ἀγνωσία: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2 ;")
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίη Hp.<i>VM</i> 9<br /><b class="num">1</b> [[ignorancia]], [[desconocimiento]] δι' ἀγνωσίην ... ἀπολέσαντες τὴν ναῦν Hp.l.c., κέρδος δ' ἐν κακοῖς ἀ. la ignorancia en los males es un bien</i> E.<i>Fr</i>.205, cf. Luc.<i>Tim</i>.42, c. gen. ἀλλήλων ἀ. Th.8.66, συμφορᾶς E.<i>Med</i>.1204, τῆς ἐκτὸς θαλάσσης Plb.16.29.12, τῆς φύσεως τῶν ὄντων Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1055.19.8, τῶν χωρίων D.C.36.48.3, τῶν νοητῶν Plot.5.5.2.<br /><b class="num">2</b> [[incertidumbre]], [[inseguridad]] en cosas divinas o místicas ὡς ἀγνωσίᾳ σέβωμεν αὐτούς (θεούς) E.<i>Hec</i>.959<br /><b class="num">•</b>c. gen. θεοῦ [[LXX]] <i>Sap</i>.13.1, 1<i>Ep.Cor</i>.15.34, <i>Corp.Herm</i>.1.27, ὀνόματος [[αὐτοῦ]] 1<i>Ep.Clem</i>.59.2<br /><b class="num">•</b>op. γνῶσις [[no conocimiento]], [[imposibilidad de conocimiento]] ἐπὶ τῷ ὄντι γνῶσις ... ἀ. δ' ... ἐπὶ τῷ μὴ ὄντι Pl.<i>R</i>.477a, cf. <i>Sph</i>.267b, ἀ. τοῦ κριτηρίου carácter incierto, inseguridad</i> S.E.<i>M</i>.7.343.<br /><b class="num">3</b> [[oscuridad]], [[baja clase social]], [[ignominia]] οὔτε πενία οὔτ' [[ἀγνωσία]] πατέρων Pl.<i>Mx</i>.238d, [[ἀνύποπτος]] τῇ ἀγνωσίᾳ Philostr.<i>Ep</i>.8.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίη Hp.<i>VM</i> 9<br /><b class="num">1</b> [[ignorancia]], [[desconocimiento]] δι' ἀγνωσίην ... ἀπολέσαντες τὴν ναῦν Hp.l.c., κέρδος δ' ἐν κακοῖς ἀ. la ignorancia en los males es un bien</i> E.<i>Fr</i>.205, cf. Luc.<i>Tim</i>.42, c. gen. ἀλλήλων ἀ. Th.8.66, συμφορᾶς E.<i>Med</i>.1204, τῆς ἐκτὸς θαλάσσης Plb.16.29.12, τῆς φύσεως τῶν ὄντων Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1055.19.8, τῶν χωρίων D.C.36.48.3, τῶν νοητῶν Plot.5.5.2.<br /><b class="num">2</b> [[incertidumbre]], [[inseguridad]] en cosas divinas o místicas ὡς ἀγνωσίᾳ σέβωμεν αὐτούς (θεούς) E.<i>Hec</i>.959<br /><b class="num">•</b>c. gen. θεοῦ [[LXX]] <i>Sap</i>.13.1, 1<i>Ep.Cor</i>.15.34, <i>Corp.Herm</i>.1.27, ὀνόματος αὐτοῦ 1<i>Ep.Clem</i>.59.2<br /><b class="num">•</b>op. γνῶσις [[no conocimiento]], [[imposibilidad de conocimiento]] ἐπὶ τῷ ὄντι γνῶσις ... ἀ. δ' ... ἐπὶ τῷ μὴ ὄντι Pl.<i>R</i>.477a, cf. <i>Sph</i>.267b, ἀ. τοῦ κριτηρίου carácter incierto, inseguridad</i> S.E.<i>M</i>.7.343.<br /><b class="num">3</b> [[oscuridad]], [[baja clase social]], [[ignominia]] οὔτε πενία οὔτ' [[ἀγνωσία]] πατέρων Pl.<i>Mx</i>.238d, [[ἀνύποπτος]] τῇ ἀγνωσίᾳ Philostr.<i>Ep</i>.8.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:34, 11 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγνωσία Medium diacritics: ἀγνωσία Low diacritics: αγνωσία Capitals: ΑΓΝΩΣΙΑ
Transliteration A: agnōsía Transliteration B: agnōsia Transliteration C: agnosia Beta Code: a)gnwsi/a

English (LSJ)

