κατοχή: Difference between revisions
Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη → Sapientibus Fortuna se fert opiferam → Mit allen, die klug denken, steht das Glück im Bund
m (Text replacement - "αἱ" to "αἱ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katochi | |Transliteration C=katochi | ||
|Beta Code=katoxh/ | |Beta Code=katoxh/ | ||
|Definition=ἡ, (κατέχω) < | |Definition=ἡ, ([[κατέχω]])<br><span class="bld">A</span> [[holding fast]], [[detention]], τινὸς ἐν Σούσοισι Hdt.5.35; of [[detention]] by the god in the Sarapeum, ''UPZ''5.3, 59.8, al. (ii B.C.), cf. Man. 1.239 (pl.); [[arrest]], PAmh.2.80.9 (iii A.D.), ''Cod.Just.''1.4.22.1; ἡ πρὸς τὸ χρέος κ. ''PSI''4.282.28 (ii A.D.).<br><span class="bld">2</span> [[hindrance]], [[delay]], ἀνείρξεις καὶ κ. Plu.2.584e, cf. Vett. Val.43.17.<br><span class="bld">3</span> [[retention]], <b class="b3">τοῦ πνεύματος</b> [[holding]] the breath, Gal.6.161, Alex.Aphr.''Pr.''1.47; [[retention]] of waste products, Gal.8.440.<br><span class="bld">4</span> [[retention]] in memory, Corn.''ND''14; μνήμη καὶ κ. Plot.4.3.29: pl., τὰς μνήμας κ. μαθημάτων καὶ αἰσθήσεων εἶναι Id.4.6.1.<br><span class="bld">5</span> [[sequestration]] of property, ἐν κ. ''PTeb.''143 (ii B.C.), cf. ''PRyl.'' 174.23 (ii A.D.), etc.; [[lien]], [[charge]], καθαρὸς ἀπὸ πάσης κ. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''483.26 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[possession]], Sm.''Ca.''8.11; ἐν κ. ποιεῖσθαι Men. Prot.p.30 D.; = Lat. [[lonorum possessio]], ''BGU''140.24 (ii A.D.); [[mental grasp]], κοινῶν τινων Phld.''Rh.''1.71 S.<br><span class="bld">2</span> [[possession by a spirit]], [[inspiration]], κ. καὶ ἐνθουσιασμοί Plu.''Alex.''2; πάντα ἐν τῇ κ. ἀληθεύειν Arr. ''An.''4.13.5.<br><span class="bld">3</span> [[catalepsy]], Gal.9.189, 10.932; <b class="b3">κ. τῶν ἄοθρων</b> [[stiffness]], Asclep. ap. eund.13.967. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=κατοχή -ῆς, ἡ [κατέχω] gevangenhouding. bezetenheid, extase. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 10:07, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, (κατέχω)
A holding fast, detention, τινὸς ἐν Σούσοισι Hdt.5.35; of detention by the god in the Sarapeum, UPZ5.3, 59.8, al. (ii B.C.), cf. Man. 1.239 (pl.); arrest, PAmh.2.80.9 (iii A.D.), Cod.Just.1.4.22.1; ἡ πρὸς τὸ χρέος κ. PSI4.282.28 (ii A.D.).
2 hindrance, delay, ἀνείρξεις καὶ κ. Plu.2.584e, cf. Vett. Val.43.17.
3 retention, τοῦ πνεύματος holding the breath, Gal.6.161, Alex.Aphr.Pr.1.47; retention of waste products, Gal.8.440.
4 retention in memory, Corn.ND14; μνήμη καὶ κ. Plot.4.3.29: pl., τὰς μνήμας κ. μαθημάτων καὶ αἰσθήσεων εἶναι Id.4.6.1.
5 sequestration of property, ἐν κ. PTeb.143 (ii B.C.), cf. PRyl. 174.23 (ii A.D.), etc.; lien, charge, καθαρὸς ἀπὸ πάσης κ. POxy.483.26 (ii A.D.), etc.
II possession, Sm.Ca.8.11; ἐν κ. ποιεῖσθαι Men. Prot.p.30 D.; = Lat. lonorum possessio, BGU140.24 (ii A.D.); mental grasp, κοινῶν τινων Phld.Rh.1.71 S.
2 possession by a spirit, inspiration, κ. καὶ ἐνθουσιασμοί Plu.Alex.2; πάντα ἐν τῇ κ. ἀληθεύειν Arr. An.4.13.5.
3 catalepsy, Gal.9.189, 10.932; κ. τῶν ἄοθρων stiffness, Asclep. ap. eund.13.967.
