νουθεσία: Difference between revisions
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
(c2) |
(cc2) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=νουθεσιας, ἡ ([[νουθετέω]], [[which]] [[see]]); [[admonition]], [[exhortation]]: κυρίου, [[such]] as belongs to the Lord (Christ) or [[proceeds]] from him, Winer s Grammar, 189 (178)). ([[Aristophanes]] ran. 1009; Diodorus 15,7; [[besides]] in [[Philo]], Josephus, and [[other]] [[recent]] writings for [[νουθέτησις]] and νουθετια, forms [[more]] [[common]] in the earlier writings cf. Lob. ad Phryn., p. 512; (Winer s Grammar, 24).) (Cf. Trench, § xxxii.) | |txtha=νουθεσιας, ἡ ([[νουθετέω]], [[which]] [[see]]); [[admonition]], [[exhortation]]: κυρίου, [[such]] as belongs to the Lord (Christ) or [[proceeds]] from him, Winer s Grammar, 189 (178)). ([[Aristophanes]] ran. 1009; Diodorus 15,7; [[besides]] in [[Philo]], Josephus, and [[other]] [[recent]] writings for [[νουθέτησις]] and νουθετια, forms [[more]] [[common]] in the earlier writings cf. Lob. ad Phryn., p. 512; (Winer s Grammar, 24).) (Cf. Trench, § xxxii.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':nouqes⋯a 奴-帖西阿< | |sngr='''原文音譯''':nouqes⋯a 奴-帖西阿<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':心思-安置(著)<br />'''字義溯源''':警戒,警告,教導,勸告;由([[νοῦς]])*=悟性)與([[τίθημι]])*=處所,設立)組成<br />'''出現次數''':總共(3);林前(1);弗(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 警戒(3) 林前10:11; 弗6:4; 多3:10 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:05, 3 October 2019
English (LSJ)
Ion. -ιη, ἡ,
A = νουθέτησις, Ar.Ra.1009, Hp.Ep.17, AP 11.32 (Honest.), Plu.Lyc.25, Diog.Oen.33, Aret.CA1.2.
Greek (Liddell-Scott)
νουθεσία: ἡ, = νουθέτησις, Ἀριστοφ. Βάτρ. 1009, Πλουτ. Σόλων 25, κτλ.· - νουθετία ἐν Α. Β. 21 κ. Φωτ., μνημονεύεται δὲ καὶ ἐκ τοῦ Πλάτ. ὑπὸ Πολυδ. Θ΄, 139. Ὁ δὲ τύπος νουθετεία εἶναι ἡμαρτημένος, ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 132.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
action d’avertir, d’admonester.
Étymologie: cf. νουθετέω.
English (Strong)
from νοῦς and a derivative of τίθημι; calling attention to, i.e. (by implication) mild rebuke or warning: admonition.
English (Thayer)
νουθεσιας, ἡ (νουθετέω, which see); admonition, exhortation: κυρίου, such as belongs to the Lord (Christ) or proceeds from him, Winer s Grammar, 189 (178)). (Aristophanes ran. 1009; Diodorus 15,7; besides in Philo, Josephus, and other recent writings for νουθέτησις and νουθετια, forms more common in the earlier writings cf. Lob. ad Phryn., p. 512; (Winer s Grammar, 24).) (Cf. Trench, § xxxii.)
Greek Monolingual
η (ΑΜ νουθεσία, Α και νουθετία και ιων. τ. νουθεσίη, Μ και νουθεσία) νουθετώ
συμβουλή, παραίνεση και ιδίως εκείνη με ελαφρό τόνο μομφής, δασκάλεμα, ορμήνευμα
μσν.
1. έλεγχος, επιτίμηση
2. διδασκαλία
3. καθοδήγηση.
Greek Monotonic
νουθεσία: ἡ, = νουθέτησις, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
νουθεσία: ион. νουθεσίη ἡ Arph., Plut., Anth. = νουθέτησις.
Middle Liddell
νουθεσία, ἡ, = νουθέτησις, Ar.]
Chinese
原文音譯:nouqes⋯a 奴-帖西阿
詞類次數:名詞(3)
原文字根:心思-安置(著)
字義溯源:警戒,警告,教導,勸告;由(νοῦς)*=悟性)與(τίθημι)*=處所,設立)組成
出現次數:總共(3);林前(1);弗(1);多(1)
譯字彙編:
1) 警戒(3) 林前10:11; 弗6:4; 多3:10