vendo

Latin > English

vendo vendere, vendidi, venditus V :: sell

Latin > English (Lewis & Short)

vendo: dĭdi, dĭtum, 3, v. a. contr. from venum-do, venundo; v. 2. venus,
I to sell, vend.
I Lit.: aut hoc emptore vendes pulchre aut alio non potes, Plaut. Pers. 4, 4, 31: juravistin' te illam nulli venditurum? id. Ps. 1, 3, 118: argentum accepi, dote inperium vendidi, id. As. 1, 1, 74: dum quidem hercle ne minoris vendas quam ego emi, pater, id. Merc. 2, 3, 89: vendo meum non pluris quam ceteri, fortasse etiam minoris, Cic. Off. 3, 12, 51: quam optime vendere, id. ib.: male, id. Verr. 2, 3, 98, § 227: dicit, quanti cujusque agri decumas vendiderit, id. ib. 2, 3, 53, § 123 sq.: praedia, id. ib. 2, 1, 54, § 142: fanum pecuniā grandi, id. Sest. 26, 56.—Subst.: vendĭtum, i, n., a sale: tot judicia, quae ex empto aut vendito aut conducto aut locato contra fidem fiunt, sale, Cic. N. D. 3, 30, 74: constat negotiatio ex empto et vendito, Sen. Ben. 6, 38, 2.—
II Trop., to sell or give up any thing for money, to betray: cum te trecentis talentis regi Cotto vendidisses ... quorum omnium capita regi Cotto vendidisti, Cic. Pis. 34, 84: ut modo se his, modo vendat illis, id. Har. Resp. 22, 47: vendidit hic auro patriam, sold, betrayed, Verg. A. 6, 621: suffragia nulli, Juv. 10, 78: sua funera, i. e. to expose one's life for hire, id. 8, 192: animam lucro, Pers. 6, 75: verba sollicitis reis, Mart. 5, 16, 6: hoc ridere meum tam nil, nullā tibi vendo Iliade, I will not sell it thee for an Iliad, Pers. 1, 122.—
   B Transf., to cry up, trumpet, blazon, praise a thing (as if offering it for sale): Ligarianam praeclare vendidisti, Cic. Att. 13, 12, 2: vendit poëma, Hor. Ep. 2, 1, 75: at tu qui Venerem docuisti vendere primus, Tib. 1, 4, 59: te peregrinis vendere muneribus, Prop. 1, 2, 4: purpura vendit Causidicum, vendunt amethystina, recommend, Juv. 7, 135.!*? The classical passive of vendo is veneo (q. v.), acc. to Diom. p. 365 P. In prose of the golden period, no passive forms of vendo are found, except the partt. venditus and vendendus; but from the time of Seneca the pres. and imperf. pass. are freq.; e. g. Sen. Contr. 1, 2, § 7; Just. 11, 4, 8; 34, 2, 6; Spart. Had. 18, § 8; Lampr. Alex. Sev. 45; Diom. p. 365 P.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vendō,⁷ dĭdī, dĭtum, ĕre (de venum do), tr.,
1 vendre : aliquid pluris, minoris Cic. Off. 3, 51, vendre qqch. plus cher, moins cher ; magno decumas Cic. Verr. 2, 3, 40, vendre (au plus offrant) = affermer les dîmes à un prix élevé ; trecentis talentis se alicui Cic. Pis. 84, se vendre trois cents talents à qqn ; quam optime Cic. Off. 3, 51 ; male Cic. Verr. 2, 3, 227, vendre au meilleur prix possible, à vil prix ; domum pestilentem vendo Cic. Off. 3, 55, maison insalubre à vendre [annonce du crieur public]
2 faire vendre : Hor. Ep. 2, 1, 75 || faire valoir : aliquid præclare vendere Cic. Att. 13, 12, 2, mettre brillamment en valeur qqch., cf. Juv. 7, 135. le pass. de vendo dans la bonne époque n’existe qu’au part. venditus et à l’adj. verbal vendendus ; il est pour le reste remplacé par veneo ; cf. Diom. 368, 24.

