συνθάπτω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles

Source
(11)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synthapto
|Transliteration C=synthapto
|Beta Code=sunqa/ptw
|Beta Code=sunqa/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bury together, join in burying</b>, τινα <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1032</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 1378</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1545</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>909c</span>, etc.; <b class="b3">τινά τινι</b> one <b class="b2">with</b> another, <span class="bibl">E. <span class="title">Alc.</span>149</span>, Demad.13, <span class="title">IG</span>14.943 (Ostia):—Pass., <b class="b2">to be buried with</b>, τῷ ἀνδρί <span class="bibl">Hdt.5.5</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.8</span>; συνετάφη τοῖς σώμασιν ἡ ἐλευθερία <span class="bibl">Lycurg. 50</span>; συνετάφημεν [τῷ Χριστῷ] διὰ τοῦ βαπτίσματος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>6.4</span>.</span>
|Definition=[[bury together]], [[join in burying]], τινα A.Th.1032, S.Aj. 1378, E.Hel.1545, Pl.Lg.909c, etc.; τινά τινι one [[with]] another, E. Alc.149, Demad.13, IG14.943 (Ostia):—Pass., [[συνθάπτομαι]] = to [[be buried with]], τῷ ἀνδρί [[Herodotus|Hdt.]]5.5, cf. Th.1.8; συνετάφη γὰρ τοῖς τούτων σώμασιν ἡ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων [[ἐλευθερία]] = with the bodies of these men was buried the [[freedom]] of every other [[Greek]] Lycurg. 50; συνετάφημεν [τῷ Χριστῷ] διὰ τοῦ βαπτίσματος Ep.Rom.6.4.
}}
{{bailly
|btext=ensevelir avec : τινά τινι une personne avec une autre ; τινα ensevelir qqn avec (d'autres).<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θάπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-θάπτω, Att. ook ξυνθάπτω, aor. pass. συνετάφην, perf. med. συντέθαμμαι met acc. samen begraven, helpen te begraven:; ἢν μή τις ἄλλος τόνδε συνθάπτειν θέλῃ als niemand zal willen helpen hem te begraven Aeschl. Sept. 1027; ook pass.. γνωσθέντες τῇ... σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ herkend aan de wapenrusting die met hen was begraven Thuc. 1.8.1. met acc. en dat. samen begraven met:; κόσμος... ᾧ σφε συνθάψει πόσις de uitdossing waarmee haar man haar zal begraven Eur. Alc. 149; ook pass.. συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος we zijn dus door de doop samen met hem begraven NT Rom. 6.4.
}}
{{pape
|ptext=([[θάπτω]]), <i>mit, [[zugleich]], [[zusammen]] [[begraben]]</i>; Soph. <i>Aj</i>. 1357; Aesch. <i>Spt</i>. 1018; Eur. <i>Phoen</i>. 1652, <i>Alc</i>. 147; pass., Her. 5.5; Thuc. 1.8; Isae. 8.25; Plat. <i>Legg</i>. X.909c; Sp., wie Plut.
}}
{{elru
|elrutext='''συνθάπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[хоронить вместе]] (τινί τινα Eur.): γνωσθέντες τῇ σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ Thuc. опознанные по форме погребенного вместе (с ними) оружия;<br /><b class="num">2</b> [[участвовать в погребении]], [[хоронить]] (τὸν θανόντα Soph.).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[θάπτω]]; to [[inter]] in [[company]] [[with]], i.e. ([[figuratively]]) to [[assimilate]] spiritually (to Christ by a [[sepulture]] as to [[sin]]): [[bury]] [[with]].
}}
{{Thayer
|txtha=2nd aorist [[passive]] συνετάφην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; to [[bury]] [[together]] [[with]]: τῷ Χριστῷ, [[together]] [[with]] Christ, [[passive]], [[διά]] τοῦ βαπτίσματος εἰς [[τόν]] θάνατον [[namely]], [[αὐτοῦ]], ἐν τῷ βαπτίσματι, Colossians 2:12. For [[all]] [[who]] in the [[rite]] of baptism are plunged [[under]] the [[water]] thereby [[declare]] [[that]] [[they]] [[put]] [[faith]] in the [[expiatory]] [[death]] of Christ for the [[pardon]] of [[their]] [[past]] sins; [[therefore]] Paul likens baptism to a [[burial]] by [[which]] the [[former]] [[sinfulness]] is buried, i. e. [[utterly]] taken [[away]].
}}
{{grml
|mltxt=ΜΑ [[θάπτω]]<br />[[θάβω]] κάποιον [[μαζί]] με κάποιον [[άλλο]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''συνθάπτω:''' μέλ. <i>—ψω</i>, [[θάβω]] μαζί, [[βοηθώ]] στην [[ταφή]] κάποιου, σε Αισχύλ., Τραγ., Πλάτ. κ.λπ.· <i>τινά τινι</i>, [[θάβω]] κάποιον με τη [[βοήθεια]] κάποιου, σε Ευρ. — Παθ., θάβομαι μαζί με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.
}}
{{ls
|lstext='''συνθάπτω''': [[θάπτω]] μετ’ ἄλλου, [[θάπτω]] [[ὁμοῦ]], ἢν μή τις [[ἄλλος]] τόνδε συνθάπτειν θέλῃ Αἰσχύλ. Θήβ. 1027, Σοφ. Αἴ. 1378, Εὐριπ., Πλάτ., κλπ.· [[κόσμος]] γ’ ἕτοιμος ᾧ σφε συνθάψει [[πόσις]] Εὐρ. Ἄλκ. 149, κτλ. ― Παθ., θάπτομαι [[ὁμοῦ]] ἢ μετά τινος, τινι, Ἡρόδ. 5. 5, Θουκ. 1. 8, Πλάτ., κλπ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[bury]] [[together]], [[join]] in burying, Aesch., Trag., Plat., etc.; τινά τινι one with [[another]], Eur.:—Pass. to be buried with, τινί Hdt., Thuc., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunq£ptw 尋-他普拖<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':共同-死<br />'''字義溯源''':一同埋葬,同葬;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[θάπτω]])*=埋葬)組成<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們與⋯一同埋葬(1) 西2:12;<br />2) 我們⋯同葬(1) 羅6:4
}}
}}

