ground: Difference between revisions
ἄνευ γὰρ φίλων οὐδεὶς ἕλοιτ᾽ ἂν ζῆν, ἔχων τὰ λοιπὰ ἀγαθὰ πάντα → without friends no one would choose to live, though he had all other goods
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἔδαφος]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό ([[Euripides | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἔδαφος]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό ([[Euripides]], ''[[Ion]]'', 576, ''[[Orestes]]'' 1645) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[οὖδας]], τό. | ||
[[land for cultivating]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἄρουρα]], ἡ ([[Plato]] also but rare [[prose|P.]]), [[γύαι]], οἱ. | [[land for cultivating]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἄρουρα]], ἡ ([[Plato]] also but rare [[prose|P.]]), [[γύαι]], οἱ. |
Revision as of 13:33, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Euripides, Ion, 576, Orestes 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.
land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plato also but rare P.), γύαι, οἱ.
on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plato but rare P.).
sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,
fallen on the ground: V. χαμαιπετής.
walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.
to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Aesch., Fragment).
from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.
under the ground: see underground.
he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).
the city stood on high ground: P. ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).
Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.
reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.
principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.
ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).
on the ground of: P. and V. κατά (acc.).
on all grounds: P. and V. πανταχῆ.
on neither ground: P. κατ' οὐδέτερον.
on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;
why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.
go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plato, Cratylus 428D).
gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.
stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.
recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).
verb transitive
secure, make firm: P. βεβαιοῦν.
plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.
ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.
instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.
run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.
run aground, verb intransitive: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.
ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).
adjective
of corn: P. ἀληλεμένος.