ground: Difference between revisions

From LSJ

οἵ γε καὶ ἐν τῷ παρόντι ἀντιπάλως μᾶλλον ἢ ὑποδεεστέρως τῷ ναυτικῷ ἀνθώρμουν → whose navy, even as it was, faced the Athenian more as an equal than as an inferior

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_375.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]
===substantive===


P. and V. γῆ, ἡ, P. [[ἔδαφος]], τό, Ar. and V. [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό (Eur., ''Ion'', 576, Or. 1645) (also Xen.), V. [[οὖδας]], τό.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἔδαφος]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό ([[Euripides]], ''[[Ion]]'', 576, ''[[Orestes]]'' 1645) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[οὖδας]], τό.


[[land for cultivating]]: P. and V. γῆ, ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), Ar. and V. [[ἄρουρα]], ἡ (Plat. also but rare P.), [[γύαι]], οἱ.
[[land for cultivating]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γῆ]], ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἄρουρα]], ἡ ([[Plato]] also but rare [[prose|P.]]), [[γύαι]], οἱ.


[[on the ground]]: use adv., Ar. and V. [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also Plat. but rare P.).
[[on the ground]]: use adv., [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]).


[[sleeping on the ground]], adj.: V. [[χαμαικοίτης]],
[[sleeping on the ground]], adj.: [[verse|V.]] [[χαμαικοίτης]],


[[fallen on the ground]]: V. [[χαμαιπετής]].
[[fallen on the ground]]: [[verse|V.]] [[χαμαιπετής]].


[[walking the ground]]: V. [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].
[[walking the ground]]: [[verse|V.]] [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].


[[to the ground]]: use adv., Ar. and V. [[χαμᾶζε]], V. [[πέδονδε]] [[ἔραζε]] (Aesch., ''Frag.'').
[[to the ground]]: use adv., [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[χαμᾶζε]], [[verse|V.]] [[πέδονδε]], [[ἔραζε]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Fragment'').


[[from the ground]]: V. [[γῆθεν]], Ar. [[χαμᾶθεν]].
[[from the ground]]: [[verse|V.]] [[γῆθεν]], [[Aristophanes|Ar.]] [[χαμᾶθεν]].


[[under the ground]]: see [[underground]].
[[under the ground]]: see [[underground]].


[[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: P. [[ἐχθρός]] ([[ἐστιν]]) [[ὅλῃ]] τῇ [[πόλει]] [[καὶ]] τῷ [[τῆς]] [[πόλεως]] [[ἐδάφει]] (Dem. 99).
[[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: [[prose|P.]] [[ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 99).


[[the city stood on high ground]]: P. (ἡ [[πόλις]]) ἦν [[ἐφʼ]] [[ὑψηλῶν]] [[χωρίων]] (Thuc. 3, 97).
[[the city stood on high ground]]: [[prose|P.]] [[πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 97).


Met., [[excuse]]: P. and V. [[πρόφασις]], ἡ.
Met., [[excuse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόφασις]], ἡ.


[[reason]], [[plea]]: P. and V. [[λόγος]], ὁ.
[[reason]], [[plea]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λόγος]], ὁ.


[[cause]]: P. and V. [[αἰτία]], ἡ.
[[cause]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἰτία]], ἡ.


[[principle]]: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
[[principle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀρχή]], ἡ, [[prose|P.]] [[ὑπόθεσις]], ἡ.


[[ground for]], [[pretext for]]: P. and V. [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).
[[ground for]], [[pretext for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).


[[on the ground of]]: P. and V. [[κατά]] (acc.).
[[on the ground of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.).


[[on all grounds]]: P. and V. [[πανταχῆ]].
[[on all grounds]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πανταχῆ]].


[[on neither ground]]: P. [[κατʼ]] [[οὐδέτερον]].
[[on neither ground]]: [[prose|P.]] [[κατ' οὐδέτερον]].


[[on what ground]]? V. ἐκ [[τίνος]] [[λόγου]];
[[on what ground]]? [[verse|V.]] [[ἐκ τίνος λόγου]];


[[why]]? P. and V. τί; [[τοῦ]] [[χάριν]]; P. [[τοῦ]] [[ἕνεκα]]; [[διὰ]] τί; V. [[πρὸς]] τί; [[εἰς]] τί; τί [[χρῆμα]]; [[τίνος]] [[χάριν]]; [[τίνος]] [[ἕκατι]]; ἐκ [[τοῦ]]; see [[why]].
[[why]]? [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τί]]; [[τοῦ χάριν]]; [[prose|P.]] [[τοῦ ἕνεκα]]; [[διὰ τί]]; [[verse|V.]] [[πρὸς τί]]; [[εἰς τί]]; [[τί χρῆμα]]; [[τίνος χάριν]]; [[τίνος ἕκατι]]; [[ἐκ τοῦ]]; see [[why]].