Latin > German (Georges)

vēndo, didī, ditum, ere (zsgz. aus venum do), verkaufen, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: emere et vendere, Amm.: alci unum bovem, Lact.: vendens columbas, Taubenhändler, Ambros. – alqd pecuniā grandi, Cic., impenso pretio, Cic., gravissimo pretio, Salv., parvo pretio, Cic., minori pretio, Ambros., modico pretio, ICt., vili (um niedrigen Preis), Mart.: u. so viliori, ICt.: recte, teuer, Cic.: male, schlecht, wohlfeil, Cic.: pluris, minoris, teurer, wohlfeiler, Cic.: quam plurimo, quam optume, so teuer wie möglich, Cic.: vendo meum (frumentum) non pluris quam ceteri, Cic.: non emo tanti Ciceronis vitam, quanti vendit Antonius, Sen. rhet.: quo pluris vendant, Varro: id (vinum) venditurum pretiis, quibus sperabatur, zu den gehofften Preisen, Amm.: optavit, non ut multis (an viele) venderet, sed ut care (teuer), Sen.: ut carius eis victoriam venderet, Iustin.: caro (teuer) vendere, s. 3. cārō: alqd viginti minis, Plaut.: opera Protogenis pro suis, Plin.: sub corona, s. 1. corōna: ad neces hominum venena vendentes, Firm. – Partiz. subst., vēnditum, ī, n., der Verkauf, constat negotiatio ex empto et vendito, besteht aus Kauf und Verkauf, Sen.: hingegen ex empto aut vendito, dem Kaufe od. Verkaufe gemäß, Cic. – 2) insbes., meistbietend verkaufen, a) verauktionieren, bona civium, Cic.: praedam suam, Cic.: haec per praeconem, Cic.: alqd sub hasta, s. 1. hasta: absol., ut praeconibus Latine (in latein. Sprache) vendendi ius esset, Liv. – b) meistbietend verpachten, decumas, Cic.: praedia, Cic.: decumas permagno, dissolute, Cic. – B) übtr., wie unser verkaufen, verhandeln, a) gegen Bestechung verschaffen oder verraten, suffragia, Iuven.: auro patriam, Verg. – b) gegen Geld oder andere Vorteile zum Gebrauche preisgeben, se regi, Cic.: sua funera, sein Leben für die Kampfspiele hingeben, Iuven.: verba reis, für Geld Reden halten, verteidigen, Mart. – II) bildl., ausposaunen, öffentlich rühmen, empfehlen, Ligarianam, Cic.: causidicum, Iuven. – / Nach Diom. 368, 24 ist zu vendo das klassische Passiv veneo, da in der klassischen Prosa als passive Formen nur Partic. Perf. venditus u. Partic. Fut. vendendus sich nachweisen lassen; aber nachaugust. u. besonders bei Spät. oft passive Formen von vendo, zB. Iustin. 11, 4, 8 u. 34, 2, 6. Spart. Hadr. 18. § 8. Lampr. Alex. Sev. 45. § 4. Gord. bei Capit. 24. § 2: Perf. venditus sum bei Diom. 368, 25. – vulg. bendo, wov. bendant, Corp. inscr. Lat. 10, 7307, 6 u. bendidit, de Rossi inscr. Christ. Vol. I, 489.

Latin > Chinese

vendo, is, didi, ditum, dere. 3. (venum.) :: 賣。糶。{}。售。讚。薦。— numerato 現銀賣。— quam plurimo vel — grandi pretio 貴賣。— vili pretio 賤賣。— male 賣甚賤。— suo pretio 照物價賣。— auctione constituta vel — per praeconem 估賣。善價而沽。— sua funera 爲錢冒險。— verba reis 受銀以訴犯人寃。