ἡ, A ignorance, Hp. VM9, Demetr.Lac.Herc.1055.15; συμφορᾶς ἀ. E.Med.1204; κέρδος ἐν κακοῖς ἀ. Id.Fr.205; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀ. Th.8.66; opp. γνῶσις, Pl.Sph.267b: c. gen., θεοῦ LXX Wi.13 1, 1 Ep.Cor.15.34. 2 lack of acquaintance, Luc.Tim.42. II being unknown, obscurity, Pl.Mx.238d.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
• Alolema(s): -ίη Hp.VM 9
1 ignorancia, desconocimiento δι' ἀγνωσίην ... ἀπολέσαντες τὴν ναῦν Hp.l.c., κέρδος δ' ἐν κακοῖς ἀ. la ignorancia en los males es un bien E.Fr.205, cf. Luc.Tim.42, c. gen. ἀλλήλων ἀ. Th.8.66, συμφορᾶς E.Med.1204, τῆς ἐκτὸς θαλάσσης Plb.16.29.12, τῆς φύσεως τῶν ὄντων Demetr.Lac.Herc.1055.19.8, τῶν χωρίων D.C.36.48.3, τῶν νοητῶν Plot.5.5.2.
2 incertidumbre, inseguridad en cosas divinas o místicas ὡς ἀγνωσίᾳ σέβωμεν αὐτούς (θεούς) E.Hec.959
c. gen. θεοῦ LXX Sap.13.1, 1Ep.Cor.15.34, Corp.Herm.1.27, ὀνόματος αὐτοῦ 1Ep.Clem.59.2
op. γνῶσις no conocimiento, imposibilidad de conocimiento ἐπὶ τῷ ὄντι γνῶσις ... ἀ. δ' ... ἐπὶ τῷ μὴ ὄντι Pl.R.477a, cf. Sph.267b, ἀ. τοῦ κριτηρίου carácter incierto, inseguridad S.E.M.7.343.
3 oscuridad, baja clase social, ignominia οὔτε πενία οὔτ' ἀγνωσία πατέρων Pl.Mx.238d, ἀνύποπτος τῇ ἀγνωσίᾳ Philostr.Ep.8.

German (Pape)

[Seite 19] ἡ, Unkenntniß, Unbekanntschaft, Eur. Med. 1204; ἀλλήλων Thuc. 8, 66; der γνῶσις entgegengesetzt, Plat. Rep. V, 477 a; aber Menex. 238 d ἀγ. πατέρων, Unberühmtheit, das Nichtkennen, neben ὑπεροψία Luc. Tim. 42. – Eur. Hec. 959 = ἀπορία, Noth.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 ignorance;
2 SEPT manque de perception spirituelle ; méconnaissance ; discours ignorant.
Étymologie: ἀγνώς.

Russian (Dvoretsky)

ἀγνωσία:
1 незнание, неведение: ἀγνωσίᾳ τινος Eur. вследствие незнания чего-л.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом;
2 неизвестность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγνωσία: ἡ, τὸ μὴ γινώσκειν, ἄγνοια, Ἱππ. Ἀρχ. ἰητρ. 11· συμφορᾶς ἀγν., Εὐρ. Μήδ. 1204· διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγν., ἐπειδὴ δὲν ἐγίνωσκον ἀλλήλους, Θουκ. 8. 66. ― Ἀπολ., ἀντίθετον τῷ γνῶσις, Πλάτ. Σοφ. 267Β. ΙΙ. τὸ εἶναι ἄγνωστον, ἀφάνεια, Πλάτ. Μενέξ. 238D.

English (Abbott-Smith)

ἀγνωσία, -ας, ἡ (< γινώσκω), [in LXX: Jb 35:16 (בִּבְלִי־דַּעַת), Wi 13:1, III Mac 5:27 *;]
ignorance (opp. to γνῶσις): I Co 15:34, I Pe 2:15 (v. Hort in l.; MM, VGT, s.v.). †

English (Strong)

from Α (as negative particle) and γνῶσις; ignorance (properly, the state): ignorance, not the knowledge.

English (Thayer)

(ας, ἡ (γνῶσις), want of knowledge, ignorance: Wisdom of Solomon 13:1).

Greek Monotonic

ἀγνωσία: ἡ (ἀγνώς), άγνοια, σε Ευρ.· διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν, επειδή δεν γνώριζαν ο ένας τον άλλο, σε Θουκ.

Middle Liddell

ἀγνώς
ignorance, Eur.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγν. from not knowing one another, Thuc.

Chinese

原文音譯:¢gnws⋯a 阿格-挪西阿
詞類次數:名詞(2)
原文字根:不-知道(的)
字義溯源:無知,缺少屬靈的知識,不認識;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(γνῶσις)=知識)組成;而 (γνῶσις)出自(γινώσκω)*=知道)。信徒不認識(ἀγνωσία))神,應自覺慚愧( 林前15:34),外人無知(ἀγνωσία)),乃是糊塗( 彼前2:15)
譯字彙編
1) 無知的(1) 彼前2:15;
2) 不認識(1) 林前15:34