[[go over old ground constantly]]: P. [[θάμα]] [[μεταστρέφεσθαι]] [[ἐπὶ]] τὰ [[εἰρημένα]] (Plat., ''Crat.'' 428D).
[[go over old ground constantly]]: [[prose|P.]] [[θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα]] ([[Plato]], ''[[Cratylus]]'' 428D).


[[gain ground]], v.: P. and V. [[προχωρεῖν]].
[[gain ground]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προχωρεῖν]].


[[lose ground]]: P. [[ἐλασσοῦσθαι]].
[[lose ground]]: [[prose|P.]] [[ἐλασσοῦσθαι]].


[[stand one's ground]]: P. and V. [[ὑφίστασθαι]], [[μένειν]], P. [[μένειν]] [[κατὰ]] [[χώραν]].
[[stand one's ground]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑφίστασθαι]], [[μένειν]], [[prose|P.]] [[μένειν κατὰ χώραν]].


[[recover ground lost through indolence]]: P. τὰ [[κατερρᾳθυμημένα]] [[πάλιν]] [[ἀναλαμβάνειν]] (Dem. 42).
[[recover ground lost through indolence]]: [[prose|P.]] [[τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 42).


'''v. trans.'''
===verb transitive===


[[secure]], [[make firm]]: P. [[βεβαιοῦν]].
[[secure]], [[make firm]]: [[prose|P.]] [[βεβαιοῦν]].


[[plant]], [[fix]]: P. and V. [[πηγνύναι]], V. [[ἐρείδειν]], [[ἀντερείδειν]].
[[plant]], [[fix]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πηγνύναι]], [[verse|V.]] [[ἐρείδειν]], [[ἀντερείδειν]].


[[ground arms]]: P. [[ὅπλα]] [[τίθεσθαι]].
[[ground arms]]: [[prose|P.]] [[ὅπλα τίθεσθαι]].


[[instruct]]: P. and V. [[διδάσκειν]], [[παιδεύειν]]; see [[instruct]].
[[instruct]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διδάσκειν]], [[παιδεύειν]]; see [[instruct]].


[[run]] ([[a ship]]) [[aground]]: P. and V. [[ὀκέλλειν]], P. [[ἐποκέλλειν]], V. [[κέλλειν]], [[ἐξοκέλλειν]].
[[run]] (a [[ship]]) [[aground]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀκέλλειν]], [[prose|P.]] [[ἐποκέλλειν]], [[verse|V.]] [[κέλλειν]], [[ἐξοκέλλειν]].


[[run aground]], v. intrans.: P. [[ὀκέλλειν]], [[ἐποκέλλειν]], V. [[ἐξοκέλλειν]].
[[run aground]], '''verb intransitive''': [[prose|P.]] [[ὀκέλλειν]], [[ἐποκέλλειν]], [[verse|V.]] [[ἐξοκέλλειν]].


[[ground on]] ([[as a ship on a reef]]): P. and V. [[πταίειν]] [[πρός]] (dat.).
[[ground on]] (as a [[ship]] on a [[reef]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πταίειν πρός]] (dat.).


'''adj.'''
===adjective===


[[of corn]]: P. [[ἀληλεμένος]].
of [[corn]]: [[prose|P.]] [[ἀληλεμένος]], [[ἀληλεσμένος]].
}}
}}

Latest revision as of 10:27, 31 January 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for ground - Opens in new window

substantive

P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Euripides, Ion, 576, Orestes 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.

land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plato also but rare P.), γύαι, οἱ.

on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plato but rare P.).

sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,

fallen on the ground: V. χαμαιπετής.

walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.

to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε, ἔραζε (Aesch., Fragment).

from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.

under the ground: see underground.

he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).

the city stood on high ground: P. ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).

Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.

reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.

cause: P. and V. αἰτία, ἡ.

principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.

ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).

on the ground of: P. and V. κατά (acc.).

on all grounds: P. and V. πανταχῆ.

on neither ground: P. κατ' οὐδέτερον.

on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;

why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.

go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plato, Cratylus 428D).

gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.

lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.

stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.

recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).

verb transitive

secure, make firm: P. βεβαιοῦν.

plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.

ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.

instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.

run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.

run aground, verb intransitive: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.

ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).

adjective

of corn: P. ἀληλεμένος, ἀληλεσμένος.