ὀνειδισμός: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oneidismos
|Transliteration C=oneidismos
|Beta Code=o)neidismo/s
|Beta Code=o)neidismo/s
|Definition=ὁ, <b class="b2">reproach, Ep. Rom</b>.<span class="bibl">15.3</span> (pl.), al., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.7.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>22</span>; [[calumny]], <span class="bibl">Vett.Val.65.7</span>, <span class="bibl">73.10</span> (both pl.).
|Definition=ὁ, [[reproach]], Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22; [[calumny]], Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
}}
{{eles
|esgtx=[[burla]]
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 16:42, 16 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀνειδισμός Medium diacritics: ὀνειδισμός Low diacritics: ονειδισμός Capitals: ΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ
Transliteration A: oneidismós Transliteration B: oneidismos Transliteration C: oneidismos Beta Code: o)neidismo/s

English (LSJ)

ὁ, reproach, Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22; calumny, Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).

German (Pape)

[Seite 345] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
injure, outrage, ou simpl. reproche.
Étymologie: ὀνειδίζω.

Russian (Dvoretsky)

ὀνειδισμός: ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.

Spanish

burla

Greek (Liddell-Scott)

ὀνειδισμός: ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, μέμψις, ὕβρις, Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.

English (Strong)

from ὀνειδίζω; contumely: reproach.

English (Thayer)

ὀνειδισμοῦ, ὁ (ὀνειδίζω) (cf. Winer's Grammar, 24), a reproach: ὁ ὀνειδισμός τοῦ Χριστοῦ i. e. such as Christ suffered (for the cause of God from its enemies), Winer's Grammar, 189 (178). (Plutarch, Artax. 22; (Dionysius Halicarnassus); the Sept. chiefly for חֶרְפָּה.)

Greek Monolingual

(ΑΜ ὀνειδισμός) ονειδίζω
1. ύβρις, προσβολή
2. μομφή
3. χλευασμός, ταπείνωση
4. επίπληξη
αρχ.
συκοφαντία, διαβολή.

Chinese

原文音譯:ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士
詞類次數:名詞(5)
原文字根:責備 相當於: (חֶרְפָּה‎)
字義溯源:侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自(ὀνειδίζω)=誹謗),而 (ὀνειδίζω)又出自(ὄνειδος)*=醜名)。參讀 (αἰδώς / δέος)同義字
出現次數:總共(5);羅(1);提前(1);來(3)
譯字彙編
1) 所受的凌辱(1) 來13:13;
2) 凌辱(1) 來11:26;
3) 被毀謗(1) 來10:33;
4) 毀謗(1) 提前3:7;
5) 辱罵(1) 羅15:3