nempe

From LSJ
Revision as of 06:59, 14 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (D_6)

πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)

Source

Latin > English (Lewis & Short)

nempe: (often nĕmpĕ in Plaut., e. g. Mil. 906, 922; Trin. 328, 427, etc.; cf. Ter. Phorm. 2, 1, 77),
I conj. [nam and enclitic pe; cf.: prope, quippe, quis-p-iam, etc.].
I Prop., in strengthening or confirming an assertion, as that which cannot be disputed, indeed, certainly, without doubt, to be sure, assuredly (cf.: nimirum, scilicet).
   1    In laying down a premise or conclusion: non istam dicit voluptatem. Dicat quamlubet: nempe eam dicit, in quā virtutis nulla pars insit, he certainly does speak of that, etc., Cic. Tusc. 3, 20, 49: nempe incomposito dixi pede currere versus Lucili, Hor. S. 1, 10, 1: nempe enim duo genera materiarum apud rhetores tractantur, Tac. Dial. 35; Lucr. 1, 385; Cic. Fl. 37, 91; id. Fin. 4, 15, 41: si ... necesse est, nempe sequitur ut, etc., Quint. 3, 8, 23.—
   2    (Esp. in colloq. lang.) In summing up or explaining another's meaning, no doubt, certainly, I am sure: nempe illum dicis cum armis aureis, you doubtless mean, etc., Plaut. Mil. 1, 1, 16: nempe huic dimidium dicis, dimidium domi? St. Nempe sicut dicis, id. Aul. 2, 4, 14; id. Curc. 1, 1, 41.—
   3    In stating a notorious or obvious fact or truth, certainly, of course, beyond question: nempe ego mille meo protexi pectore puppes, i. e. as everybody knows, Ov. M. 13, 93: nempe tulit fastus (Medea), ausa rogare prior, Prop. 5, 5, 42; Hor. Ep. 1, 10, 22: pater est mihi nempe biformis, Ov. M. 2, 663; Cic. Phil. 12, 11, 26.—
II Transf.
   1    In questions, to ask a more precise or emphatic statement of something already said (cf. I. 2. supra): Quid ais? Nempe tu illius servos es? Plaut. Ps. 4, 7, 73: nempe hic tuus est? really? id. Rud. 4, 4, 13: St. Vivunt, valent. Ch. Nempe uterque? do you mean? id. Trin. 4, 3, 67: nempe negas ad beate vivendum satis posse virtutem? Cic. Tusc. 5, 5, 12; id. Brut. 3, 14.—
   2    In replies, certainly, obviously, of course, Plaut. Mil. 4, 4, 26: Pompeii tertius consulatus in quibus actis constitit? Nempe in legibus, Cic. Phil. 1, 7, 18: in quā (urbe) tandem hoc disputant? Nempe in eā, etc., id. Mil. 3, 7; Quint. 10, 2, 4; 12, 2, 16; Pers. 2, 70.—
   3    Ironically, forsooth, namely, to be sure: respice oh mi lepos! Cl. Nempe ita uti tu mihi es, Plaut. Cas. 2, 3, 18: at avus nobilis. Tuditanus nempe ille, etc., Cic. Phil. 3, 6, 16: dat mihi filiam suam; nempe quam alicui servorum ejus nupturam, Curt. 4, 11, 20; Tib. 2, 3, 28.

Latin > French (Gaffiot 2016)

nempe,⁹ adv. (nam, pe), sollicite la reconnaissance d’un fait] c’est un fait, n’est-ce pas ? que : non istam dicit voluptatem. — Dicat quamlibet ; nempe eam dicit in qua virtutis nulla pars insit Cic. Tusc. 3, 49, ce n’est pas à ta façon qu’il entend le plaisir. — Qu’il l’entende à sa guise ; un fait certain, n’est-ce pas ? c’est qu’il l’entend d’une façon où il n’entre pas l’ombre de vertu ; [d’où une série d’emplois] : a) [dans les interrog.] : nempe hic tuos est ? — Meus est Pl. Rud. 1057, l’homme-là est ton esclave, n’est-ce pas ? — Oui, cf. Pl. Ps. 353 ; Bacch. 188 ; Rud. 268 ; Trin. 1076, etc. ; nempe igitur ea restant quæ...? — Est ita ut dicis Cic. Part. 42, donc, n’est-ce pas ? ce qui reste c’est ce que...? — Oui, cf. Cic. Part. 33 ; Br. 14 ; Tusc. 5, 12, etc. ; b) [surtout dans les réponses] : at quo tempore futurum est (judicium) ? nempe eo, cum Cic. Verr. 2, 5, 177, mais à quel moment doit-il être prononcé (le jugement) ? à un moment, n’est-ce pas, où..., cf. Cic. Phil. 1, 18 ; 4, 8 ; 10, 6 ; Lig. 9 ; 25 ; Mil. 7 ; 15 ; Domo 34 ; Cæl. 71 ; Pis. 91, etc. ; suppeditatio bonorum... ; quorum tandem bonorum ? voluptatum, credo, nempe ad corpus pertinentium Cic. Nat. 1, 111, une abondance de biens... ; mais enfin de quels biens ? de plaisirs, j’imagine, et, bien entendu, n’est-ce pas ? de plaisirs sensuels ; c) [pour établir un fait indéniable qui servira de base à un raisonnement] : sed effugi insidias, perrupi Apenninum ; nempe in Antoni congressum colloquiumque veniendum est ; quinam locus capitur ? Cic. Phil. 12, 26, mais [une supposition !] je suis sorti des embûches, j’ai forcé l’Apennin ; il faut, n’est-ce pas ? en venir à l’entrevue, et aux pourparlers avec Antoine ; quel endroit alors prendra-t-on ?