German (Pape)
[Seite 1405] ἡ, 1) das Festhalten, Zurückhalten, Her. 5, 35 u. Sp., = κάθεξις. Neben ἄνειρξις im plur., Plut. gen. Socr. 15 M. – 2) das Innehaben, in Besitz Nehmen, Sp. – 3) der Zustand des von einer Gottheit Besessenen, Begeisterung, Verzückung; neben ἐνθουσιασμός Plut. Alex. 2; πάντα ἐν τῇ κατοχῇ ἀληθεύειν, wahr prophezeien, Arr. An. 4, 13, 10. – 4) bei den Aerzten eine Krankheit, Starrsucht, Schlafsucht mit offenen Augen, Galen.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 action de retenir, gén. ; αἱ κατοχαί empêchements, obstacles;
2 possession par la divinité ; inspiration, délire divin.
Étymologie: κατέχω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατοχή -ῆς, ἡ [κατέχω] gevangenhouding. bezetenheid, extase.
Russian (Dvoretsky)
κατοχή: ἡ (= κατοκωχή)
1 задержание, арест (τοῦ Ἱστιαίου Her.);
2 помеха, задержка (ἀνείρξεις καὶ κατοχαί Plut.);
3 одержимость, исступление (κατοχαὶ καὶ ἐνθουσιασμοί Plut.).
Greek Monolingual
ἡ (ΑΜ κατοχή) κατέχω
το να έχει κάποιος κάτι στην εξουσία του, το να είναι κάποιος κύριος ενός πράγματος, η κτήση, η κυριότητα
νεοελλ.
1. (νομ.) η φυσική εξουσία ενός προσώπου σε ένα αντικείμενο η οποία είναι άσχετη με το δικαίωμα κυριότητας
2. η κατά τη χρονική περίοδο 1941-1944 υποδούλωση της Ελλάδας από τις δυνάμεις του Άξονα («στην κατοχή πεινάσαμε πολύ»)
νεοελλ.-μσν.
η κατάληψη μιας χώρας με πολεμικές επιχειρήσεις και η προσωρινή υποδούλωσή της
αρχ.
1. παρεμπόδιση, περιορισμός («συμφορήν ποιεύμενος μεγάλην τὴν ἑωυτοῦ κατοχὴν τὴν ἐν Σούσοισι», Ηρόδ.)
2. φυλάκιση
3. κώλυμα, εμπόδιο («ἀνείρξεις καὶ κατοχαί», Πλούτ.)
4. επίσχεση, κράτημα («κατοχή τοῦ πνεύματος» — το κράτημα της αναπνοής, Γαλ.)
5. συγκράτηση στη μνήμη («τὰς μνήμας κατοχὰς μαθημάτων καὶ αἰσθήσεων εἶναι», Πλωτίν.)
6. παρακράτηση ενός πράγματος
7. κατανόηση («κατοχή κοινῶν τινων», Φιλόδ.)
8. το να κατέχεται κάποιος από κάποια θεότητα, έμπνευση («ἑτέρων ζηλώσασα τὰς κατοχάς καὶ τοὺς ἐνθουσιασμοὺς ἐξάγουσα», Πλούτ.)
9. είδος νόσου, η καταληψία.
Greek Monotonic
κατοχή: ἡ (κατέχω),
I. κράτηση, συγκράτηση, περιορισμός, σε Ηρόδ.
II. κατάληψη από πνεύμα, έμπνευση, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
κατοχή: ἡ, (κατέχω), τὸ κατέχειν τινά, κράτησις, συγκράτησις, περιορισμός, τινος ἐν Σούσοισι Ἡρόδ. 5. 35· ἡ κ. τοῦ πνεύματος λύει τὸν λυγμόν, ἡ κράτησις τῆς ἀναπνοῆς (ὁ Ἀριστοτ. κάθεξις τοῦ πνεύματος), Ἀλέξ. Ἀφροδ.· ἀνείρξεις καὶ κ., ἄδειαι καὶ ἐμπόδια, Πλούτ. 2. 584Ε. ΙΙ. κτῆσις, Juris C. 2) τὸ κατέχεσθαι ὑπὸ πνεύματός τινος, ἔμπνευσις, Πλουτ. Ἀλέξ. 2· πάντα ἐν τῇ κατ. ἀληθεύουσα ἐφαίνετο Ἀρρ. Ἀν. 4. 13, 5· ἴδε κατοκωχή. 3) «καταληψία, καταφορὰς βαρείας ἐργάζεται, ἃς ὀνομάζομεν ἀποπληξίας καὶ κάρους καὶ κατοχάς· ἡ δὲ κατοχὴ ἀναισθησία ψυχῆς μετὰ πήξεως τοῦ παντὸς σώματος· ὁ δὲ κάτοχος εἶνε τριῶν εἰδῶν, ὑπνώδης, ἐγρηγορώς, φρενιτικὸς» Γαλην. 10. 314, πρβλ. κατάληψις, κάτοχος ΙΙΙ. 2.
Middle Liddell
κατοχή, ἡ, κατέχω
I. a holding fast, detention, Hdt.
II. possession by a spirit, inspiration, Plut.
Mantoulidis Etymological
Ἀπό τό κατέχω → κατά + ἔχω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.