Latest revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνθάπτω Medium diacritics: συνθάπτω Low diacritics: συνθάπτω Capitals: ΣΥΝΘΑΠΤΩ
Transliteration A: syntháptō Transliteration B: synthaptō Transliteration C: synthapto Beta Code: sunqa/ptw

English (LSJ)

bury together, join in burying, τινα A.Th.1032, S.Aj. 1378, E.Hel.1545, Pl.Lg.909c, etc.; τινά τινι one with another, E. Alc.149, Demad.13, IG14.943 (Ostia):—Pass., συνθάπτομαι = to be buried with, τῷ ἀνδρί Hdt.5.5, cf. Th.1.8; συνετάφη γὰρ τοῖς τούτων σώμασιν ἡ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων ἐλευθερία = with the bodies of these men was buried the freedom of every other Greek Lycurg. 50; συνετάφημεν [τῷ Χριστῷ] διὰ τοῦ βαπτίσματος Ep.Rom.6.4.

French (Bailly abrégé)

ensevelir avec : τινά τινι une personne avec une autre ; τινα ensevelir qqn avec (d'autres).
Étymologie: σύν, θάπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-θάπτω, Att. ook ξυνθάπτω, aor. pass. συνετάφην, perf. med. συντέθαμμαι met acc. samen begraven, helpen te begraven:; ἢν μή τις ἄλλος τόνδε συνθάπτειν θέλῃ als niemand zal willen helpen hem te begraven Aeschl. Sept. 1027; ook pass.. γνωσθέντες τῇ... σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ herkend aan de wapenrusting die met hen was begraven Thuc. 1.8.1. met acc. en dat. samen begraven met:; κόσμος... ᾧ σφε συνθάψει πόσις de uitdossing waarmee haar man haar zal begraven Eur. Alc. 149; ook pass.. συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος we zijn dus door de doop samen met hem begraven NT Rom. 6.4.

German (Pape)

(θάπτω), mit, zugleich, zusammen begraben; Soph. Aj. 1357; Aesch. Spt. 1018; Eur. Phoen. 1652, Alc. 147; pass., Her. 5.5; Thuc. 1.8; Isae. 8.25; Plat. Legg. X.909c; Sp., wie Plut.

Russian (Dvoretsky)

συνθάπτω:
1 хоронить вместе (τινί τινα Eur.): γνωσθέντες τῇ σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ Thuc. опознанные по форме погребенного вместе (с ними) оружия;
2 участвовать в погребении, хоронить (τὸν θανόντα Soph.).

English (Strong)

from σύν and θάπτω; to inter in company with, i.e. (figuratively) to assimilate spiritually (to Christ by a sepulture as to sin): bury with.

English (Thayer)

2nd aorist passive συνετάφην; from Aeschylus and Herodotus down; to bury together with: τῷ Χριστῷ, together with Christ, passive, διά τοῦ βαπτίσματος εἰς τόν θάνατον namely, αὐτοῦ, ἐν τῷ βαπτίσματι, Colossians 2:12. For all who in the rite of baptism are plunged under the water thereby declare that they put faith in the expiatory death of Christ for the pardon of their past sins; therefore Paul likens baptism to a burial by which the former sinfulness is buried, i. e. utterly taken away.

Greek Monolingual

ΜΑ θάπτω
θάβω κάποιον μαζί με κάποιον άλλο.

Greek Monotonic

συνθάπτω: μέλ. —ψω, θάβω μαζί, βοηθώ στην ταφή κάποιου, σε Αισχύλ., Τραγ., Πλάτ. κ.λπ.· τινά τινι, θάβω κάποιον με τη βοήθεια κάποιου, σε Ευρ. — Παθ., θάβομαι μαζί με κάποιον, τινί, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

συνθάπτω: θάπτω μετ’ ἄλλου, θάπτω ὁμοῦ, ἢν μή τις ἄλλος τόνδε συνθάπτειν θέλῃ Αἰσχύλ. Θήβ. 1027, Σοφ. Αἴ. 1378, Εὐριπ., Πλάτ., κλπ.· κόσμος γ’ ἕτοιμος ᾧ σφε συνθάψει πόσις Εὐρ. Ἄλκ. 149, κτλ. ― Παθ., θάπτομαι ὁμοῦ ἢ μετά τινος, τινι, Ἡρόδ. 5. 5, Θουκ. 1. 8, Πλάτ., κλπ.

Middle Liddell

fut. ψω
to bury together, join in burying, Aesch., Trag., Plat., etc.; τινά τινι one with another, Eur.:—Pass. to be buried with, τινί Hdt., Thuc., etc.

Chinese

原文音譯:sunq£ptw 尋-他普拖
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:共同-死
字義溯源:一同埋葬,同葬;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(θάπτω)*=埋葬)組成
出現次數:總共(2);羅(1);西(1)
譯字彙編
1) 你們與⋯一同埋葬(1) 西2:12;
2) 我們⋯同葬(1) 羅6:4