γρηγορέω

From LSJ

Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum

Menander, Monostichoi, 404
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γρηγορέω Medium diacritics: γρηγορέω Low diacritics: γρηγορέω Capitals: ΓΡΗΓΟΡΕΩ
Transliteration A: grēgoréō Transliteration B: grēgoreō Transliteration C: grigoreo Beta Code: grhgore/w

English (LSJ)

late pres., formed from pf. ἐγρήγορα (q.v.), to be or become fully awake, watch, LXX Ne.7.3, Ev.Matt.24.43, al., Ach.Tat. 4.17; ἐπί τισι LXX Ba.2.9; ἐπὶ τὰς πόλεις ib.Je.5.6:—Pass., ἐγρηγορήθη ἐπὶ τὰ ἀσεβήματά μου ib.La.1.14; opp. καθεύδω, of life opp. death, 1 Ep.Thess.5.10.

Spanish (DGE)

1 mantenerse, estar despierto op. καθεύδω Demad.72, Ach.Tat.4.17.3, op. νυστάζω Hierocl.Facet.264, de un león ὅταν οὖν κοιμᾶται, γρηγοροῦσιν αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοί Phys.B 151.3
fig. estar vivo op. καθεύδωestar muerto’, 1Ep.Thess.5.10.
2 hacer guardia, estar vigilante, alerta ἐπέταξεν Ιωναθαν τοῖς παρ' αὐτοῦ γρηγορεῖν LXX 1Ma.12.27, αὐτῶν γρηγορούντων ante vuestra atenta mirada, e.e. en vuestra presencia LXX 2Es.17.3, ὁ οἰκοδεσπότης ... ἐγρηγόρησεν ἄν Eu.Matt.24.43, θυρωρός ... ἵνα γρηγορῇ Eu.Marc.13.34, cf. 35, Eu.Matt.24.42, Eu.Luc.12.37, 1Ep.Cor.16.13, del Bien como ser eterno ἔστιν οὕτως, ὡς ἐγρηγόρησεν existe en tanto que está en vela Plot.6.8.16
frec. en la exhortación a la vigilia religiosa para la oración velar γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε Eu.Marc.14.38, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ (προσευχῇ) Ep.Col.4.2
imperat. γρηγόρει (γρηγόρι, γληγόρι, γρήγωρε) vela, no te duermas excl. dirigida al difunto en monumentos funerarios paleocristianos (aunque quizá tb. en el culto isíaco) CIG 9599 (Roma III d.C.), 9556, 9570 (ambas Roma), SIS 620 (Beluno III d.C.), IUrb.Rom.803.
3 estar al acecho ὁ κύριος ... ἐπὶ τοῖς κακοῖς LXX Ba.2.9, πάρδαλις ... ἐπὶ τὰς πόλεις LXX Ie.5.6, pas. por act. ἐγρηγορήθη ἐπὶ τὰ ἀσεβήματά μου estuvo al acecho de mis iniquidades LXX La.1.14. Forma incorrecta en át., frente al uso del perf. ἐγρήγορα, según Phryn.88, Orus Att.A 36.
• Etimología: Pres. formado a partir de ἐγρήγορα perf. de ἐγείρω y rel. ai. jāgārayo velo’.

German (Pape)

[Seite 506] = ἐγείρω, von ἐγρήγορα abgeleitet, LXX., N.T., z. B. ἐγρηγόρησε Matth. 24, 43.

French (Bailly abrégé)

γρηγορῶ :
être éveillé, veiller ; ἐπί τινι veiller sur;
NT: être vigilant ; être vivant.
Étymologie: ἐγείρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γρηγορέω [~ ἐγείρω wakker zijn, waken; overdr. waakzaam zijn.

Russian (Dvoretsky)

γρηγορέω:
1 бодрствовать (τὰ φυτὰ οὔτε ὑπνώττουσιν οὔτε γρηγοροῦσιν Arst.);
2 быть бдительным, настороженным (κρίσις ἐγρηγορυῖα Plut.).

Frisk Etymological English

See also: s. ἐγείρω.

Middle Liddell

late pres., formed from perf. ἐγρήγορα
to be awake or wakeful, NTest.

English (Thayer)

γρηγόρω; 1st aorist ἐγρηγόρησα; (from ἐγρήγορα, to have been roused from sleep, to be awake, perfect of ἐγείρω; cf. Lob. ad Phryn., p. 118f; Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 158; (Winer's Grammar, 26 (25); 92 (88))); to watch;
1. properly: R G L Tr text WH text As to sleep is often equivalent to to die, so once, γρηγορέω means to live, be alive on earth.
2. Metaphorically, to watch i. e. give strict attention to, be cautious, active: — to take heed lest through remissness and indolence some destructive calamity suddenly overtake one, ἐν τίνι, to be watchful in, employ the most punctilious care in a thing: Sept.; (Aristotle, plant. 1,2, p. 816b, 29,37); Josephus, Antiquities 11,3, 4; Achilles Tatius; others) (Synonym: see ἀγρυπνέω. Compare: διαγρηγορέω.)

Greek Monotonic

γρηγορέω: μεταγεν. ενεστ. σχηματισμένος από τον παρακ. ἐγρήγορα, είμαι άγρυπνος, είμαι σε εγρήγορση, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

γρηγορέω: μεταγεν. ἐνεστὼς σχηματισθεὶς ἐκ τοῦ πρκμ. ἐγρήγορα (ὃ ἴδε), Ἀριστ. Φυτ. 1. 2, 2, Συλλ. Ἐπιγρ. 9599, Ἑβδ. Κ. Δ.

Frisk Etymology German

γρηγορέω: {grēgoréō}
See also: s. ἐγείρω.
Page 1,326

Chinese

原文音譯:grhgoršw 格雷哥雷哦
詞類次數:動詞(23)
原文字根:喚醒
字義溯源:保持醒覺,警覺,儆醒(警醒),警戒;源自(ἐγείρω)*=醒)。我們儆醒禱告,為著主的再來( 太24:42,43),同時也因為仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞喫的人( 彼前5:8)。參讀 (ἀγρυπνέω)同義字
出現次數:總共(23);太(6);可(6);路(2);徒(1);林前(1);西(1);帖前(2);彼前(1);啓(3)
譯字彙編
1) 儆醒(9) 太26:38; 可13:34; 可14:34; 路12:39; 西4:2; 帖前5:6; 彼前5:8; 啓3:2; 啓3:3;
2) 你們要儆醒(3) 太24:42; 太25:13; 可13:35;
3) 儆醒⋯麼(2) 太26:40; 可14:37;
4) 要儆醒(2) 可13:37; 可14:38;
5) 醒著(1) 帖前5:10;
6) 儆醒的(1) 啓16:15;
7) 你們務要儆醒(1) 林前16:13;
8) 儆醒著(1) 路12:37;
9) 就必儆醒(1) 太24:43;
10) 總要儆醒(1) 太26:41;
11) 你們當儆醒(1) 徒20:31