Translations

sell

Abkhaz: аҭира; Afrikaans: verkoop; Aghwan: 𐔸𐕒𐔲𐕒𐕡𐔳𐔰𐕘𐔴𐕚𐕒𐕡𐕎; Albanian: shes; Amharic: መሸጥ; Arabic: بَاعَ; Egyptian Arabic: باع; Moroccan Arabic: باع; Armenian: վաճառել, ծախել; Aromanian: vindu; Assamese: বেচ, বিক্ৰী কৰ; Asturian: vender; Avar: бичизе; Azerbaijani: satmaq; Bashkir: һатыу; Basque: saldu; Belarusian: прадаваць, прадаць; Bengali: বেচা; Bhojpuri: बेचल; Breton: gwerzhañ; Bulgarian: продавам, продам; Burmese: ရောင်း; Catalan: vendre; Cebuano: baligya; Chechen: дохка; Cherokee: ᎤᎾᏕᎦ; Chinese Cantonese: , ; Hokkien: 賣, 卖; Mandarin: , , , 贩卖; Cornish: gwertha; Czech: prodávat, prodat; Dalmatian: vandro; Danish: sælge; Dutch: verkopen; Esperanto: vendi; Estonian: müüma; Extremaduran: vendel; Farefare: koose; Faroese: selja; Finnish: myydä; French: vendre; Friulian: vendi; Galician: vender; Georgian: გაყიდვა, ვაჭრობა; German: verkaufen, vertreiben; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽; Greek: πουλάω; Ancient Greek: ἀναδίδομαι, ἀποδίδωμι, ἀποπέρνημι, ἀποπρατίζομαι, ἐξοδάω, ἐξοδῶ, καταπιπράσκω, καταπωλέω, καταπωλῶ, περάω, περνάω, πέρνημι, περνῶ, περῶ, πιπράσκω, πιπρήσκω, προχωρέω, προχωρῶ, πωλεῖν, πωλέω, πωλῶ; Gujarati: વેચવું; Haitian Creole: vann; Hawaiian: kūʻai; Hebrew: מכר; Higaonon: baligya; Hindi: बेचना; Hungarian: ad, elad, pénzzé tesz, árul, árusít, kereskedik; Icelandic: selja; Indonesian: jual, menjual; Ingrian: möövvä; Ingush: дохка; Irish: díol; Italian: vendere; Iu Mien: maaic; Japanese: 売る; Javanese: edol; Kabuverdianu: bende, bendi, vendê; Kabyle: zzenz; Kazakh: сату, сатпақ болу; Khmer: លក់; Kongo: kuteka; Korean: 팔다, 판매하다; Kumyk: сатмакъ; Kurdish Northern Kurdish: firotin; Kyrgyz: сатуу, сатып бер-; Ladino Hebrew: ב׳ינדיר; Latin: vender; Lao: ຂາຍ; Latgalian: puordūt; Latin: vendo; Latvian: pārdot; Lithuanian: parduoti; Lombard: vend; Luxembourgish: verkafen; Macedonian: продава; Malay: menjual; Maore Comorian: uudza; Maori: hoko; Mauritian Creole: vande; Mongolian: худалдах, зарах; Moore: koose; Norman: vendre; North Frisian: ferkuupe; Norwegian: selge; Occitan: vénder, vendre; Ojibwe: adaawaage; Old Church Slavonic: вѣнити; Old Javanese: dol; Oromo: gurguruu; Ossetian: ауӕй кӕнын; Ottoman Turkish: صاتمق; Papiamentu: bende; Pashto: پلورل; Persian: فروختن; Piedmontese: vende; Polish: sprzedawać, sprzedać; Portuguese: vender; Punjabi: ਵੇਚਣਾ; Quechua: rantikuy, ranqhay, qhatuy; Rohingya: bes-; Romani: bikinel; Romanian: vinde; Romansch: vender; Russian: продавать, продать; Sardinian: bèndhere, bendi, bèndiri, bènnere, vèndhere; Scottish Gaelic: reic; Serbo-Croatian Cyrillic: продавати, продати; Roman: prodavati, prodati; Sicilian: vìnniri; Sinhalese: විකුණනවා; Slovak: predávať, predať; Slovene: prodajati, prodati; Sorbian Lower Sorbian: pśedawaś, pśedaś; Spanish: vender; Swahili: kuuza; Swedish: sälja; Tabasaran: масу тувуб; Tagalog: magbili, ipagbili, ibenta; Tai Dam: ꪄꪱꪥ; Tajik: фурӯхтан; Tamil: வில்; Tatar: сатарга; Tausug: dagang; Tetum: fa'an; Thai: ขาย; Tibetan: འཚོང; Tocharian B: plänk-; Turkish: satmak; Turkmen: satmak; Tuvan: садар, саттынар; Udmurt: вузаны; Ukrainian: продавати, продати; Urdu: بیچنا; Uyghur: ساتماق; Uzbek: sotmoq; Venetian: véndar, vénder; Vietnamese: bán; Walloon: vinde; Welsh: gwerthu; White Yagnobi: пиронсак; Yakut: атыылаа; Yiddish: פֿאַרקויפֿן; Yoruba: tà; Zhuang: gai