ἀνακοπή: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anakopi
|Transliteration C=anakopi
|Beta Code=a)nakoph/
|Beta Code=a)nakoph/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.7U.</span> (pl.), Phld.<span class="title">D.</span>1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pyrrh.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.21.6</span>; in a tidal river, <span class="bibl">Str.3.5.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[back-water]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Dem.</span>38</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, Epicur.''Ep.''1p.7U. (pl.), Phld.''D.''1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c.<br><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, Id.''Pyrrh.''15, cf. J.''BJ''1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9.<br><span class="bld">III</span> [[back-water]], Plu.''Alex.''44.<br><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''22, cf. ''Dem.''38.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[refoulement]];<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> [[eau qui séjourne après une inondation]], [[eau stagnante]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνακοπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[преграда]], [[препятствие]] (ἀ. τραχεῖα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[задержка]], [[прекращение]] (τῆς προθυμίας Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[отлив]] (''[[sc.]]'' τῆς θαλάσσης Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[застаивающаяся]] (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνακοπή''': ἡ, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὤθησις]], [[ἀναστολή]], [[ἐπίσχεσις]], ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν [[ὕδωρ]], τὸ λιμνάζον [[ὕδωρ]], Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44.
|lstext='''ἀνακοπή''': ἡ, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὤθησις]], [[ἀναστολή]], [[ἐπίσχεσις]], ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν [[ὕδωρ]], τὸ λιμνάζον [[ὕδωρ]], Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> refoulement;<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνακοπή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[преграда]], [[препятствие]] (ἀ. τραχεῖα Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[задержка]], [[прекращение]] (τῆς προθυμίας Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[отлив]] (sc. τῆς θαλάσσης Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[застаивающаяся]] (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut.
|mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 10:28, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνακοπή Medium diacritics: ἀνακοπή Low diacritics: ανακοπή Capitals: ΑΝΑΚΟΠΗ
Transliteration A: anakopḗ Transliteration B: anakopē Transliteration C: anakopi Beta Code: a)nakoph/

English (LSJ)

ἡ,
A resistance, check due to collision, Epicur.Ep.1p.7U. (pl.), Phld.D.1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c.
II recoil of the waves, Id.Pyrrh.15, cf. J.BJ1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9.
III back-water, Plu.Alex.44.
IV clashing of vowels in hiatus, etc., D.H.Comp.22, cf. Dem.38.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1choque de los cuerpos en el vacío, Epicur.Ep.[2] 42.
2 reflujo de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9
resaca de las olas, Plu.Pyrrh.15
rompeolas I.BI 1.412.
3 gram. choque, encuentro de vocales en hiato, etc., D.H.Comp.111.7, Dem.38.
II fig.
1 choque, lucha Phld.D.1.14.
2 represión del pecado por el terror, Clem.Al.Paed.1.11.97.
III 1remanso τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.Alex.44.
2 de tiempo interrupción Plu.2.76f.

German (Pape)

[Seite 193] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. refoulement;
II. 1 action de reculer, particul. reflux de la mer;
2 eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.
Étymologie: ἀνακόπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνακοπή:
1 преграда, препятствие (ἀ. τραχεῖα Plut.);
2 задержка, прекращение (τῆς προθυμίας Plut.);
3 отлив (sc. τῆς θαλάσσης Plut.);
4 застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνακοπή: ἡ, πρὸς τὰ ὀπίσω ὤθησις, ἀναστολή, ἐπίσχεσις, ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν ὕδωρ, τὸ λιμνάζον ὕδωρ, Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44.

Greek Monolingual

η (Α ἀνακοπή)
1. παρεμπόδιση, συγκράτηση, ανάσχεση, αναχαίτιση, διακοπή
2. Ιατρ.. Καρδιοαναπνευστική ανακοπή απότομη παύση, από οποιαδήποτε αιτία, της καρδιακής ή της αναπνευστικής λειτουργίας ή και τών δύο μαζί, με αποτέλεσμα υποξία (ελάττωση του οξυγόνου) τών ιστών του σώματος.
αρχ.
1. (για κύματα) υποχώρηση, οπισθοχώρηση, τράβηγμα
2. τα νερά που απομένουν και λιμνάζουν μετά την πλημμύρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνακόπτω.

Greek Monotonic

ἀνακοπή: ἡ, αναστολή, επίσχεση, εμπόδιο, οπισθοχώρηση κυμάτων και το νερό που εναπομένει μετά την παλίρροια, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἀνακόπτω
a beating back: the recoil of the waves, and the water left after flood-tide, Plut.