secure: Difference between revisions
ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων → More than all pleasures that were ever made parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, still the old memories about us cling.
(3_12) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_747.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_747.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_747.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_747.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[render safe]]: [[prose|P.]] [[βεβαιοῦν]]. | |||
[[secure for oneself]]: [[prose|P.]] [[βεβαιοῦσθαι]]. | |||
[[strengthen]]: [[prose|P.]] [[κρατύνειν]]. | |||
[[occupy]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καταλαμβάνειν]]. | |||
[[fix]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πηγνύναι]]. | |||
[[fasten]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κλῄειν]], [[συγκλῄειν]]; see [[fasten]]. | |||
[[make fast]]: see [[bind]]. | |||
[[make firm]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμπεδοῦν]] ([[Plato]] but rare [[prose|P.]]). | |||
[[obtain]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κτᾶσθαι]], [[κατακτᾶσθαι]], [[λαμβάνω]], [[λαμβάνειν]], [[φέρεσθαι]], [[κομίζεσθαι]], [[εὑρίσκεσθαι]]; see [[obtain]]. | |||
[[secure as helper]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσλαμβάνειν]]. [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παρέχω]], [[παρέχειν]] (τί [[τινι]]), [[prose|P.]] [[παρασκευάζειν]] (τί [[τινι]]), [[περιποιεῖν]] (τί [[τινι]]). | |||
[[secure a person an opportunity]]: [[prose|P.]] [[ἐξουσίαν τινὶ παρασκευάζειν]]. | |||
[[this service secured you the victory over the Æginetans]]: [[prose|P.]] [[ἡ εὐεργεσία αὕτη… πάρεσχεν ὑμῖν Αἰγινητῶν ἐπικράτησιν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 41). | |||
[[secure the independence of the rest]]: [[prose|P.]] [[τῶν ἄλλων μετελθεῖν τὴν ἐλευθερίαν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 124). | |||
[[trusting to the hoplites on deck to secure them the victory]]: [[prose|P.]] [[πιστεύοντες τοῖς ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ὁπλίταις εἰς τὴν νίκην]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 49). | |||
[[having secured the opening of the gates long before]]: [[prose|P.]] [[ἐκ πολλοῦ τεθεραπευκότες τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 67). | |||
===adjective=== | |||
P. and V. [[βέβαιος]], [[ἀσφαλής]]. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βέβαιος]], [[ἀσφαλής]]. | ||
[[free from risk]]: [[prose|P.]] [[ἀκίνδυνος]]. | |||
[[safe]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῶς]]. | |||
[[trustworthy]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πιστός]], [[ἀσφαλής]], [[βέβαιος]], [[ἐχέγγυος]] ([[Thucydides|Thuc.]] but rare [[prose|P.]]), [[φερέγγυος]] ([[Thucydides|Thuc.]] but rare [[prose|P.]]). | |||
[[free from fear]]: [[verse|V.]] [[ἕκηλος]]. | |||
[[strong]] (of [[places]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀχυρός]], [[prose|P.]] [[ἐχυρός]], [[καρτερός]]; see [[strong]]. | |||
[[firm]]: [[verse|V.]] [[ἐμπεδος]]; see [[firm]]. | |||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
secure for oneself: P. βεβαιοῦσθαι.
occupy: P. and V. κατέχειν, Ar. and P. καταλαμβάνειν.
fasten: P. and V. κλῄειν, συγκλῄειν; see fasten.
make firm: P. and V. ἐμπεδοῦν (Plato but rare P.).
obtain: P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι, λαμβάνω, λαμβάνειν, φέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι; see obtain.
secure as helper: P. and V. προσλαμβάνειν. P. and V. παρέχω, παρέχειν (τί τινι), P. παρασκευάζειν (τί τινι), περιποιεῖν (τί τινι).
secure a person an opportunity: P. ἐξουσίαν τινὶ παρασκευάζειν.
this service secured you the victory over the Æginetans: P. ἡ εὐεργεσία αὕτη… πάρεσχεν ὑμῖν Αἰγινητῶν ἐπικράτησιν (Thuc. 1, 41).
secure the independence of the rest: P. τῶν ἄλλων μετελθεῖν τὴν ἐλευθερίαν (Thuc. 1, 124).
trusting to the hoplites on deck to secure them the victory: P. πιστεύοντες τοῖς ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ὁπλίταις εἰς τὴν νίκην (Thuc. 1, 49).
having secured the opening of the gates long before: P. ἐκ πολλοῦ τεθεραπευκότες τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν (Thuc. 4, 67).
adjective
trustworthy: P. and V. πιστός, ἀσφαλής, βέβαιος, ἐχέγγυος (Thuc. but rare P.), φερέγγυος (Thuc. but rare P.).
strong (of places): P. and V. ὀχυρός, P. ἐχυρός, καρτερός; see strong.
Latin > English (Lewis & Short)
sēcūrē: adv., v. securus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sēcūrē¹² (securus),
1 sans se faire de souci, tranquillement : Plin. Min. Ep. 1, 4, 3 ; Suet. Nero 40 ; securius Sen. Ep. 18, 8
2 en sécurité : Plin. Min. Ep. 2, 17, 6.
Latin > German (Georges)
sēcūrē, Adv. (securus), I) sorglos, unbekümmert, furchtlos, ruhig, Suet. u.a.: securius divites erimus, si etc., Sen. – II) objektiv, sicher = gefahrlos, subiacens mare securius intuetur, Plin. ep. 2, 17, 6.