A: architríklinos Transliteration B: architriklinos Transliteration C: architriklinos Beta Code: a)rxitri/klinos

English (LSJ)

ὁ,
A president of a banquet (triclinium), Ev.Jo.2.9.
2 head-waiter, Hld.7.27.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ maestresala φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀ. en las bodas de Cana Eu.Io.2.9, cf. Basil.M.30.372C, Thdr.Mops.Io.p.320.1, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις καὶ ἀρχιοινοχόοις Hld.7.27.7.

German (Pape)

[Seite 366] ὁ, der Obertruchseß, der die Oberaufsicht über die Tafel des Königs hat, Hel. 7, 27.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
président d'un banquet (triclinium);
NT: super-intendant de la salle à manger, ordonnateur du repas.
Étymologie: ἄρχω, τρίκλινον.

Russian (Dvoretsky)

ἀρχιτρίκλῑνος:распорядитель пира NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀρχιτρίκλῑνος: ὁ, συμποσίαρχος, ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ Εὐαγγ. κ. Ἰω. β΄, 9, ὁ διευθυντὴς ἢ ἐπιστάτης τοῦ τρικλινίου, τουτέστι τοῦ οἰκίσκου τῆς ἑστιάσεως, τοῖς ἀρχιτρικλίνοις και ἀρχιοινοχόοις Ἡλιοδ. 7. 27.

English (Strong)

from ἀρχή and a compound of τρεῖς and κλίνω (a dinner-bed, because composed of three couches); director of the entertainment: governor (ruler) of the feast.

English (Thayer)

ἀρχιτρικλινου, ὁ (τρικλινον (or τρίκλινος (namely, οἶκος), a room with three couches)), the superintendent of a dining-room, a τρικλιναρχης, table-master: B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Governor). It differs from the master of a feast, συμποσιαρχης, toast-master, who was one of the guests selected by lot to prescribe to the rest the mode of drinking; cf. ἀρχιτρίκλινος to place in order the tables and couches, arrange the courses, taste the food and wine beforehand, etc. (Heliodorus 7,27) (Some regard the distinction between the two words as obliterated in later Greek; cf. Sophocles' Lexicon, under the word, and Schaff's Lange's Commentary on John, the passage cited.)

Greek Monolingual

ἀρχιτρίκλινος, ο (AM)
ο συμποσίαρχος, ο επικεφαλής αυτών που έχουν αναλάβει την προετοιμασία και το σερβίρισμα σε συμπόσιο ή δείπνο.

Greek Monotonic

ἀρχιτρίκλῑνος: ὁ, αρχηγός στο συμπόσιο, συμποσιάρχης (Λατ. triclinium), σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

the president of a banquet (triclinium), NTest.

Chinese

原文音譯:¢rcitr⋯klinoj 阿而希-特里-克利挪士
詞類次數:名詞(3)
原文字根:原始-三-斜(者)
字義溯源:宴會總管,侍者管理員,管筵席的;由(ἀρχή)=開始)與(τρεῖς / Τρεῖς ταβέρναι)*=三)及(κλίνω)*=躺臥)組成;其中 (ἀρχή)出自(ἄρχω)=著手), (ἄρχω)出自(ἄρχω)*=為首)。(昔時是側躺在靠椅上用餐,宴會時可能是將三條靠椅圍成一圈。)
出現次數:總共(3);約(3)
譯字彙編
1) 管筵席的(3) 約2:8; 約2:9; 約2:9